From 535818b78dc1079612bcb6211697bbcd02616c30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dkrat7 Date: Sat, 5 Oct 2024 09:24:50 +0200 Subject: [PATCH] Updated po file --- .../translations/sl/LC_MESSAGES/messages.po | 2109 ++++++++--------- 1 file changed, 1010 insertions(+), 1099 deletions(-) diff --git a/superset/translations/sl/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/sl/LC_MESSAGES/messages.po index 904070712d04e..bb3a9d643d06a 100644 --- a/superset/translations/sl/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/sl/LC_MESSAGES/messages.po @@ -15,19 +15,20 @@ # under the License. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Superset\n" +"Project-Id-Version: Superset\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dkrat7 @github.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-30 17:32-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-01 23:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-05 11:21+0200\n" "Last-Translator: dkrat7 \n" -"Language: sl_SI\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 " -"&& n%100<=4 ? 2 : 3);\n" +"Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && " +"n%100<=4 ? 2 : 3);\n" "Generated-By: Babel 2.15.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" msgid "" "\n" @@ -42,6 +43,16 @@ msgid "" " original data, it just changes the way the histogram is " "displayed." msgstr "" +"\n" +" Možnost kumulative omogoča vpogled v to, kako se podatki " +"kumulirajo po različnih\n" +" vrednostih. Ko je omogočeno, stolpci histograma " +"predstavljajo kumulativo frekvenc\n" +" do vsakega razdelka. To pomaga razumeti, kako pogoste so " +"vrednosti pod določeno mejo.\n" +" Omogočenje kumulative ne spremeni izvornih podatkov, le " +"spremeni način, na katerega\n" +" je prikazan histogram." msgid "" "\n" @@ -56,6 +67,16 @@ msgid "" " clearer understanding of the proportion of data points " "within each bin." msgstr "" +"\n" +" Možnost normiranja spremeni vrednosti histograma v deleže " +"ali verjetnosti,\n" +" tako da se število točk v vsakem razdelku deli s številom " +"vseh točk. Normiranje\n" +" zagotovi, da je vsota dobljenih vrednosti enaka 1, kar " +"omogoča medsebojno\n" +" primerjavo porazdelitev podatkov in lažje razumevanje deleža " +"podatkovnih\n" +" točk v vsakem razdelku." msgid "" "\n" @@ -84,7 +105,8 @@ msgstr " (ni vključeno)" msgid "" " Set the opacity to 0 if you do not want to override the color specified " "in the GeoJSON" -msgstr " Nastavite prosojnost na 0, če želite obdržati barvo določeno v GeoJSON" +msgstr "" +" Nastavite prosojnost na 0, če želite obdržati barvo določeno v GeoJSON" msgid " a dashboard OR " msgstr " nadzorno ploščo ALI " @@ -121,12 +143,12 @@ msgstr "" "transformacijo\n" " znakovnega niza v datum ali časovno značko.\n" " Trenutno časovni pasovi niso podprti.\n" -" Če je čas shranjen v obliki epohe, dodajte " -"`epoch_s` ali `epoch_ms`.\n" -" Če format ni podan, se uporabijo privzete vrednosti" -" za\n" -" podatkovno bazo oz. tip stolpca s pomočjo dodatnega" -" parametra." +" Če je čas shranjen v obliki epohe, dodajte `epoch_s` " +"ali `epoch_ms`.\n" +" Če format ni podan, se uporabijo privzete vrednosti " +"za\n" +" podatkovno bazo oz. tip stolpca s pomočjo dodatnega " +"parametra." msgid " to add calculated columns" msgstr " za dodajanje izračunanih stolpcev" @@ -142,8 +164,8 @@ msgstr " za označitev stolpca kot časovnega" msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." msgstr "" -" za odpiranje SQL laboratorija. Tam lahko poizvedbo shranite kot " -"podatkovni set." +" za odpiranje SQL laboratorija. Tam lahko poizvedbo shranite kot podatkovni " +"set." msgid " to visualize your data." msgstr " za vizualizacijo podatkov." @@ -155,13 +177,13 @@ msgstr "!= (ni enako)" msgid "% calculation" msgstr "% cizračun" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "% of parent" -msgstr "Nadrejeni" +msgstr "% nadrejenega" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "% of total" -msgstr "Prikaži vsoto" +msgstr "% celote" #, python-format msgid "%(dialect)s cannot be used as a data source for security reasons." @@ -183,9 +205,9 @@ msgstr "" msgid "%(name)s.csv" msgstr "%(name)s.csv" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(name)s.pdf" -msgstr "%(name)s.csv" +msgstr "%(name)s.pdf" #, python-format msgid "%(object)s does not exist in this database." @@ -217,6 +239,8 @@ msgid "" "schedule with a minimum interval of %(minimum_interval)d minutes per " "execution." msgstr "" +"Frekvenca urnika za %(report_type)s presega omejitev. Nastavite urnik z " +"minimalnim intervalom %(minimum_interval)d minut na zagon." #, python-format msgid "%(rows)d rows returned" @@ -232,19 +256,25 @@ msgstr "" "To je lahko sproženo z/s: \n" " %(issue)s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(suggestion)s instead of \"%(undefinedParameter)s?\"" msgid_plural "" "%(firstSuggestions)s or %(lastSuggestion)s instead of " "\"%(undefinedParameter)s\"?" msgstr[0] "%(suggestion)s namesto \"%(undefinedParameter)s?\"" msgstr[1] "" +"%(firstSuggestions)s ali %(lastSuggestion)s namesto " +"\"%(undefinedParameter)s\"?" msgstr[2] "" +"%(firstSuggestions)s ali %(lastSuggestion)s namesto " +"\"%(undefinedParameter)s\"?" msgstr[3] "" +"%(firstSuggestions)s ali %(lastSuggestion)s namesto " +"\"%(undefinedParameter)s\"?" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(type)s File" -msgstr "%(prefix)s %(title)s" +msgstr "%(type)s datoteka" #, python-format msgid "" @@ -302,43 +332,43 @@ msgstr "Stolpci: %s" #, python-format msgid "%s ineligible item(s) are hidden" -msgstr "" +msgstr "%s neustreznih elementov je skritih" #, python-format msgid "" "%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " "all selected objects." msgstr "" -"%s elementov ni mogoče označiti, ker nimate pravic za urejanje vseh " -"izbranih elementov." +"%s elementov ni mogoče označiti, ker nimate pravic za urejanje vseh izbranih " +"elementov." #, python-format msgid "%s operator(s)" msgstr "Operatorji: %s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s option" msgid_plural "%s options" msgstr[0] "%s možnost" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[1] "%s možnosti" +msgstr[2] "%s možnosti" +msgstr[3] "%s možnosti" #, python-format msgid "%s option(s)" msgstr "Možnosti: %s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s recipients" -msgstr "nedavne" +msgstr "%s prejemnikov" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" msgstr[0] "%s vrstica" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[1] "%s vrstici" +msgstr[2] "%s vrstice" +msgstr[3] "%s vrstic" #, python-format msgid "%s saved metric(s)" @@ -368,7 +398,7 @@ msgstr "(ni opisa, kliknite za ogled zapisov)" msgid "), and they become available in your SQL (example:" msgstr "), s čimer bodo na razpolago v sklopu SQL-poizvedbe (primer:" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "*%(name)s*\n" "\n" @@ -379,9 +409,10 @@ msgid "" msgstr "" "*%(name)s*\n" "\n" -"%(description)s\n" +" %(description)s\n" "\n" -"napaka: %(text)s\n" +" Napaka: %(text)s\n" +" " #, python-format msgid "" @@ -438,9 +469,8 @@ msgstr "1 minuta" msgid "1 minutely frequency" msgstr "frekvenca: 1 minuta" -#, fuzzy msgid "1 month ago" -msgstr "mesec" +msgstr "1 month ago" msgid "1 month end frequency" msgstr "frekvenca: 1 mesec - konec" @@ -644,26 +674,26 @@ msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "Z vejicami ločen seznam shem, kjer je dovoljeno nalaganje datotek." msgid "A database port is required when connecting via SSH Tunnel." -msgstr "" +msgstr "Pri povezavi preko SSH-tunela so potrebna vrata podatkovne baze." msgid "A database with the same name already exists." msgstr "Podatkovna baza z enakim imenom že obstaja." -#, fuzzy msgid "" "A dictionary with column names and their data types if you need to change" " the defaults. Example: {\"user_id\":\"int\"}. Check Python's Pandas " "library for supported data types." msgstr "" -"Slovar z imeni in podatkovnimi tipi stolpcev, s pomočjo katerega " -"spremenite privzete nastavitve. Primer: {\"user_id\":\"integer\"}" +"Slovar z imeni in podatkovnimi tipi stolpcev, s pomočjo katerega spremenite " +"privzete nastavitve. Primer: {\"user_id\":\"int\"}. Preverite Pythonovo " +"knjižnico Pandas za podprte podatkovne tipe." msgid "" "A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted " "on a CDN for example)" msgstr "" -"Celoten URL, ki kaže na lokacijo zgrajenega vtičnika (lahko gostuje npr. " -"na CDN)" +"Celoten URL, ki kaže na lokacijo zgrajenega vtičnika (lahko gostuje npr. na " +"CDN)" msgid "A handlebars template that is applied to the data" msgstr "Predloga za Handlebars, ki je uporabljena za podatke" @@ -683,8 +713,8 @@ msgstr "Seznam oznak, ki so povezane s tem grafikonom." msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." msgstr "" -"Seznam uporabnikov, ki lahko spreminjajo ta grafikon. Možno je iskanje po" -" imenu ali uporabniškem imenu." +"Seznam uporabnikov, ki lahko spreminjajo ta grafikon. Možno je iskanje po " +"imenu ali uporabniškem imenu." msgid "A map of the world, that can indicate values in different countries." msgstr "Zemljevid sveta, ki lahko prikazuje vrednosti po državah." @@ -693,8 +723,8 @@ msgid "" "A map that takes rendering circles with a variable radius at " "latitude/longitude coordinates" msgstr "" -"Zemljevid, ki na zemljepisnih koordinatah prikazuje kroge s spremenljivim" -" polmerom" +"Zemljevid, ki na zemljepisnih koordinatah prikazuje kroge s spremenljivim " +"polmerom" msgid "A metric to use for color" msgstr "Mera za barvo" @@ -714,8 +744,8 @@ msgid "" " rather than its radius or sweep angle." msgstr "" "Grafikon s polarnimi koordinatami, kjer je krog razdeljen na enakokotne " -"izseke, vrednosti pa so ponazorjene s ploščino izseka (namesto polmera " -"ali kota)." +"izseke, vrednosti pa so ponazorjene s ploščino izseka (namesto polmera ali " +"kota)." msgid "A readable URL for your dashboard" msgstr "Berljiv URL za vašo nadzorno ploščo" @@ -734,15 +764,15 @@ msgid "" "A set of parameters that become available in the query using Jinja " "templating syntax" msgstr "" -"Nabor parametrov, ki postanejo razpoložljivi za poizvedbo z uporabo Jinja" -" sintakse" +"Nabor parametrov, ki postanejo razpoložljivi za poizvedbo z uporabo Jinja " +"sintakse" msgid "" "A time series chart that visualizes how a related metric from multiple " "groups vary over time. Each group is visualized using a different color." msgstr "" -"Grafikon časovne vrste, ki prikaže kako se povezane mere skupin " -"spreminjajo skozi čas. Vsaka skupina je prikazana s svojo barvo." +"Grafikon časovne vrste, ki prikaže kako se povezane mere skupin spreminjajo " +"skozi čas. Vsaka skupina je prikazana s svojo barvo." msgid "A timeout occurred while executing the query." msgstr "Pri izvajanju poizvedbe je potekel čas." @@ -767,9 +797,9 @@ msgid "" " These intermediate values can either be time based or category " "based." msgstr "" -"Grafikon slapov je način prikaza, ki pomaga razumeti\n" -"\tkumulativni učinek zaporedja negativnih ali pozitivnih vrednosti.\n" -"\tVmesne vrednosti so bodisi kategorične bodisi časovne." +"Grafikon slapov je način prikaza, ki pomaga razumeti tkumulativni učinek " +"zaporedja negativnih ali pozitivnih vrednosti. Vmesne vrednosti so bodisi " +"kategorične bodisi časovne." msgid "APPLY" msgstr "UPORABI" @@ -813,9 +843,8 @@ msgstr "Aktiven" msgid "Actual Values" msgstr "Dejanske vrednosti" -#, fuzzy msgid "Actual range for comparison" -msgstr "Časovna primerjava" +msgstr "Dejanski obseg za primerjavo" msgid "Actual time range" msgstr "Dejansko časovno obdobje" @@ -835,13 +864,11 @@ msgstr "Dodaj" msgid "Add Alert" msgstr "Dodaj opozorilo" -#, fuzzy msgid "Add BCC Recipients" -msgstr "nedavne" +msgstr "Dodaj skrite (BCC) prejemnike" -#, fuzzy msgid "Add CC Recipients" -msgstr "nedavne" +msgstr "Dodaj prejemnike v vednost (CC)" msgid "Add CSS template" msgstr "Dodaj CSS predlogo" @@ -903,20 +930,20 @@ msgstr "Dodaj oznako" msgid "Add annotation layer" msgstr "Dodaj sloj z oznakami" -#, fuzzy msgid "Add another notification method" -msgstr "Dodajte način obveščanja" +msgstr "Dodaj način obveščanja" msgid "Add calculated columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" -msgstr "Dodaj izračunan stolpec v podatkovni set v oknu \"Uredi podatkovni vir\"" +msgstr "" +"Dodaj izračunan stolpec v podatkovni set v oknu \"Uredi podatkovni vir\"" msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" -"Dodaj izračunan časovni stolpec v podatkovni set v oknu \"Uredi " -"podatkovni vir\"" +"Dodaj izračunan časovni stolpec v podatkovni set v oknu \"Uredi podatkovni " +"vir\"" msgid "Add color for positive/negative change" -msgstr "" +msgstr "Dodaj barvo za pozitivno/negativno spremembo" msgid "Add cross-filter" msgstr "Dodaj medsebojni filter" @@ -925,7 +952,8 @@ msgid "Add custom scoping" msgstr "Dodaj prilagojen doseg" msgid "Add dataset columns here to group the pivot table columns." -msgstr "Dodaj stolpce podatkovnega seta za združevanje stolpcev vrtilne tabele." +msgstr "" +"Dodaj stolpce podatkovnega seta za združevanje stolpcev vrtilne tabele." msgid "Add delivery method" msgstr "Dodajte način dostave" @@ -934,7 +962,7 @@ msgid "Add description of your tag" msgstr "Dodajte opis vaše oznake" msgid "Add extra connection information." -msgstr "Dodaj informacije o povezavi." +msgstr "Dodatne informacije o povezavi." msgid "Add filter" msgstr "Dodaj filter" @@ -954,8 +982,8 @@ msgstr "" " vendar samo v kontekstu samodejnega izpolnjevanja.\n" " Ne vpliva na to kako bo filter deloval na nadzorno " "ploščo.\n" -" Uporabno je, če želite izboljšati učinkovitost " -"poizvedbe filtra\n" +" Uporabno je, če želite izboljšati učinkovitost poizvedbe " +"filtra\n" " ali pa omejiti nabor prikazanih vrednosti filtra." msgid "Add filters and dividers" @@ -992,7 +1020,7 @@ msgid "Add the name of the chart" msgstr "Dodajte naslov grafikona" msgid "Add the name of the dashboard" -msgstr "Dodajte naziv nadzorne plošče" +msgstr "Dodajte ime nadzorne plošče" msgid "Add to dashboard" msgstr "Dodaj na nadzorno ploščo" @@ -1003,13 +1031,13 @@ msgstr "Dodaj/uredi filter" msgid "Added" msgstr "Dodano" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Added to 1 dashboard" msgid_plural "Added to %s dashboards" msgstr[0] "Dodano na 1 nadzorno ploščo" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[1] "Dodano na %s nadzorni plošči" +msgstr[2] "Dodano na %s nadzorne plošče" +msgstr[3] "Dodano na %s nadzornih plošč" msgid "Additional Parameters" msgstr "Dodatni parametri" @@ -1042,19 +1070,25 @@ msgid "" "Adds color to the chart symbols based on the positive or negative change " "from the comparison value." msgstr "" +"Doda barvo za simbole na grafikonu, glede na to ali je pozitivna ali " +"negativna sprememba." msgid "" "Adjust column settings such as specifying the columns to read, how " "duplicates are handled, column data types, and more." msgstr "" +"Prilagodi nastavitve stolpcev, kot so kateri stolpci se berejo, obravnava " +"duplikatov, podatkovni tipi in druge." msgid "" "Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " "wide settings." msgstr "" +"Prilagodi, kako se obravnavajo presledki, prazne vrstice, NULL-vrednosti in " +"ostale nastavitve glede datoteke." msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." -msgstr "Nastavite kako bo ta podatkovna baza delovala z SQL-laboratorijem." +msgstr "Nastavite kako bo ta podatkovna baza delovala z SQL laboratorijem." msgid "Adjust performance settings of this database." msgstr "Prilagodite nastavitve zmogljivosti te podatkovne baze." @@ -1077,9 +1111,8 @@ msgstr "Napredna analitika za poizvedbo A" msgid "Advanced analytics Query B" msgstr "Napredna analitika za poizvedba B" -#, fuzzy msgid "Advanced analytics post processing" -msgstr "Napredna analitika" +msgstr "Napredna analitika - poprocesiranje" msgid "Advanced data type" msgstr "Napredni podatkovni tip" @@ -1133,9 +1166,8 @@ msgstr "Opozorilo sproženo, v obdobju mirovanja" msgid "Alert condition" msgstr "Status opozorila" -#, fuzzy msgid "Alert contents" -msgstr "Označi vsebino" +msgstr "Vsebina opozorila" msgid "Alert ended grace period." msgstr "Opozorilo je končalo obdobje mirovanja." @@ -1149,9 +1181,8 @@ msgstr "Opozorilo sproženo med obdobjem mirovanja." msgid "Alert found an error while executing a query." msgstr "Opozorilo je našlo napako pri izvajanju poizvedbe." -#, fuzzy msgid "Alert is active" -msgstr "E-poštna poročila aktivna" +msgstr "Opozorilo je aktivno" msgid "Alert name" msgstr "Naslov opozorila" @@ -1165,16 +1196,20 @@ msgstr "Poizvedba za opozorilo je vrnila neštevilsko vrednost." msgid "Alert query returned more than one column." msgstr "Poizvedba za opozorilo je vrnila več kot en stolpec." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Alert query returned more than one column. %(num_cols)s columns returned" -msgstr "Poizvedba za opozorilo je vrnila več kot en stolpec. " +msgstr "" +"Poizvedba za opozorilo je vrnila več kot en stolpec. %(num_cols)s vrnjenih " +"stopcev" msgid "Alert query returned more than one row." msgstr "Poizvedba za opozorilo je vrnila več kot eno vrstico." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Alert query returned more than one row. %(num_rows)s rows returned" -msgstr "Poizvedba za opozorilo je vrnila več kot eno vrstico." +msgstr "" +"Poizvedba za opozorilo je vrnila več kot eno vrstico. %(num_rows)s vrnjenih " +"vrstic" msgid "Alert running" msgstr "Opozorilo aktivno" @@ -1237,7 +1272,7 @@ msgid "Allow DML" msgstr "Dovoli DML" msgid "Allow changing catalogs" -msgstr "" +msgstr "Omogoči spreminjanje katalogov" msgid "" "Allow column names to be changed to case insensitive format, if supported" @@ -1291,8 +1326,8 @@ msgid "" "Allow users to run non-SELECT statements (UPDATE, DELETE, CREATE, ...) in" " SQL Lab" msgstr "" -"Dovoli uporabnikom poganjanje ne-SELECT stavkov (UPDATE, DELETE, CREATE, " -"...) v SQL laboratoriju" +"Dovoli uporabnikom poganjanje ne-SELECT stavkov (UPDATE, DELETE, " +"CREATE, ...) v SQL laboratoriju" msgid "Allowed Domains (comma separated)" msgstr "Dovoljene domene (ločeno z vejico)" @@ -1307,9 +1342,9 @@ msgid "" "around each box visualize the min, max, range, and outer 2 quartiles." msgstr "" "Znan tudi kot grafikon škatla z brki. prikaže primerjavo porazdelitev " -"povezanih mer v različnih skupinah. Škatla na sredini predstavlja " -"povprečje, mediano in notranja 2 kvartila. Brki na vsaki škatli " -"prikazujejo minimum, maksimum, območje in zunanja dva kvartila." +"povezanih mer v različnih skupinah. Škatla na sredini predstavlja povprečje, " +"mediano in notranja 2 kvartila. Brki na vsaki škatli prikazujejo minimum, " +"maksimum, območje in zunanja dva kvartila." msgid "Altered" msgstr "Spremenjeno" @@ -1328,15 +1363,14 @@ msgid "" "An enclosed time range (both start and end) must be specified when using " "a Time Comparison." msgstr "" -"Pri časovni primerjavi mora biti določeno zaprto časovno obdobje (s časom" -" začetka in konca)." +"Pri časovni primerjavi mora biti določeno zaprto časovno obdobje (s časom " +"začetka in konca)." msgid "" "An engine must be specified when passing individual parameters to a " "database." msgstr "" -"Pri podajanju posameznih parametrov podatkovne baze mora biti podan njen " -"tip." +"Pri podajanju posameznih parametrov podatkovne baze mora biti podan njen tip." msgid "An error has occurred" msgstr "Prišlo je do napake" @@ -1347,9 +1381,8 @@ msgstr "Prišlo je do napake" msgid "An error occurred saving dataset" msgstr "Pri shranjevanju podatkovnega seta je prišlo do napake" -#, fuzzy msgid "An error occurred when running alert query" -msgstr "Pri krajšanju dnevnikov je prišlo do napake " +msgstr "Pri zaganjanju poizvedbe za opozorilo je prišlo do napake" msgid "An error occurred while accessing the value." msgstr "Pri dostopanju do vednosti je prišlo do težave." @@ -1358,8 +1391,7 @@ msgid "" "An error occurred while collapsing the table schema. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"Pri krčenju sheme tabele je prišlo do napake. Kontaktirajte " -"administratorja." +"Pri krčenju sheme tabele je prišlo do napake. Kontaktirajte administratorja." #, python-format msgid "An error occurred while creating %ss: %s" @@ -1378,8 +1410,7 @@ msgid "" "An error occurred while expanding the table schema. Please contact your " "administrator." msgstr "" -"Pri širitvi sheme tabele je prišlo do napake. Kontaktirajte " -"administratorja." +"Pri širitvi sheme tabele je prišlo do napake. Kontaktirajte administratorja." #, python-format msgid "An error occurred while fetching %s info: %s" @@ -1418,12 +1449,13 @@ msgstr "Pri pridobivanju vrednosti podatkovne baze je prišlo do napake: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dataset datasource values: %s" msgstr "" -"Pri pridobivanju vrednosti podatkovnega vira podatkovnega seta je prišlo " -"do napake: %s" +"Pri pridobivanju vrednosti podatkovnega vira podatkovnega seta je prišlo do " +"napake: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dataset owner values: %s" -msgstr "Pri pridobivanju polja lastnik podatkovnega seta je prišlo do napake: %s" +msgstr "" +"Pri pridobivanju polja lastnik podatkovnega seta je prišlo do napake: %s" msgid "An error occurred while fetching dataset related data" msgstr "Napaka pri pridobivanju podatkov iz podatkovnega seta" @@ -1507,8 +1539,8 @@ msgid "" "losing your changes, please save your query using the \"Save Query\" " "button." msgstr "" -"Pri shranjevanju vaše poizvedbe v sistem je prišlo do napake. Da ne " -"izgubite sprememb, shranite poizvedbo z gumbom \"Shrani poizvedbo\"." +"Pri shranjevanju vaše poizvedbe v sistem je prišlo do napake. Da ne izgubite " +"sprememb, shranite poizvedbo z gumbom \"Shrani poizvedbo\"." msgid "An error occurred while updating the value." msgstr "Pri posodabljanju vrednosti je prišlo do težave." @@ -1641,20 +1673,20 @@ msgid "" "Any color palette selected here will override the colors applied to this " "dashboard's individual charts" msgstr "" -"Na tem mestu izbrana barvna shema bo nadomestila barve posameznih " -"grafikonov v tej nadzorni plošči" +"Na tem mestu izbrana barvna shema bo nadomestila barve posameznih grafikonov " +"v tej nadzorni plošči" msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "" -"Dodate lahko katerokoli podatkovno bazo, ki podpira konekcije z SQL " -"Alchemy URI-ji. " +"Dodate lahko katerokoli podatkovno bazo, ki podpira konekcije z SQLAlchemy " +"URI-ji. " msgid "" "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " "Learn about how to connect a database driver " msgstr "" -"Dodate lahko katerokoli podatkovno bazo, ki podpira konekcije z SQL " -"Alchemy URI-ji. Naučite se kako povezati gonilnik podatkovne baze " +"Dodate lahko katerokoli podatkovno bazo, ki podpira konekcije z SQLAlchemy " +"URI-ji. Naučite se, kako povezati gonilnik podatkovne baze " #, python-format msgid "Applied cross-filters (%d)" @@ -1664,9 +1696,9 @@ msgstr "Uporabljeni medsebojni filtri (%d)" msgid "Applied filters (%d)" msgstr "Uporabljeni filtri (%d)" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Applied filters (%s)" -msgstr "Uporabljeni filtri (%d)" +msgstr "Uporabljeni filtri (%s)" #, python-format msgid "Applied filters: %s" @@ -1762,9 +1794,8 @@ msgstr "Ali želite nadaljevati?" msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "Ali resnično želite shraniti in uporabiti spremembe?" -#, fuzzy msgid "Area" -msgstr "področje besedila" +msgstr "Ploščina" msgid "Area Chart" msgstr "Ploščinski grafikon" @@ -1781,8 +1812,8 @@ msgid "" "other." msgstr "" "Ploščinski grafikoni so podobni črtnim grafikonom, saj predstavljajo " -"spremenljivke v istem razmerju, vendar se pri ploščinskih grafikonih mere" -" nalagajo ena na drugo." +"spremenljivke v istem razmerju, vendar se pri ploščinskih grafikonih mere " +"nalagajo ena na drugo." msgid "Arrow" msgstr "Puščica" @@ -1806,7 +1837,7 @@ msgid "August" msgstr "Avgust" msgid "Authorization needed" -msgstr "" +msgstr "Potrebna je avtorizacija" msgid "Auto" msgstr "Samodejno" @@ -1853,9 +1884,8 @@ msgstr "Naraščajoča os" msgid "Axis descending" msgstr "Padajoča os" -#, fuzzy msgid "BCC recipients" -msgstr "nedavne" +msgstr "Skriti (BCC) prejemniki" msgid "BOOLEAN" msgstr "BOOLEAN" @@ -1897,7 +1927,7 @@ msgid "Bar orientation" msgstr "Orientacija stolpcev" msgid "Base" -msgstr "Osnova" +msgstr "Osnoven" #, python-format msgid "Base layer map style. See Mapbox documentation: %s" @@ -1938,14 +1968,13 @@ msgid "Big Number Font Size" msgstr "Velikost pisave Velike številke" msgid "Big Number with Time Period Comparison" -msgstr "" +msgstr "Velika številka s časovno primerjavo" msgid "Big Number with Trendline" msgstr "Velika številka s trendno krivuljo" -#, fuzzy msgid "Bins" -msgstr "v" +msgstr "Razdelki" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" @@ -1972,17 +2001,16 @@ msgid "" "range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" "Meje numerične X-osi. Ni veljavno za časovne ali kategorične osi. Če je " -"prazno, se meje nastavijo dinamično na podlagi min./max. vrednosti " -"podatkov. Funkcija omeji le prikaz, obseg podatkov pa ostane enak." +"prazno, se meje nastavijo dinamično na podlagi min./max. vrednosti podatkov. " +"Funkcija omeji le prikaz, obseg podatkov pa ostane enak." msgid "" "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " "defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " "only expand the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" -"Meje Y-osi. Če je prazno, se meje nastavijo dinamično na podlagi " -"min./max. vrednosti podatkov. Funkcija omeji le prikaz, obseg podatkov pa" -" ostane enak." +"Meje Y-osi. Če je prazno, se meje nastavijo dinamično na podlagi min./max. " +"vrednosti podatkov. Funkcija omeji le prikaz, obseg podatkov pa ostane enak." msgid "" "Bounds for the axis. When left empty, the bounds are dynamically defined " @@ -1990,8 +2018,7 @@ msgid "" " the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" "Meje osi. Če je prazno, se meje nastavijo dinamično na podlagi min./max. " -"vrednosti podatkov. Funkcija omeji le prikaz, obseg podatkov pa ostane " -"enak." +"vrednosti podatkov. Funkcija omeji le prikaz, obseg podatkov pa ostane enak." msgid "" "Bounds for the primary Y-axis. When left empty, the bounds are " @@ -1999,9 +2026,9 @@ msgid "" "feature will only expand the axis range. It won't narrow the data's " "extent." msgstr "" -"Meje primarne Y-osi. Če je prazno, se meje nastavijo dinamično na podlagi" -" min./max. vrednosti podatkov. Funkcija omeji le prikaz, obseg podatkov " -"pa ostane enak." +"Meje primarne Y-osi. Če je prazno, se meje nastavijo dinamično na podlagi " +"min./max. vrednosti podatkov. Funkcija omeji le prikaz, obseg podatkov pa " +"ostane enak." msgid "" "Bounds for the secondary Y-axis. Only works when Independent Y-axis\n" @@ -2012,8 +2039,8 @@ msgid "" " the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" "Meje sekundarne Y-osi. Deluje le, če so omogočene odvisne meje Y-osi.\n" -" Če je prazno, se meje nastavijo dinamično na podlagi " -"min./max. vrednosti podatkov.\n" +" Če je prazno, se meje nastavijo dinamično na podlagi min./" +"max. vrednosti podatkov.\n" " Funkcija omeji le prikaz, obseg podatkov pa ostane enak." msgid "Box Plot" @@ -2028,8 +2055,8 @@ msgid "" "overall value." msgstr "" "Razbije niz po kategorijah, določenih v tem polju.\n" -" Na ta način lahko uporabniki razumejo, kako vsaka kategorija vpliva" -" na skupno vrednost." +" Na ta način lahko uporabniki razumejo, kako vsaka kategorija vpliva na " +"skupno vrednost." msgid "Bubble Chart" msgstr "Mehurčkasti grafikon" @@ -2080,9 +2107,9 @@ msgid "" " add stress to your database)." msgstr "" "Privzeto vsak filter pri nalaganju začetne strani naloži največ 1000 " -"možnosti. Označite polje, če imate več kot 1000 vrednosti filtra in " -"želite omogočiti dinamično iskanje, ki nalaga vrednosti filtra ko " -"uporabnik tipka (to lahko preobremeni vašo podatkovno bazo)." +"možnosti. Označite polje, če imate več kot 1000 vrednosti filtra in želite " +"omogočiti dinamično iskanje, ki nalaga vrednosti filtra ko uporabnik tipka " +"(to lahko preobremeni vašo podatkovno bazo)." msgid "By key: use column names as sorting key" msgstr "Po ključu: za razvrščanje uporabite imena stolpcev" @@ -2096,9 +2123,8 @@ msgstr "Po vrednosti: za razvrščanje uporabite vrednosti mere" msgid "CANCEL" msgstr "PREKINI" -#, fuzzy msgid "CC recipients" -msgstr "nedavne" +msgstr "V vednost (CC)" msgid "CREATE DATASET" msgstr "USTVARI PODATKOVNI SET" @@ -2153,9 +2179,9 @@ msgid "" " statement is a SELECT. Please make sure your query has a SELECT as its " "last statement. Then, try running your query again." msgstr "" -"CTAS (create table as select) lahko izvajate le v poizvedbah, kjer je " -"zadnji stavek SELECT. Poskrbite, da bo zadnji stavek v vaši poizvedbi " -"SELECT in poskusite ponovno zagnati poizvedbo." +"CTAS (create table as select) lahko izvajate le v poizvedbah, kjer je zadnji " +"stavek SELECT. Poskrbite, da bo zadnji stavek v vaši poizvedbi SELECT in " +"poskusite ponovno zagnati poizvedbo." msgid "CTAS Schema" msgstr "CTAS shema" @@ -2165,9 +2191,9 @@ msgid "" "SELECT statement. Please make sure your query has only a SELECT " "statement. Then, try running your query again." msgstr "" -"CVAS (create view as select) lahko izvajate le v poizvedbah z enim SELECT" -" stavkom. Poskrbite, da bo v vaši poizvedbi le en SELECT stavek in " -"poskusite ponovno zagnati poizvedbo." +"CVAS (create view as select) lahko izvajate le v poizvedbah z enim SELECT " +"stavkom. Poskrbite, da bo v vaši poizvedbi le en SELECT stavek in poskusite " +"ponovno zagnati poizvedbo." msgid "CVAS (create view as select) query has more than one statement." msgstr "CVAS (create view as select) poizvedba ima več kot en stavek." @@ -2247,9 +2273,8 @@ msgstr "Filtra ni mogoče naložiti" msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" msgstr "Ni mogoče razčleniti časovnega izraza [%(human_readable)s]" -#, fuzzy msgid "Catalog" -msgstr "oznaka" +msgstr "Katalog" msgid "Categorical" msgstr "Kategorični" @@ -2340,15 +2365,15 @@ msgid "" "Changing the dataset may break the chart if the chart relies on columns " "or metadata that does not exist in the target dataset" msgstr "" -"Sprememba podatkovnega seta lahko pokvari grafikon, če se le-ta zanaša na" -" stolpce ali metapodatke, ki ne obstajajo v ciljnem podatkovnem nizu" +"Sprememba podatkovnega seta lahko pokvari grafikon, če se le-ta zanaša na " +"stolpce ali metapodatke, ki ne obstajajo v ciljnem podatkovnem nizu" msgid "" "Changing these settings will affect all charts using this dataset, " "including charts owned by other people." msgstr "" -"Spreminjanje teh nastavitev bo vplivalo na vse grafikone, ki uporabljajo " -"ta podatkovni set, vključno z grafikoni v lasti drugih oseb." +"Spreminjanje teh nastavitev bo vplivalo na vse grafikone, ki uporabljajo ta " +"podatkovni set, vključno z grafikoni v lasti drugih oseb." msgid "Changing this Dashboard is forbidden" msgstr "Spreminjanje te nadzorne plošče ni dovoljeno" @@ -2397,13 +2422,13 @@ msgstr "Možnosti grafikona" msgid "Chart Orientation" msgstr "Orientacija grafikona" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Chart Owner: %s" msgid_plural "Chart Owners: %s" msgstr[0] "Lastnik grafikona: %s" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[1] "Lastnika grafikona: %s" +msgstr[2] "Lastniki grafikona: %s" +msgstr[3] "Lastniki grafikona: %s" msgid "Chart Source" msgstr "Podatkovni vir grafikona" @@ -2448,7 +2473,8 @@ msgid "Chart does not exist" msgstr "Grafikon ne obstaja" msgid "Chart has no query context saved. Please save the chart again." -msgstr "Grafikon nima shranjenega konteksta poizvedbe. Ponovno shranite grafikon." +msgstr "" +"Grafikon nima shranjenega konteksta poizvedbe. Ponovno shranite grafikon." msgid "Chart height" msgstr "Višina grafikona" @@ -2502,7 +2528,7 @@ msgid "" "Check if the Rose Chart should use segment area instead of segment radius" " for proportioning" msgstr "" -"Če želite, da grafikon \"Rose\" uporablja površino segmenta namesto " +"Če želite, da polarni tortni grafikon uporablja površino segmenta namesto " "radija za proporcioniranje" msgid "Check out this chart in dashboard:" @@ -2538,9 +2564,8 @@ msgstr "Izberite podatkovno bazo..." msgid "Choose a dataset" msgstr "Izberite podatkovni set" -#, fuzzy msgid "Choose a delimiter" -msgstr "Izberite podatkovni set" +msgstr "Izberite ločilnik" msgid "Choose a metric for right axis" msgstr "Izberite mero za desno os" @@ -2557,39 +2582,32 @@ msgstr "Izberite izhodišče in cilj" msgid "Choose a target" msgstr "Izberite cilj" -#, fuzzy msgid "Choose already exists" -msgstr "Oznaka že obstaja" +msgstr "Izbira že obstaja" msgid "Choose chart type" msgstr "Izberite tip grafikona" -#, fuzzy msgid "Choose columns to be parsed as dates" -msgstr "Stolpci, ki bodo prepoznani kot datumi" +msgstr "Izberite stolpce, ki bodo prepoznani kot datumi" -#, fuzzy msgid "Choose columns to read" -msgstr "Stolpci za branje" +msgstr "Izberite stolpce za branje" -#, fuzzy msgid "Choose index column" -msgstr "Indeksni stolpec" +msgstr "Izberite Indeksni stolpec" -#, fuzzy msgid "Choose notification method and recipients." -msgstr "Dodajte način obveščanja" +msgstr "Dodajte način obveščanja in prejemnike." msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." msgstr "Izberite eno od razpoložljivih podatkovnih baz v panelu na levi." -#, fuzzy msgid "Choose one of the available databases on the left panel." msgstr "Izberite eno od razpoložljivih podatkovnih baz v panelu na levi." -#, fuzzy msgid "Choose sheet name" -msgstr "Ime zvezka" +msgstr "Izberite ime zvezka" msgid "Choose the annotation layer type" msgstr "Izberite tip sloja z oznakami" @@ -2603,21 +2621,19 @@ msgstr "Izberite položaj legende" msgid "Choose the source of your annotations" msgstr "Izberite vir svojih oznak" -#, fuzzy msgid "" "Choose values that should be treated as null. Warning: Hive database " "supports only a single value" msgstr "" -"JSON seznam vrednosti, ki bodo obravnavane kot prazne (Null). Primeri: " -"[\"\"] za prazne nize, [\"None\", \"N/A\"], [\"nan\", \"null\"]. " -"Opozorilo: Podatkovna baza Hive podpira le eno vrednost" +"Izberite vrednosti, ki bodo obravnavane kot prazne (Null). Opozorilo: " +"podatkovna baza Hive podpira le eno vrednost" msgid "" "Choose whether a country should be shaded by the metric, or assigned a " "color based on a categorical color palette" msgstr "" -"Izberite, če želite barvanje držav glede na mero ali kategorično določeno" -" barvno paleto" +"Izberite, če želite barvanje držav glede na mero ali kategorično določeno " +"barvno paleto" msgid "Chord Diagram" msgstr "Tetivni grafikon" @@ -2649,7 +2665,7 @@ msgid "" msgstr "Standardna razpredelnica za prikaz podatkovnega seta." msgid "Clause" -msgstr "Stavek" +msgstr "Dodatni WHERE pogoj" msgid "Clear" msgstr "Počisti" @@ -2665,8 +2681,8 @@ msgstr "Počisti polja" msgid "Click on \"+Add/Edit Filters\" button to create new dashboard filters" msgstr "" -"Kliknite na gumb \"Dodaj/Uredi filtre\" za kreiranje novih filtrov " -"nadzorne plošče" +"Kliknite na gumb \"Dodaj/Uredi filtre\" za kreiranje novih filtrov nadzorne " +"plošče" msgid "" "Click on \"Create chart\" button in the control panel on the left to " @@ -2685,15 +2701,15 @@ msgid "" "Click this link to switch to an alternate form that allows you to input " "the SQLAlchemy URL for this database manually." msgstr "" -"Kliknite to povezavo za drugo vnosno formo, ki omogoča ročni vnos " -"SQLAlchemy URL-ja za to podatkovno bazo." +"Kliknite to povezavo za drugo vnosno formo, ki omogoča ročni vnos SQLAlchemy " +"URL-ja za to podatkovno bazo." msgid "" "Click this link to switch to an alternate form that exposes only the " "required fields needed to connect this database." msgstr "" -"Kliknite to povezavo za drugo vnosno formo, ki prikaže samo zahtevana " -"polja za povezavo s podatkovno bazo." +"Kliknite to povezavo za drugo vnosno formo, ki prikaže samo zahtevana polja " +"za povezavo s podatkovno bazo." msgid "Click to add a contour" msgstr "Klikni za dodajanje plastnice" @@ -2796,8 +2812,8 @@ msgid "" "Color will be shaded based the normalized (0% to 100%) value of a given " "cell against the other cells in the selected range: " msgstr "" -"Barvna lestvica bo ustvarjena na osnovi normiranih vrednosti (0% do 100%)" -" posameznih celic glede na ostale celice v izbranem obsegu: " +"Barvna lestvica bo ustvarjena na osnovi normiranih vrednosti (0% do 100%) " +"posameznih celic glede na ostale celice v izbranem obsegu: " msgid "Color: " msgstr "Barva: " @@ -2812,7 +2828,8 @@ msgstr "Stolpec" msgid "" "Column \"%(column)s\" is not numeric or does not exists in the query " "results." -msgstr "Stolpec \"%(column)s\" ni numeričen ali ne obstaja v rezultatu poizvedbe." +msgstr "" +"Stolpec \"%(column)s\" ni numeričen ali ne obstaja v rezultatu poizvedbe." msgid "Column Configuration" msgstr "Konfiguracija stolpca" @@ -2836,7 +2853,6 @@ msgstr "Stolpec s podatki zemljepisne širine" msgid "Column containing longitude data" msgstr "Stolpec s podatki zemljepisne dolžine" -#, fuzzy msgid "Column data types" msgstr "Podatkovni tipi stolpcev" @@ -2863,17 +2879,15 @@ msgstr "Stolpec referenciran z agregacijo ni definiran: %(column)s" msgid "Column select" msgstr "Izbira stolpca" -#, fuzzy msgid "" "Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " "label is used." msgstr "" -"Stolpec, ki se uporabi za naslove vrstic v dataframe-u. Pustite prazno, " -"če ni indeksnega stolpca." +"Stolpec, ki se uporabi kot indeks v dataframe-u. Če je prazno, se uporabi " +"oznaka Index." -#, fuzzy msgid "Columnar Upload" -msgstr "Stolpčna datoteka" +msgstr "Nalaganje stolpčne datoteke" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" @@ -2918,16 +2932,16 @@ msgid "" "denote colors from the chosen color scheme and are 1-indexed. Length must" " be matching that of interval bounds." msgstr "" -"Z vejico ločene barve za intervale, npr. 1,2,4. Cela števila " -"predstavljajo barve iz barvne sheme (začnejo se z 1). Dolžina mora " -"ustrezati mejam intervala." +"Z vejico ločene barve za intervale, npr. 1,2,4. Cela števila predstavljajo " +"barve iz barvne sheme (začnejo se z 1). Dolžina mora ustrezati mejam " +"intervala." msgid "" "Comma-separated interval bounds, e.g. 2,4,5 for intervals 0-2, 2-4 and " "4-5. Last number should match the value provided for MAX." msgstr "" -"Z vejico ločeni intervali, npr. 2,4,5 za intervale 0-2, 2-4 in 4-5. " -"Zadnja številka naj bo enaka vrednosti za MAX." +"Z vejico ločeni intervali, npr. 2,4,5 za intervale 0-2, 2-4 in 4-5. Zadnja " +"številka naj bo enaka vrednosti za MAX." msgid "Comparator option" msgstr "Možnosti komparatorja" @@ -2936,11 +2950,11 @@ msgid "" "Compare multiple time series charts (as sparklines) and related metrics " "quickly." msgstr "" -"Hitra primerjava več grafikonov časovnih vrst (sparkline način) in " -"povezanih mer." +"Hitra primerjava več grafikonov časovnih vrst (sparkline način) in povezanih " +"mer." msgid "Compare results with other time periods." -msgstr "" +msgstr "Primerjava rezultatov z med časovnimi obdobji." msgid "Compare the same summarized metric across multiple groups." msgstr "Primerja isto mero med različnimi skupinami." @@ -2951,8 +2965,8 @@ msgid "" "and color." msgstr "" "Primerja kako se mera spreminja s časom med različnimi skupinami. Vsaka " -"skupina predstavlja eno vrstico, časovne spremembe pa so prikazane z " -"dolžino stolpcev in barvami." +"skupina predstavlja eno vrstico, časovne spremembe pa so prikazane z dolžino " +"stolpcev in barvami." msgid "" "Compares metrics from different categories using bars. Bar lengths are " @@ -2973,9 +2987,8 @@ msgstr "Primerjava" msgid "Comparison Period Lag" msgstr "Preteklo obdobje za primerjavo" -#, fuzzy msgid "Comparison font size" -msgstr "Pripona za procent" +msgstr "Velikost pisave za primerjavo" msgid "Comparison suffix" msgstr "Pripona za procent" @@ -3007,9 +3020,8 @@ msgstr "Nastavitve" msgid "Configure Advanced Time Range " msgstr "Nastavi napredno časovno obdobje " -#, fuzzy msgid "Configure Time Range: Current..." -msgstr "Nastavi časovno obdobje: Zadnji ..." +msgstr "Nastavi časovno obdobje: Tekoči ..." msgid "Configure Time Range: Last..." msgstr "Nastavi časovno obdobje: Zadnji ..." @@ -3030,7 +3042,7 @@ msgid "Configure this dashboard to embed it into an external web application." msgstr "Nastavite nadzorno ploščo za vgradnjo v zunanjo spletno aplikacijo." msgid "Configure your how you overlay is displayed here." -msgstr "Nastavite kako se tukaj prikazuje vrhnja plast." +msgstr "Nastavite kako prikazuje vrhnja plast." msgid "Confirm overwrite" msgstr "Potrdite prepis" @@ -3048,10 +3060,10 @@ msgid "Connect Google Sheets as tables to this database" msgstr "Googlove preglednice poveži s to podatkovno bazo kot tabele" msgid "Connect a database" -msgstr "Poveži se s podatkovno bazo" +msgstr "Povezovanje s podatkovno bazo" msgid "Connect database" -msgstr "Poveži se s podatkovno bazo" +msgstr "Povezovanje s podatkovno bazo" msgid "Connect this database using the dynamic form instead" msgstr "S podatkovno bazo se povežite z dinamičnim obrazcem" @@ -3065,20 +3077,17 @@ msgstr "Povezava" msgid "Connection failed, please check your connection settings" msgstr "Povezava neuspešna. Preverite nastavitve povezave" -#, fuzzy msgid "Connection failed, please check your connection settings." -msgstr "Povezava neuspešna. Preverite nastavitve povezave" +msgstr "Povezava neuspešna. Preverite nastavitve povezave." msgid "Connection looks good!" msgstr "Povezava izgleda v redu!" -#, fuzzy msgid "Content format" -msgstr "Oblika zapisa datuma" +msgstr "Oblika vsebine" -#, fuzzy msgid "Content type" -msgstr "Stopnični tip" +msgstr "Tip vsebine" msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" @@ -3230,7 +3239,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ustvarite podatkovni set, da začnete vizualizacijo podatkov z grafikonom " "ali\n" -" pojdite v SQL-laboratorij za poizvedovanje nad podatki." +" pojdite v SQL laboratorij za poizvedovanje nad podatki." msgid "Create a new chart" msgstr "Ustvarite nov grafikon" @@ -3241,9 +3250,8 @@ msgstr "Ustvarite grafikon" msgid "Create chart with dataset" msgstr "Ustvarite grafikon s podatkovnim setom" -#, fuzzy msgid "Create dataframe index" -msgstr "Indeks dataframe-a" +msgstr "Ustvarite indeks dataframe-a" msgid "Create dataset" msgstr "Ustvarite podatkovni set" @@ -3258,7 +3266,7 @@ msgid "Create or select schema..." msgstr "Ustvarite ali izberite shemo..." msgid "Created" -msgstr "Ustvarjene" +msgstr "Ustvarjeno" msgid "Created by" msgstr "Ustvaril" @@ -3313,29 +3321,23 @@ msgstr "Predpona ali pripona valute" msgid "Currency symbol" msgstr "Simbol valute" -#, fuzzy msgid "Current" -msgstr "Valuta" +msgstr "Tekoči" -#, fuzzy msgid "Current day" -msgstr "Valuta" +msgstr "Tekoči dan" -#, fuzzy msgid "Current month" -msgstr "Simbol valute" +msgstr "Tekoči mesec" -#, fuzzy msgid "Current quarter" -msgstr "Zaženi trenutno poizvedbo" +msgstr "Tekoče četrtletje" -#, fuzzy msgid "Current week" -msgstr "Zaženi trenutno poizvedbo" +msgstr "Tekoči teden" -#, fuzzy msgid "Current year" -msgstr "Valuta" +msgstr "Tekoče leto" #, python-format msgid "Currently rendered: %s" @@ -3344,9 +3346,8 @@ msgstr "Trenutno izrisano: %s" msgid "Custom" msgstr "Prilagojen" -#, fuzzy msgid "Custom Conditional Formatting" -msgstr "Pogojno oblikovanje" +msgstr "Prilagojeno pogojno oblikovanje" msgid "Custom Plugin" msgstr "Prilagojeni vtičnik" @@ -3358,22 +3359,19 @@ msgid "Custom SQL" msgstr "Prilagojen SQL" msgid "Custom SQL ad-hoc metrics are not enabled for this dataset" -msgstr "Ad-hoc SQL mere po meri za ta podatkovni set niso omogočene" +msgstr "Prilagodljive ad-hoc SQL-mere za ta podatkovni set niso omogočene" msgid "Custom SQL fields cannot contain sub-queries." msgstr "Prilagojena SQL-polja ne smejo vsebovati podpoizvedb." -#, fuzzy msgid "Custom color palettes" -msgstr "Samodokončaj" +msgstr "Prilagojene barvne palete" -#, fuzzy msgid "Custom date" -msgstr "Prilagojen" +msgstr "Prilagojen datum" -#, fuzzy msgid "Custom interval" -msgstr "Interval" +msgstr "Prilagojen interval" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "Prilagojeni vtičnik za časovni filter" @@ -3398,7 +3396,7 @@ msgid "Customize columns" msgstr "Prilagodi stolpce" msgid "Customize data source, filters, and layout." -msgstr "" +msgstr "Prilagodite podatkovni vir, filtre in izgled." msgid "Cyclic dependency detected" msgstr "Zaznana krožna odvisnost" @@ -3416,8 +3414,8 @@ msgid "" "D3 number format for numbers between -1.0 and 1.0, useful when you want " "to have different significant digits for small and large numbers" msgstr "" -"D3 format zapisa za števila med -1.0 in 1.0. Uporabno, če želite različno" -" število števk za majhna in velika števila" +"D3 format zapisa za števila med -1.0 in 1.0. Uporabno, če želite različno " +"število števk za majhna in velika števila" msgid "D3 time format for datetime columns" msgstr "D3 format zapisa za časovne stolpce" @@ -3461,10 +3459,12 @@ msgstr "Nadzorna plošča" #, python-format msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" -msgstr "Nadzorna plošča [%s] je bila ravno ustvarjena in grafikon [%s] dodan nanjo" +msgstr "" +"Nadzorna plošča [%s] je bila ravno ustvarjena in grafikon [%s] dodan nanjo" msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" -msgstr "Nadzorna plošča [{}] je bila ravno ustvarjena in grafikon [{}] dodan nanjo" +msgstr "" +"Nadzorna plošča [{}] je bila ravno ustvarjena in grafikon [{}] dodan nanjo" msgid "Dashboard could not be deleted." msgstr "Nadzorne plošče ni mogoče izbrisati." @@ -3496,13 +3496,12 @@ msgid "" "chart\n" " filters to have this dashboard filter impact those charts." msgstr "" -"Filtri časovnega obdobja vplivajo na časovne stolpce, definirane v\n" -"\tfiltrski sekciji vsakega grafikona. Filtrom grafikonov dodajte časovne " -"stolpce,\n" -"\t da bodo filtri nadzorne plošče imeli učinek nanje." +"Filtri časovnega obdobja vplivajo na časovne stolpce, definirane v filtrski " +"sekciji vsakega grafikona. Filtrom grafikonov dodajte časovne stolpce, da " +"bodo filtri nadzorne plošče imeli učinek nanje." msgid "Dashboard title" -msgstr "Naziv nadzorne plošče" +msgstr "Ime nadzorne plošče" msgid "Dashboard usage" msgstr "Uporaba nadzorne plošče" @@ -3522,9 +3521,8 @@ msgstr "Črtkano" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#, fuzzy msgid "Data Imported" -msgstr "Podatkovni set uvožen" +msgstr "Podatki uvoženi" msgid "Data Table" msgstr "Tabela podatkov" @@ -3548,12 +3546,12 @@ msgid "" "Data could not be retrieved from the results backend. You need to re-run " "the original query." msgstr "" -"Podatkov ni bilo mogoče pridobiti iz zalednega sistema rezultatov. " -"Ponovno morate zagnati izvorno poizvedbo." +"Podatkov ni bilo mogoče pridobiti iz zalednega sistema rezultatov. Ponovno " +"morate zagnati izvorno poizvedbo." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Data for %s" -msgstr "Dodatni podatki za JS" +msgstr "Podatki za %s" msgid "Data preview" msgstr "Ogled podatkov" @@ -3634,23 +3632,21 @@ msgstr "Gesla podatkovne baze" msgid "Database port" msgstr "Vrata podatkovne baze" -#, fuzzy msgid "Database schema is not allowed for csv uploads." -msgstr "Dovoljene sheme za nalaganje datotek" +msgstr "Shema podatkovne baze ne dovoljuje nalaganje csv-datotek." msgid "Database settings updated" msgstr "Nastavitve podatkovne baze posodobljene" -#, fuzzy msgid "Database type does not support file uploads." -msgstr "Podatkovna baza ne podpira podpoizvedb" +msgstr "Tip podatkovne baze ne podpira nalaganje datotek." -#, fuzzy msgid "Database upload file failed" -msgstr "Izberite podatkovno bazo za nalaganje datoteke" +msgstr "Nalaganje datoteke v podatkovno bazo ni uspelo" msgid "Database upload file failed, while saving metadata" msgstr "" +"Nalaganje datoteke v podatkovno bazo ni uspelo pri shranjevanju metapodatkov" msgid "Databases" msgstr "Podatkovne baze" @@ -3658,9 +3654,9 @@ msgstr "Podatkovne baze" msgid "Dataset" msgstr "Podatkovni set" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Dataset %(table)s already exists" -msgstr "Podatkovni set %(name)s že obstaja" +msgstr "Podatkovni set %(table)s že obstaja" msgid "Dataset Name" msgstr "Ime podatkovnega seta" @@ -3712,8 +3708,8 @@ msgid "" "Datasets can be created from database tables or SQL queries. Select a " "database table to the left or " msgstr "" -"Podatkovni set lahko ustvarite iz tabel podatkovne baze ali s pomočjo " -"SQL-poizvedbe. Izberite tabelo podatkovne baze na levi ali " +"Podatkovni set lahko ustvarite iz tabel podatkovne baze ali s pomočjo SQL-" +"poizvedbe. Izberite tabelo podatkovne baze na levi ali " msgid "" "Datasets can have a main temporal column (main_dttm_col), but can also " @@ -3721,9 +3717,9 @@ msgid "" "secondary columns are filtered, the same filter is applied to the main " "datetime column." msgstr "" -"Podatkovni seti imajo lahko glavni časovni stolpec (main_dttm_col), lahko" -" pa imajo tudi sekundarnega. Če je ta atribut izbran, se hkrati s " -"filtriranjem sekundarnih stolpcev filtrira tudi glavni časovni stolpec." +"Podatkovni seti imajo lahko glavni časovni stolpec (main_dttm_col), lahko pa " +"imajo tudi sekundarnega. Če je ta atribut izbran, se hkrati s filtriranjem " +"sekundarnih stolpcev filtrira tudi glavni časovni stolpec." msgid "Datasets could not be deleted." msgstr "Podatkovnih nizov ni mogoče izbrisati." @@ -3835,24 +3831,22 @@ msgstr "Deck.gl - mreža" msgid "Decrease" msgstr "Zmanjšaj" -#, fuzzy msgid "Default Catalog" -msgstr "Privzeta vrednost" +msgstr "Privzeti katalog" msgid "Default Endpoint" msgstr "Privzeta končna točka" -#, fuzzy msgid "Default Schema" -msgstr "Izberite shemo" +msgstr "Privzeta shema" msgid "Default URL" msgstr "Privzeti URL" msgid "Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page" msgstr "" -"Privzeti URL za preusmeritev, ko dostopate iz strani s seznamom " -"podatkovnih setov" +"Privzeti URL za preusmeritev, ko dostopate iz strani s seznamom podatkovnih " +"setov" msgid "Default Value" msgstr "Privzeta vrednost" @@ -3870,16 +3864,16 @@ msgid "" "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger " "than this if other columns don't need much space" msgstr "" -"Privzeta min. širina stolpca v pikslih. Dejanska širina bo lahko večja, " -"če drugi stolpci ne potrebujejo veliko prostora" +"Privzeta min. širina stolpca v pikslih. Dejanska širina bo lahko večja, če " +"drugi stolpci ne potrebujejo veliko prostora" msgid "Default value is required" msgstr "Zahtevana je privzeta vrednost" msgid "Default value must be set when \"Filter has default value\" is checked" msgstr "" -"Privzeta vrednost mora biti določena, če je izbrano \"Filter ima privzeto" -" vrednost\"" +"Privzeta vrednost mora biti določena, če je izbrano \"Filter ima privzeto " +"vrednost\"" msgid "Default value must be set when \"Filter value is required\" is checked" msgstr "" @@ -3896,7 +3890,8 @@ msgstr "" msgid "" "Define a function that receives the input and outputs the content for a " "tooltip" -msgstr "Določite funkcijo, ki sprejme vhodne podatke in vrne vsebino opisa orodja" +msgstr "" +"Določite funkcijo, ki sprejme vhodne podatke in vrne vsebino opisa orodja" msgid "Define a function that returns a URL to navigate to when user clicks" msgstr "Določite funkcijo, ki vrne URL za navigacijo, ko uporabnik klikne" @@ -3907,8 +3902,8 @@ msgid "" " This can be used to alter properties of the data, filter, or enrich the " "array." msgstr "" -"Določite Javascript funkcijo, ki sprejme podatkovni niz za vizualizacijo " -"in vrne spremenjeno verzijo tega niza. Lahko se uporabi za spreminjanje " +"Določite Javascript funkcijo, ki sprejme podatkovni niz za vizualizacijo in " +"vrne spremenjeno verzijo tega niza. Lahko se uporabi za spreminjanje " "lastnosti podatkov, filtra ali obogatitve niza." msgid "" @@ -3922,15 +3917,17 @@ msgstr "" "poligonov, ki zapolnjujejo področje v določenem obsegu vrednosti." msgid "Define delivery schedule, timezone, and frequency settings." -msgstr "" +msgstr "Definirajte nastavitve urnika dostave, časovnega pasu in frekvence." msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "" +"Definirajte podatkovno bazo, SQL-poizvedbo in pogoje proženja za opozorilo." msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the " "[Periods] text box" -msgstr "Določi funkcijo drsečega okna. Dela skupaj s tekstovnim okvirjem [Obdobja]" +msgstr "" +"Določi funkcijo drsečega okna. Dela skupaj s tekstovnim okvirjem [Obdobja]" msgid "Defines how each series is broken down" msgstr "Določa, kako se vsaka podatkovna serija razčleni" @@ -3955,19 +3952,21 @@ msgstr "" msgid "" "Defines the size of the rolling window function, relative to the time " "granularity selected" -msgstr "Določi velikost funkcije drsečega okna, glede na izbrano granulacijo časa" +msgstr "" +"Določi velikost funkcije drsečega okna, glede na izbrano granulacijo časa" msgid "" "Defines the value that determines the boundary between different regions " "or levels in the data " -msgstr "Določa vrednost, ki razmejuje različna področja oziroma nivoje podatkov " +msgstr "" +"Določa vrednost, ki razmejuje različna področja oziroma nivoje podatkov " msgid "" "Defines whether the step should appear at the beginning, middle or end " "between two data points" msgstr "" -"Določa, če se na začetku, na sredini ali na koncu pojavi stopnica med " -"dvema točkama" +"Določa, če se na začetku, na sredini ali na koncu pojavi stopnica med dvema " +"točkama" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" @@ -4190,10 +4189,9 @@ msgid "" "geographical data. Use dimensions to categorize, segment, and reveal the " "details in your data. Dimensions affect the level of detail in the view." msgstr "" -"Dimenzije vsebujejo vrednosti, kot so imena, datumi ali geografski " -"podatki. Dimenzije uporabite za kategorizacijo, segmentiranje oz. da " -"prikažete podrobnosti podatkov. Dimenzije vplivajo na nivo podrobnosti " -"pogleda." +"Dimenzije vsebujejo vrednosti, kot so imena, datumi ali geografski podatki. " +"Dimenzije uporabite za kategorizacijo, segmentiranje oz. da prikažete " +"podrobnosti podatkov. Dimenzije vplivajo na nivo podrobnosti pogleda." msgid "Directed Force Layout" msgstr "Izgled usmerjene sile" @@ -4210,12 +4208,11 @@ msgid "" "tables." msgstr "" "Izključite predogled podatkov pri pridobivanju metapodatkov v SQL " -"laboratoriju. S tem se zmanjša obremenitev brskalnika pri podatkovnih " -"bazah z zelo širokimi tabelami." +"laboratoriju. S tem se zmanjša obremenitev brskalnika pri podatkovnih bazah " +"z zelo širokimi tabelami." -#, fuzzy msgid "Disable drill to detail" -msgstr "Vrtanje v podrobnosti" +msgstr "Onemogočite vrtanje v podrobnosti" msgid "Disable embedding?" msgstr "Onemogočite vgrajevanje?" @@ -4223,9 +4220,8 @@ msgstr "Onemogočite vgrajevanje?" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#, fuzzy msgid "Disables the drill to detail feature for this database." -msgstr "Za podatkovni set ni vrnjenih vzorcev" +msgstr "Za to podatkovno bazo onemogočite vrtanje v podrobnosti." msgid "Discard" msgstr "Zavrzi" @@ -4236,9 +4232,8 @@ msgstr "Prikaz" msgid "Display Name" msgstr "Ime za prikaz" -#, fuzzy msgid "Display all" -msgstr "Ime za prikaz" +msgstr "Prikaži vse" msgid "Display column level subtotal" msgstr "Prikaži delno vsoto na nivoju stolpca" @@ -4261,8 +4256,8 @@ msgid "" "value, from the first step of the funnel, or from the previous step in " "the funnel." msgstr "" -"Prikaži procente v oznakah in opisu orodja kot procent celotne vrednosti " -"iz prve vrednosti v lijaku ali prejšnje vrednosti v lijaku." +"Prikaži procente v oznakah in opisu orodja kot procent celotne vrednosti iz " +"prve vrednosti v lijaku ali prejšnje vrednosti v lijaku." msgid "Display row level subtotal" msgstr "Prikaži delno vsoto na nivoju vrstice" @@ -4280,9 +4275,9 @@ msgid "" "your data has a geospatial component, try the deck.gl Arc chart." msgstr "" "Prikaže povezave med entitetami v strukturi grafa. Uporabno za prikaz " -"razmerij in pomembnih točk v omrežju. Grafikon je lahko krožnega tipa ali" -" z usmerjenimi silami. Če imajo podatki geoprostorsko komponento, " -"poskusite grafikon decl.gl - Arc." +"razmerij in pomembnih točk v omrežju. Grafikon je lahko krožnega tipa ali z " +"usmerjenimi silami. Če imajo podatki geoprostorsko komponento, poskusite " +"grafikon decl.gl - Arc." msgid "Distribute across" msgstr "Porazdeli glede na" @@ -4367,39 +4362,40 @@ msgid "Drill to detail by" msgstr "Vrtanje v podrobnosti po" msgid "Drill to detail by value is not yet supported for this chart type." -msgstr "Vrtanje v podrobnosti po vrednosti še ni podprto za grafikon tega tipa." +msgstr "" +"Vrtanje v podrobnosti po vrednosti še ni podprto za grafikon tega tipa." msgid "" "Drill to detail is disabled because this chart does not group data by " "dimension value." msgstr "" -"Vrtanje v podrobnosti je onemogočeno, ker ta grafikon ne združuje " -"podatkov po vrednosti dimenzije." +"Vrtanje v podrobnosti je onemogočeno, ker ta grafikon ne združuje podatkov " +"po vrednosti dimenzije." msgid "" "Drill to detail is disabled for this database. Change the database " "settings to enable it." msgstr "" +"Vrtanje v podrobnosti je onemogočeno za to podatkovno bazo. Spremenite " +"nastavitve podatkovne baze, če ga želite omogočiti." #, python-format msgid "Drill to detail: %s" msgstr "Vrtanje v podrobnosti: %s" -#, fuzzy msgid "Drop a column here or click" msgid_plural "Drop columns here or click" msgstr[0] "Spustite stolpec sem ali kliknite" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[1] "Spustite stolpce sem ali kliknite" +msgstr[2] "Spustite stolpce sem ali kliknite" +msgstr[3] "Spustite stolpce sem ali kliknite" -#, fuzzy msgid "Drop a column/metric here or click" msgid_plural "Drop columns/metrics here or click" msgstr[0] "Spustite stolpec/mero sem ali kliknite" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[1] "Spustite stolpce/mere sem ali kliknite" +msgstr[2] "Spustite stolpce/mere sem ali kliknite" +msgstr[3] "Spustite stolpce/mere sem ali kliknite" msgid "Drop a temporal column here or click" msgstr "Spustite stolpec sem ali kliknite" @@ -4419,8 +4415,8 @@ msgid "" "Duplicate column/metric labels: %(labels)s. Please make sure all columns " "and metrics have a unique label." msgstr "" -"Podvojene oznake stolpcev/mer: %(labels)s. Poskrbite, da bodo imeli " -"stolpci in mere unikatne oznake." +"Podvojene oznake stolpcev/mer: %(labels)s. Poskrbite, da bodo imeli stolpci " +"in mere unikatne oznake." msgid "Duplicate dataset" msgstr "Dupliciraj podatkovni set" @@ -4470,23 +4466,23 @@ msgid "" " 0 indicates that the cache never expires. Note this defaults to the " "database timeout if undefined." msgstr "" -"Trajanje (v sekundah) predpomnjenja za to tabelo. Vrednost 0 označuje, da" -" predpomnilnik nikoli ne poteče. V primeru, da ni definirano, ima " -"nastavitev trajanja za podatkovno bazo." +"Trajanje (v sekundah) predpomnjenja za to tabelo. Vrednost 0 označuje, da " +"predpomnilnik nikoli ne poteče. V primeru, da ni definirano, ima nastavitev " +"trajanja za podatkovno bazo." msgid "" "Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for schemas of this" " database. If left unset, the cache never expires." msgstr "" -"Trajanje (v sekundah) predpomnilnika metapodatkov za sheme v tej " -"podatkovni bazi. Če ni nastavljeno, predpomnilnik ne poteče." +"Trajanje (v sekundah) predpomnilnika metapodatkov za sheme v tej podatkovni " +"bazi. Če ni nastavljeno, predpomnilnik ne poteče." msgid "" "Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for tables of this " "database. If left unset, the cache never expires. " msgstr "" -"Trajanje (v sekundah) predpomnilnika metapodatkov za tabele v tej " -"podatkovni bazi. Če ni nastavljeno, predpomnilnik ne poteče. " +"Trajanje (v sekundah) predpomnilnika metapodatkov za tabele v tej podatkovni " +"bazi. Če ni nastavljeno, predpomnilnik ne poteče. " msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgstr "Trajanje v ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" @@ -4661,7 +4657,7 @@ msgid "Email reports active" msgstr "E-poštna poročila aktivna" msgid "Email subject name (optional)" -msgstr "" +msgstr "Naslov sporočila (opcijsko)" msgid "Embed" msgstr "Vgradi" @@ -4737,16 +4733,16 @@ msgstr "Omogoči razširitev vrstic v shemah" msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "" -"Omogoči številčenje strani rezultatov na strani strežnika (preizkusna " -"funkcija)" +"Omogoči številčenje strani rezultatov na strani strežnika (funkcija v " +"razvoju)" msgid "" "Encountered invalid NULL spatial entry," " please consider filtering those " "out" msgstr "" -"Prišlo je do neveljavnega NULL prostorskega vnosa," -" poskusite ga izločiti s filtrom" +"Prišlo je do neveljavnega NULL prostorskega " +"vnosa, poskusite ga izločiti s filtrom" msgid "End" msgstr "Konec" @@ -4771,7 +4767,8 @@ msgstr "Končni datum mora biti za začetnim" #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." -msgstr "Podatkovne baze tipa \"%(engine)s\" ni mogoče konfigurirati s parametri." +msgstr "" +"Podatkovne baze tipa \"%(engine)s\" ni mogoče konfigurirati s parametri." msgid "Engine Parameters" msgstr "Parametri podatkovne baze" @@ -4780,8 +4777,8 @@ msgid "" "Engine spec \"InvalidEngine\" does not support being configured via " "individual parameters." msgstr "" -"Specifikacija baze \"InvalidEngine\" ne podpira konfiguracije s " -"posameznimi parametri." +"Specifikacija baze \"InvalidEngine\" ne podpira konfiguracije s posameznimi " +"parametri." msgid "Enter CA_BUNDLE" msgstr "Vnesite CA_BUNDLE" @@ -4795,9 +4792,8 @@ msgstr "Vnesite ime te preglednice" msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "Vnesite novo naslov zavihka" -#, fuzzy msgid "Enter alert name" -msgstr "Naslov opozorila" +msgstr "Vnesite naslov opozorila" msgid "Enter duration in seconds" msgstr "Vnesite trajanje v sekundah" @@ -4805,9 +4801,8 @@ msgstr "Vnesite trajanje v sekundah" msgid "Enter fullscreen" msgstr "Vklopi celozaslonski način" -#, fuzzy msgid "Enter report name" -msgstr "Naslov poročila" +msgstr "Vnesite naslov poročila" #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" @@ -4849,23 +4844,20 @@ msgstr "Napaka v jinja izrazu za pridobivanje vrednosti predikatov: %(msg)s" msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "" -"Napaka pri nalaganju podatkovnih virov grafikona. Filtri lahko ne " -"delujejo pravilno." +"Napaka pri nalaganju podatkovnih virov grafikona. Filtri lahko ne delujejo " +"pravilno." msgid "Error message" msgstr "Sporočilo napake" -#, fuzzy msgid "Error reading CSV file" -msgstr "Pri shranjevanju podatkovnega seta je prišlo do napake" +msgstr "Napaka pri branju CSV-datoteke" -#, fuzzy msgid "Error reading Columnar file" -msgstr "Naloži stolpčno datoteko" +msgstr "Napaka pri branju stolpčne datoteke" -#, fuzzy msgid "Error reading Excel file" -msgstr "Naloži Excel-ovo datoteko" +msgstr "Napaka pri branju Excel-ove datoteke" msgid "Error saving dataset" msgstr "Pri shranjevanju podatkovnega seta je prišlo do napake" @@ -4934,12 +4926,11 @@ msgstr "Primer" msgid "Examples" msgstr "Vzorci" -#, fuzzy msgid "Excel Upload" -msgstr "Nalaganje CSV" +msgstr "Nalaganje Excel-a" msgid "Excel file format cannot be determined" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče določiti formata Excel-ove datoteke" msgid "Exclude selected values" msgstr "Izloči izbrane vrednosti" @@ -5028,7 +5019,6 @@ msgstr "Izvozi v Excel" msgid "Export to PDF" msgstr "Izvozi v PDF" -#, fuzzy msgid "Export to Pivoted .CSV" msgstr "Izvozi v vrtilni .CSV" @@ -5051,7 +5041,7 @@ msgid "Export to pivoted .CSV" msgstr "Izvozi v vrtilni .CSV" msgid "Expose database in SQL Lab" -msgstr "Razkrij podatkovno bazo v SQL laboratoriju" +msgstr "Prikaži podatkovno bazo v SQL laboratoriju" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "Uporabi v SQL laboratoriju" @@ -5080,9 +5070,9 @@ msgid "" " \"details\": \"This table is the source of truth.\" }, " "\"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }`." msgstr "" -"Dodatni podatki za tabelo metapodatkov. Trenutno je podprta naslednja " -"oblika zapisa metapodatkov: `{ \"certification\": { \"certified_by\": " -"\"Tim za razvoj\", \"details\": \"Ta tabela je vir resnice.\" }, " +"Dodatni podatki za tabelo metapodatkov. Trenutno je podprta naslednja oblika " +"zapisa metapodatkov: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Tim za " +"razvoj\", \"details\": \"Ta tabela je vir resnice.\" }, " "\"warning_markdown\": \"To je opozorilo.\" }`." #, python-format @@ -5096,8 +5086,8 @@ msgid "" "Extra parameters that any plugins can choose to set for use in Jinja " "templated queries" msgstr "" -"Dodatni parametri, ki jih lahko uporabi kateri koli vtičnik za poizvedbe " -"z Jinja predlogami" +"Dodatni parametri, ki jih lahko uporabi kateri koli vtičnik za poizvedbe z " +"Jinja predlogami" msgid "Extra url parameters for use in Jinja templated queries" msgstr "Dodatni parametri za poizvedbe z Jinja predlogami" @@ -5166,14 +5156,13 @@ msgid "Failed to verify select options: %s" msgstr "Preverjanje možnosti izbire ni uspelo: %s" msgid "Favorite" -msgstr "Priljubljene" +msgstr "Priljubljeno" -#, fuzzy msgid "Featured" msgstr "Ustvarjene" msgid "Featured color palettes" -msgstr "" +msgstr "Ustvarjene barvne palete" msgid "February" msgstr "Februar" @@ -5205,20 +5194,17 @@ msgstr "Polje je obvezno" msgid "File" msgstr "Datoteka" -#, fuzzy msgid "File Settings" -msgstr "Nastavitve filtra" +msgstr "Nastavitve datoteke" -#, fuzzy msgid "File extension is not allowed." -msgstr "URI za podatke ni dovoljen." +msgstr "Končnica datoteke ni dovoljena." msgid "File size exceeds the maximum allowed size." -msgstr "" +msgstr "Velikost datoteke presega največjo dovoljeno." -#, fuzzy msgid "File upload" -msgstr "Naloži" +msgstr "Nalaganje datoteke" msgid "Fill Color" msgstr "Barva polnila" @@ -5293,7 +5279,7 @@ msgid "Filters by metrics" msgstr "Filtrira po merah" msgid "Filters for comparison must have a value" -msgstr "" +msgstr "Filtri za primerjavo morajo imeti vrednost" #, python-format msgid "Filters out of scope (%d)" @@ -5311,12 +5297,11 @@ msgid "" msgstr "" "Filtri z enakim skupinskim ključem bodo znotraj skupine združeni z OR " "funkcijo, medtem ko bodo različne skupine združene z AND funkcijo. " -"Nedefinirani skupinski ključi so obravnavani kot unikatne skupine in niso" -" združeni v svojo skupino. Npr., če ima tabela tri filtre, pri čemer sta " -"dva za oddelka marketinga in financ (skupinski ključ = 'oddelek') tretji " -"pa se nanaša na regijo Evropa (skupinski ključ = 'regija'), bo filtrski " -"izraz (oddelek = 'Finance' OR oddelek = 'Marketing') AND (regija = " -"'Evropa')." +"Nedefinirani skupinski ključi so obravnavani kot unikatne skupine in niso " +"združeni v svojo skupino. Npr., če ima tabela tri filtre, pri čemer sta dva " +"za oddelka marketinga in financ (skupinski ključ = 'oddelek') tretji pa se " +"nanaša na regijo Evropa (skupinski ključ = 'regija'), bo filtrski izraz " +"(oddelek = 'Finance' OR oddelek = 'Marketing') AND (regija = 'Evropa')." msgid "Find" msgstr "Najdi" @@ -5331,8 +5316,8 @@ msgid "" "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " "results do not include the start or end dates" msgstr "" -"Trendna črta za celotno izbrano obdobje, v primeru, da filtrirani " -"rezultati ne vsebujejo začetnega ali končnega datuma" +"Trendna črta za celotno izbrano obdobje, v primeru, da filtrirani rezultati " +"ne vsebujejo začetnega ali končnega datuma" msgid "Fix to selected Time Range" msgstr "Za celotno časovno obdobje" @@ -5375,8 +5360,8 @@ msgid "" "For Trino, describe full schemas of nested ROW types, expanding them with" " dotted paths" msgstr "" -"Za Trino opiši celotno shemo gnezdenih tipov vrstic, razširjeno s potmi " -"za pikami" +"Za Trino opiši celotno shemo gnezdenih tipov vrstic, razširjeno s potmi za " +"pikami" msgid "For further instructions, consult the" msgstr "Za nadaljnja navodila se posvetujte z" @@ -5391,9 +5376,9 @@ msgid "" "For base filters, these are the roles that the filter DOES NOT apply to, " "e.g. Admin if admin should see all data." msgstr "" -"Za regularne filtre so te vloge tiste, ki bodo filtrirane. Za osnovne " -"filtre, so te vloge tiste, ki NE bodo filtrirane, npr. Admin, če naj " -"administrator vidi vse podatke." +"Za navadne filtre so te vloge tiste, ki bodo filtrirane. Za osnovne filtre, " +"so te vloge tiste, ki NE bodo filtrirane, npr. Admin, če naj administrator " +"vidi vse podatke." msgid "Force" msgstr "Sila" @@ -5402,12 +5387,11 @@ msgid "" "Force all tables and views to be created in this schema when clicking " "CTAS or CVAS in SQL Lab." msgstr "" -"Vsilite, da bodo vse tabele in pogledi ustvarjeni s to shemo, ko kliknete" -" CTAS ali CVAS v SQL laboratoriju." +"Vsilite, da bodo vse tabele in pogledi ustvarjeni s to shemo, ko kliknete " +"CTAS ali CVAS v SQL laboratoriju." -#, fuzzy msgid "Force categorical" -msgstr "Kategorija izvora" +msgstr "Vsili kategorično" msgid "Force date format" msgstr "Vsili obliko zapisa datuma" @@ -5415,9 +5399,8 @@ msgstr "Vsili obliko zapisa datuma" msgid "Force refresh" msgstr "Osveži" -#, fuzzy msgid "Force refresh catalog list" -msgstr "Osveži seznam tabel" +msgstr "Vsili osvežitev seznama katalogov" msgid "Force refresh schema list" msgstr "Osveži seznam shem" @@ -5452,6 +5435,9 @@ msgid "" "represents a new line. ECharts compatibility:\n" "{a} (series), {b} (name), {c} (value), {d} (percentage)" msgstr "" +"Oblikujte oznake podatkov. Uporabite spremenljivke: {name}, {value}, " +"{percent}. \\n predstavlja novo vrstico. Kompatibilnost z ECharts:\n" +"{a} (serija), {b} (naziv), {c} (vrednost), {d} (odstotek)" msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "Oblikovan CSV pripet e-pošti" @@ -5513,9 +5499,8 @@ msgstr "Števčni grafikon" msgid "General" msgstr "Splošno" -#, fuzzy msgid "General information" -msgstr "Dodatne informacije" +msgstr "Splošne informacije" msgid "Generating link, please wait.." msgstr "Ustvarjam povezavo, prosim počakajte..." @@ -5542,7 +5527,7 @@ msgid "Get the specify date for the holiday" msgstr "Določi datum praznika" msgid "Give access to multiple catalogs in a single database connection." -msgstr "" +msgstr "Dodeli dostop do več katalogov z eno povezavo na podatkovno bazo." msgid "Go to the edit mode to configure the dashboard and add charts" msgstr "" @@ -5574,7 +5559,7 @@ msgid "Greater than (>)" msgstr "Večje kot (>)" msgid "Green for increase, red for decrease" -msgstr "" +msgstr "Zelena za povečanje, rdeča za zmanjšanje" msgid "Grid" msgstr "Mreža" @@ -5598,11 +5583,10 @@ msgid "Groupable" msgstr "Združevanje" msgid "Guest user cannot modify chart payload" -msgstr "" +msgstr "Gost ne more spreminjati atributov grafikona" -#, fuzzy msgid "HOUR" -msgstr "ura" +msgstr "URA" msgid "Handlebars" msgstr "Handlebars" @@ -5611,7 +5595,7 @@ msgid "Handlebars Template" msgstr "Predloga za Handlebars" msgid "Hard value bounds applied for color coding." -msgstr "" +msgstr "Točno definiran obseg vrednosti za barvno kodiranje." msgid "" "Hard value bounds applied for color coding. Is only relevant and applied " @@ -5629,19 +5613,17 @@ msgstr "Glava" msgid "Header Row" msgstr "Naslovna vrstica" -#, fuzzy msgid "Header row" -msgstr "Naslovna vrstica" +msgstr "Vrstica z glavo" msgid "Heatmap" -msgstr "Toplotni prikaz" +msgstr "Toplotna karta" -#, fuzzy msgid "Heatmap (legacy)" -msgstr "Tortni grafikon (zastarelo)" +msgstr "Toplotna karta (zastarelo)" msgid "Heatmap Options" -msgstr "Možnosti toplotnega prikaza" +msgstr "Možnosti toplotne karte" msgid "Height" msgstr "Višina" @@ -5673,9 +5655,8 @@ msgstr "Hierarhija" msgid "Histogram" msgstr "Histogram" -#, fuzzy msgid "Histogram (legacy)" -msgstr "Tortni grafikon (zastarelo)" +msgstr "Histogram (zastarelo)" msgid "Home" msgstr "Domov" @@ -5725,9 +5706,9 @@ msgid "" "between the main time series and each time shift; as the percentage " "change; or as the ratio between series and time shifts." msgstr "" -"Način prikaza časovnih zamikov: kot samostojne črte; kot razlike med " -"osnovno časovno vrsto in vsakim časovnim zamikom; kot procentualna " -"sprememba; kot razmerje med vrsto in časovnim zamikom." +"Način prikaza časovnih zamikov: kot samostojne črte; kot razlike med osnovno " +"časovno vrsto in vsakim časovnim zamikom; kot procentualna sprememba; kot " +"razmerje med vrsto in časovnim zamikom." msgid "Huge" msgstr "Ogromno" @@ -5751,11 +5732,11 @@ msgid "" "service account, but impersonate the currently logged on user via " "hive.server2.proxy.user property." msgstr "" -"V primeru Presto ali Trino se vse poizvedbe v SQL laboratoriju zaženejo " -"pod trenutno prijavljenim uporabnikom, ki mora imeti pravice za " -"poganjanje. Če je omogočen Hive in hive.server2.enable.doAs, poizvedbe " -"tečejo pod servisnim računom, vendar je trenutno prijavljen uporabnik " -"predstavljen z lastnostjo hive.server2.proxy.user." +"V primeru Presto ali Trino se vse poizvedbe v SQL laboratoriju zaženejo pod " +"trenutno prijavljenim uporabnikom, ki mora imeti pravice za poganjanje. Če " +"je omogočen Hive in hive.server2.enable.doAs, poizvedbe tečejo pod servisnim " +"računom, vendar je trenutno prijavljen uporabnik predstavljen z lastnostjo " +"hive.server2.proxy.user." msgid "" "If Presto, all the queries in SQL Lab are going to be executed as the " @@ -5764,11 +5745,11 @@ msgid "" "service account, but impersonate the currently logged on user via " "hive.server2.proxy.user property." msgstr "" -"V primeru Presto se vse poizvedbe v SQL laboratoriju zaženejo pod " -"trenutno prijavljenim uporabnikom, ki mora imeti pravice za " -"poganjanje.
Če je omogočen Hive in hive.server2.enable.doAs, " -"poizvedbe tečejo pod servisnim računom, vendar je trenutno prijavljen " -"uporabnik predstavljen z lastnostjo hive.server2.proxy.user." +"V primeru Presto se vse poizvedbe v SQL laboratoriju zaženejo pod trenutno " +"prijavljenim uporabnikom, ki mora imeti pravice za poganjanje.
Če je " +"omogočen Hive in hive.server2.enable.doAs, poizvedbe tečejo pod servisnim " +"računom, vendar je trenutno prijavljen uporabnik predstavljen z lastnostjo " +"hive.server2.proxy.user." msgid "If Table Already Exists" msgstr "Če tabela že obstaja" @@ -5779,7 +5760,8 @@ msgstr "Če je določena mera, bo razvrščanje izvedeno na podlagi vrednosti me msgid "" "If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " "it sorts the results ascending." -msgstr "Če je omogočeno, so vrednosti razvrščene padajoče, drugače pa naraščajoče." +msgstr "" +"Če je omogočeno, so vrednosti razvrščene padajoče, drugače pa naraščajoče." msgid "If selected, please set the schemas allowed for csv upload in Extra." msgstr "" @@ -5856,9 +5838,8 @@ msgid "" "Important! Select this if the table is not already sorted by entity id, " "else there is no guarantee that all events for each entity are returned." msgstr "" -"Pomembno! Izberite, če tabela še ni razvrščena po ID entitete, v " -"nasprotnem primeru ni nujno, da bodo vrnjeni vsi dogodki za posamezno " -"entiteto." +"Pomembno! Izberite, če tabela še ni razvrščena po ID entitete, v nasprotnem " +"primeru ni nujno, da bodo vrnjeni vsi dogodki za posamezno entiteto." msgid "In" msgstr "Vsebuje (IN)" @@ -5869,9 +5850,9 @@ msgstr "Vključi serijo" msgid "Include a description that will be sent with your report" msgstr "Vključite opis, ki bo vključen v poročilo" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Include description to be sent with %s" -msgstr "Vključite opis, ki bo vključen v poročilo" +msgstr "Vključite opis, ki bo poslan z %s" msgid "Include series name as an axis" msgstr "Vključi ime podatkovne serije v naslov osi" @@ -5888,19 +5869,17 @@ msgstr "Indeks" msgid "Index Column" msgstr "Indeksni stolpec" -#, fuzzy msgid "Index Label" -msgstr "Oznake razponov" +msgstr "Oznaka indeksa" -#, fuzzy msgid "Index label" -msgstr "Oznake razponov" +msgstr "Oznaka indeksa" msgid "Info" msgstr "Informacije" msgid "Inherit range from time filter" -msgstr "" +msgstr "Prevzemi obdobje iz časovnega filtra" msgid "Inner Radius" msgstr "Notranji polmer" @@ -5924,7 +5903,8 @@ msgid "Intensity Radius is the radius at which the weight is distributed" msgstr "Radij intenzivnosti je radij, po katerem je porazdeljena utež" msgid "Intensity is the value multiplied by the weight to obtain the final weight" -msgstr "Intenzivnost je vrednost, ki je pomnožena z utežjo, da dobimo končno utež" +msgstr "" +"Intenzivnost je vrednost, ki je pomnožena z utežjo, da dobimo končno utež" msgid "Interval" msgstr "Interval" @@ -5951,8 +5931,8 @@ msgid "" "Invalid Connection String: Expecting String of the form " "'ocient://user:pass@host:port/database'." msgstr "" -"Neveljaven niz povezave: pričakovan je niz oblike " -"'ocient://user:pass@host:port/database'." +"Neveljaven niz povezave: pričakovan je niz oblike 'ocient://user:pass@host:" +"port/database'." msgid "Invalid JSON" msgstr "Neveljaven JSON" @@ -5977,9 +5957,9 @@ msgid "" "NAME'

Example:'postgresql://user:password@your-postgres-" "db/database'

" msgstr "" -"Neveljaven niz povezave. Veljaven niz običajno sledi " -"zapisu:'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-" -"NAME'

Primer:'postgresql://user:password@your-postgres-db/database'

" +"Neveljaven niz povezave. Veljaven niz običajno sledi zapisu:'DRIVER://USER:" +"PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-NAME'

Primer:'postgresql://user:password@your-" +"postgres-db/database'

" msgid "Invalid cron expression" msgstr "Neveljaven cron izraz" @@ -6042,7 +6022,7 @@ msgstr "Neveljaven rolling_type: %(type)s" #, python-format msgid "Invalid spatial point encountered: %(latlong)s" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna prostorska točka: %(latlong)s" msgid "Invalid state." msgstr "Neveljavno stanje." @@ -6060,9 +6040,8 @@ msgstr "Invertiraj trenutno stran" msgid "Is certified" msgstr "Certificiran" -#, fuzzy msgid "Is custom tag" -msgstr "Nastavi prilagojeno časovno obdobje" +msgstr "Prilagojena oznaka" msgid "Is dimension" msgstr "Dimenzija" @@ -6192,9 +6171,8 @@ msgstr "Označi vsebino" msgid "Label Line" msgstr "Črta oznake" -#, fuzzy msgid "Label Template" -msgstr "Izbriši predlogo" +msgstr "Predloga oznake" msgid "Label Type" msgstr "Tip oznake" @@ -6204,6 +6182,7 @@ msgstr "Oznaka že obstaja" msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "" +"Oznaka za indeksni stolpec. Ne smete uporabiti obstoječega imena stolpca." msgid "Label for your query" msgstr "Ime vaše poizvedbe" @@ -6253,31 +6232,26 @@ msgstr "Zadnja posodobitev %s, %s" msgid "Last available value seen on %s" msgstr "Zadnja razpoložljiva vrednost na %s" -#, fuzzy msgid "Last day" -msgstr "zadnji dan" +msgstr "Zadnji dan" msgid "Last modified" msgstr "Zadnja sprememba" -#, fuzzy msgid "Last month" -msgstr "zadnji mesec" +msgstr "Zadnji mesec" -#, fuzzy msgid "Last quarter" -msgstr "zadnje četrletje" +msgstr "Zadnje četrletje" msgid "Last run" msgstr "Zadnji zagon" -#, fuzzy msgid "Last week" -msgstr "zadnji teden" +msgstr "Zadnji teden" -#, fuzzy msgid "Last year" -msgstr "zadnje leto" +msgstr "Zadnje leto" msgid "Latitude" msgstr "Širina" @@ -6304,8 +6278,8 @@ msgid "" "Leaf nodes that represent fewer than this number of events will be " "initially hidden in the visualization" msgstr "" -"Končna vozlišča, ki imajo manjše število dogodkov od nastavljene " -"vrednosti, bodo na prikazu prvotno skrita" +"Končna vozlišča, ki imajo manjše število dogodkov od nastavljene vrednosti, " +"bodo na prikazu prvotno skrita" msgid "Least recently modified" msgstr "Zadnje spremenjeno" @@ -6340,7 +6314,6 @@ msgstr "Orientacija legende" msgid "Legend Position" msgstr "Položaj legende" -#, fuzzy msgid "Legend Type" msgstr "Tip legende" @@ -6393,15 +6366,14 @@ msgid "" msgstr "" "Omeji število časovnih vrst za prikaz. S podpoizvedbo (ali dodatno fazo, " "kjer podpoizvedbe niso podprte) se omeji število časovnih vrst, ki bodo " -"pridobljene za prikaz. Ta funkcija je uporabna pri združevanju s stolpci " -"z veliko kardinalnostjo, vendar poveča kompleksnost poizvedbe." +"pridobljene za prikaz. Ta funkcija je uporabna pri združevanju s stolpci z " +"veliko kardinalnostjo, vendar poveča kompleksnost poizvedbe." msgid "" "Limits the number of the rows that are computed in the query that is the " "source of the data used for this chart." msgstr "" -"Omeji število vrstic, ki se izračunajo v poizvedbi, ki je vir podatkov za" -" ta grafikon." +"Omeji število vrnjenih vrstic poizvedbe, ki je vir podatkov za ta grafikon." msgid "Line" msgstr "Črta" @@ -6418,8 +6390,8 @@ msgid "" "data points connected by straight line segments. It is a basic type of " "chart common in many fields." msgstr "" -"Črtni grafikon se uporablja se za vizualizacijo meritev zajetih skozi " -"čas. Posamezne točke so med seboj povezane z ravnimi črtami." +"Črtni grafikon se uporablja za vizualizacijo meritev zajetih skozi čas. " +"Posamezne točke so med seboj povezane z ravnimi črtami." msgid "Line interpolation as defined by d3.js" msgstr "Interpolacija krivulje na osnovi d3.js" @@ -6457,9 +6429,8 @@ msgstr "Seznam dodatnih stolpcev, ki bodo na razpolago v JavaScript funkcijah" msgid "List of n+1 values for bucketing metric into n buckets." msgstr "Seznam n+1 vrednosti za mero razvrščanja v n razdelkov." -#, fuzzy msgid "List of the column names that should be read" -msgstr "Json seznam imen stolpcev, ki bodo prebrani" +msgstr "Seznam imen stolpcev, ki bodo prebrani" msgid "List of values to mark with lines" msgstr "Seznam vrednosti, ki bodo markirane s črticami" @@ -6557,16 +6528,14 @@ msgstr "MAR" msgid "MAY" msgstr "MAJ" -#, fuzzy msgid "MINUTE" -msgstr "minuta" +msgstr "MINUTA" msgid "MON" msgstr "PON" -#, fuzzy msgid "Main" -msgstr "min" +msgstr "Glavni" msgid "Main Datetime Column" msgstr "Glavni stolpec Datum-Čas" @@ -6575,11 +6544,11 @@ msgid "" "Make sure that the controls are configured properly and the datasource " "contains data for the selected time range" msgstr "" -"Poskrbite, da so kontrolniki pravilno nastavljeni in podatkovni vir " -"vsebuje podatke za izbrano časovno obdobje" +"Poskrbite, da so kontrolniki pravilno nastavljeni in podatkovni vir vsebuje " +"podatke za izbrano časovno obdobje" msgid "Make the x-axis categorical" -msgstr "" +msgstr "Ustvarite kategorično x-os" msgid "" "Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are " @@ -6589,7 +6558,7 @@ msgstr "" "db_name" msgid "Manage" -msgstr "Upravljaj" +msgstr "Upravljanje" msgid "Manage email report" msgstr "Upravljaj e-poštno poročilo" @@ -6670,8 +6639,8 @@ msgid "" "Maximum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, " "this insures that the circle respects this maximum radius." msgstr "" -"Maksimalni polmer kroga v pikslih. S tem je določen maksimalni polmer " -"kroga, ko se spreminja stopnja povečave." +"Maksimalni polmer kroga v pikslih. S tem je določen maksimalni polmer kroga, " +"ko se spreminja stopnja povečave." msgid "Maximum value" msgstr "Maksimalna vrednost" @@ -6702,8 +6671,7 @@ msgid "" "Median node size, the largest node will be 4 times larger than the " "smallest" msgstr "" -"Mediana velikosti vozlišča. Največje vozlišče bo 4-krat večje od " -"najmanjšega" +"Mediana velikosti vozlišča. Največje vozlišče bo 4-krat večje od najmanjšega" msgid "Median values" msgstr "Mediane" @@ -6741,7 +6709,7 @@ msgstr "Ključ mere" #, python-format msgid "Metric ``%(metric_name)s`` not found in %(dataset_name)s." -msgstr "" +msgstr "Mera ``%(metric_name)s`` ni najdena v %(dataset_name)s." msgid "Metric ascending" msgstr "Naraščajoča mera" @@ -6798,8 +6766,7 @@ msgid "" "appropriate)." msgstr "" "Mera, ki določa kako so razvrščene prve serije, če je določena omejitev " -"serij ali vrstic. Če ni določena, se uporabi prva mera (kjer je " -"ustrezno)." +"serij ali vrstic. Če ni določena, se uporabi prva mera (kjer je ustrezno)." msgid "" "Metric used to define how the top series are sorted if a series or row " @@ -6807,15 +6774,14 @@ msgid "" "appropriate)." msgstr "" "Mera, ki določa kako so razvrščene prve serije, če je določena omejitev " -"serij ali vrstic. Če ni določena, se uporabi prva mera (kjer je " -"ustrezno)." +"serij ali vrstic. Če ni določena, se uporabi prva mera (kjer je ustrezno)." msgid "" "Metric used to order the limit if a series limit is present. If undefined" " reverts to the first metric (where appropriate)." msgstr "" -"Mera, ki določa kako je razvrščena meja, če je določena omejitev serij. " -"Če ni določena, se uporabi prva mera (kjer je to ustrezno)." +"Mera, ki določa kako je razvrščena meja, če je določena omejitev serij. Če " +"ni določena, se uporabi prva mera (kjer je to ustrezno)." msgid "Metrics" msgstr "Mere" @@ -6863,8 +6829,8 @@ msgid "" "Minimum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, " "this insures that the circle respects this minimum radius." msgstr "" -"Minimalni polmer kroga v pikslih. S tem je določen minimalni polmer " -"kroga, ko se spreminja stopnja povečave." +"Minimalni polmer kroga v pikslih. S tem je določen minimalni polmer kroga, " +"ko se spreminja stopnja povečave." msgid "Minimum threshold in percentage points for showing labels." msgstr "Minimalni prag v odstotnih točkah za prikaz oznak." @@ -6891,9 +6857,8 @@ msgstr "Minuta" msgid "Minutes %s" msgstr "Minute %s" -#, fuzzy msgid "Minutes value" -msgstr "Minimalna vrednost" +msgstr "Vrednost minut" msgid "Missing URL parameters" msgstr "Manjkajo parametri URL-ja" @@ -6939,7 +6904,7 @@ msgid "More filters" msgstr "Več filtrov" msgid "MotherDuck token" -msgstr "" +msgstr "Žeton za MotherDuck" msgid "Move only" msgstr "Samo premikanje" @@ -6969,8 +6934,8 @@ msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" msgstr "" -"Sprejema različne zapise - podrobnosti najdete v Pythonovi knjižnici " -"geopy.points" +"Sprejema različne zapise - podrobnosti najdete v Pythonovi knjižnici geopy." +"points" msgid "Multiplier" msgstr "Množitelj" @@ -6982,7 +6947,8 @@ msgid "Must choose either a chart or a dashboard" msgstr "Izberite bodisi grafikon bodisi nadzorno ploščo" msgid "Must have a [Group By] column to have 'count' as the [Label]" -msgstr "Mora imeti stolpec [Združevanje po], da ima število (count) kot [Oznaka]" +msgstr "" +"Mora imeti stolpec [Združevanje po], da ima število (count) kot [Oznaka]" msgid "Must have at least one numeric column specified" msgstr "Definiran mora biti vsaj en numerični stolpec" @@ -7026,15 +6992,14 @@ msgstr "Zahtevano je ime" msgid "Name must be unique" msgstr "Ime mora biti unikatno" -#, fuzzy msgid "Name of table to be created" -msgstr "Ime tabele, ki bo ustvarjena iz CSV podatkov" +msgstr "Ime tabele, ki bo ustvarjena" msgid "Name of the column containing the id of the parent node" msgstr "Ime stolpca, ki vsebuje id nadrejenega vozlišča" msgid "Name of the id column" -msgstr "Naziv id-stolpca" +msgstr "Ime id-stolpca" msgid "Name of the source nodes" msgstr "Imena izvornih vozlišč" @@ -7091,12 +7056,11 @@ msgstr "Nov zavihek (Ctrl + t)" msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#, fuzzy msgid "Nightingale" -msgstr "Nightingale Rose grafikon" +msgstr "Nightingale" msgid "Nightingale Rose Chart" -msgstr "Nightingale Rose grafikon" +msgstr "Polarni tortni grafikon" msgid "No" msgstr "Ne" @@ -7141,9 +7105,8 @@ msgstr "Ni še grafikonov" msgid "No columns found" msgstr "Ni najdenih stolpcev" -#, fuzzy msgid "No compatible catalog found" -msgstr "Ni najdenih skladnih podatkovnih setov" +msgstr "Ni najdenega kompatibilnega kataloga" msgid "No compatible columns found" msgstr "Ni najdenih skladnih stolpcev" @@ -7162,8 +7125,7 @@ msgstr "Ni podatkov" msgid "No data after filtering or data is NULL for the latest time record" msgstr "" -"Ni podatkov po filtriranju ali pa imajo vrednost NULL za zadnji časovni " -"zapis" +"Ni podatkov po filtriranju ali pa imajo vrednost NULL za zadnji časovni zapis" msgid "No data in file" msgstr "V datoteki ni podatkov" @@ -7224,9 +7186,9 @@ msgid "" "returned, ensure any filters are configured properly and the datasource " "contains data for the selected time range." msgstr "" -"Poizvedba ni vrnila rezultatov. Če ste pričakovali rezultate, poskrbite, " -"da so filtri pravilno nastavljeni in podatkovni vir vsebuje podatke za " -"izbrano časovno obdobje." +"Poizvedba ni vrnila rezultatov. Če ste pričakovali rezultate, poskrbite, da " +"so filtri pravilno nastavljeni in podatkovni vir vsebuje podatke za izbrano " +"časovno obdobje." msgid "No rows were returned for this dataset" msgstr "Za podatkovni set ni vrnjenih vrstic" @@ -7248,8 +7210,7 @@ msgstr "Rezultatov še ni shranjenih, ponovno morate zagnati poizvedbo" msgid "No such column found. To filter on a metric, try the Custom SQL tab." msgstr "" -"Tak stolpec ni najden. Za filtriranje po meri uporabite prilagojen SQL " -"zavihek." +"Tak stolpec ni najden. Za filtriranje po meri uporabite zavihek za SQL-izraz." msgid "No table columns" msgstr "Ni stolpcev tabel" @@ -7263,11 +7224,13 @@ msgstr "Ni časovnih stolpcev" msgid "No validator found (configured for the engine)" msgstr "Potrjevalnik ni najden (nastavljen za podatkovno bazo)" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "No validator named %(validator_name)s found (configured for the " "%(engine_spec)s engine)" -msgstr "Potrjevalnik ni najden (nastavljen za podatkovno bazo)" +msgstr "" +"Potrjevalnik z nazivom %(validator_name)s ni najden (nastavljen za " +"podatkovno bazo %(engine_spec)s)" msgid "Node label position" msgstr "Položaj oznake vozlišča" @@ -7290,9 +7253,8 @@ msgstr "Brez -> Brez" msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#, fuzzy msgid "Normalize" -msgstr "Normiran" +msgstr "Normiraj" msgid "Normalize Across" msgstr "Normiraj glede na" @@ -7306,15 +7268,14 @@ msgstr "Normiran" msgid "Not Time Series" msgstr "Ni časovna vrsta" -#, fuzzy msgid "Not a valid ZIP file" -msgstr "Ni uporabljenih filtrov" +msgstr "Ni veljavna ZIP-datoteka" msgid "Not added to any dashboard" msgstr "Ni dodano na nobeno nadzorno ploščo" msgid "Not all required fields are complete. Please provide the following:" -msgstr "" +msgstr "Vsa zahtevana polja niso izpolnjena. Dopolnite naslednje:" msgid "Not available" msgstr "Ni razpoložljivo" @@ -7340,7 +7301,6 @@ msgstr "Ni posodobljeno" msgid "Nothing triggered" msgstr "Ni ni sproženo" -#, fuzzy msgid "Notification Method" msgstr "Način obveščanja" @@ -7371,10 +7331,9 @@ msgid "" "blue,\n" " you can enter either only min or max." msgstr "" -"Številske meje za kodiranje barv od rdeče do modre.\n" -"\tZamenjajte števili za barve od modre do rdeče. Če želite čisto rdečo " -"ali modro,\n" -"\tvnesite samo min ali max." +"Številske meje za kodiranje barv od rdeče do modre. Zamenjajte števili za " +"barve od modre do rdeče. Če želite čisto rdečo ali modro, vnesite samo min " +"ali max." msgid "Number format" msgstr "Oblika zapisa števila" @@ -7401,13 +7360,16 @@ msgid "" "Number of periods to compare against. You can use negative numbers to " "compare from the beginning of the time range." msgstr "" +"Število period za primerjavo. Uporabite lahko negativna števila za " +"primerjavo od začetka časovnega obsega." msgid "Number of periods to ratio against" msgstr "Število časovnih obdobij za izračun deleža" -#, fuzzy msgid "Number of rows of file to read. Leave empty (default) to read all rows" -msgstr "Število vrstic v datoteki za branje." +msgstr "" +"Število vrstic v datoteki za branje. Pustite prazno (privzeto) za branje " +"vseh vrstic" msgid "Number of rows to skip at start of file." msgstr "Število vrstic, ki se izpustijo na začetku datoteke." @@ -7421,9 +7383,8 @@ msgstr "Število korakov med oznakami pri prikazu X-osi" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "Število korakov med oznakami pri prikazu Y-osi" -#, fuzzy msgid "Numeric column used to calculate the histogram." -msgstr "Izberite numerične stolpce za izris histograma" +msgstr "Numerični stolpec za izračun histograma." msgid "Numerical range" msgstr "Številski obseg" @@ -7449,18 +7410,17 @@ msgstr "Odmik" msgid "On Grace" msgstr "V mirovanju" -#, fuzzy msgid "On dashboards" -msgstr "nadzorne plošče" +msgstr "Na nadzornih ploščah" msgid "" "One or many columns to group by. High cardinality groupings should " "include a series limit to limit the number of fetched and rendered " "series." msgstr "" -"Eden ali več stolpcev za združevanje po. Združevanje z visoko " -"kardinalnostjo naj vsebuje omejitev serij, s čimer omejite število " -"pridobljenih in prikazanih serij." +"Eden ali več stolpcev za združevanje po. Združevanje z visoko kardinalnostjo " +"naj vsebuje omejitev serij, s čimer omejite število pridobljenih in " +"prikazanih serij." msgid "" "One or many controls to group by. If grouping, latitude and longitude " @@ -7494,7 +7454,8 @@ msgid "One or more metrics do not exist" msgstr "Ena ali več mer ne obstaja" msgid "One or more parameters needed to configure a database are missing." -msgstr "En ali več parametrov, potrebnih za nastavitev podatkovne baze, manjka." +msgstr "" +"En ali več parametrov, potrebnih za nastavitev podatkovne baze, manjka." msgid "One or more parameters specified in the query are malformed." msgstr "En ali več parametrov v SQL-poizvedbi ima napačno obliko." @@ -7527,8 +7488,7 @@ msgid "" "Only show the total value on the stacked chart, and not show on the " "selected category" msgstr "" -"Na naloženem grafikonu prikaži samo skupno vsoto, za izbrane kategorije " -"pa ne" +"Na naloženem grafikonu prikaži samo skupno vsoto, za izbrane kategorije pa ne" msgid "Only single queries supported" msgstr "Podprte so le enojne poizvedbe" @@ -7540,7 +7500,8 @@ msgid "Opacity" msgstr "Prosojnost" msgid "Opacity of Area Chart. Also applies to confidence band." -msgstr "Prosojnost ploščinskega grafikona. Upošteva se tudi za interval zaupanja." +msgstr "" +"Prosojnost ploščinskega grafikona. Upošteva se tudi za interval zaupanja." msgid "Opacity of all clusters, points, and labels. Between 0 and 1." msgstr "Prosojnost vseh gruč, točk in oznak (vrednost med 0 in 1)." @@ -7570,9 +7531,9 @@ msgid "" " Refer to the installation docs for more information." msgstr "" "Upravljanje podatkovne baze v asinhronem načinu pomeni, da se poizvedbe " -"zaženejo na oddaljenih »delavcih« in ne na samem spletnem strežniku. S " -"tem je predpostavljeno, da imate nastavljenega »delavca« za Celery in " -"zaledni sistem za rezultate. Več informacij je v navodilih za namestitev." +"zaženejo na oddaljenih »delavcih« in ne na samem spletnem strežniku. S tem " +"je predpostavljeno, da imate nastavljenega »delavca« za Celery in zaledni " +"sistem za rezultate. Več informacij je v navodilih za namestitev." msgid "Operator" msgstr "Operator" @@ -7585,8 +7546,8 @@ msgid "" "Optional CA_BUNDLE contents to validate HTTPS requests. Only available on" " certain database engines." msgstr "" -"Opcijska CA_BUNDLE vsebina, za potrjevanje HTTPS zahtev. Razpoložljivo le" -" na določenih sistemih podatkovnih baz." +"Izbirna CA_BUNDLE vsebina, za potrjevanje HTTPS zahtev. Uporablja se samo " +"pri določenih podatkovnih bazah." msgid "Optional d3 date format string" msgstr "Opcijski niz za d3-oblikovanje datuma" @@ -7642,9 +7603,8 @@ msgstr "Pravokotna" msgid "Other" msgstr "Ostalo" -#, fuzzy msgid "Other color palettes" -msgstr "Število barvnih korakov" +msgstr "Druge barvne palete" msgid "Outdoors" msgstr "Outdoors" @@ -7653,7 +7613,7 @@ msgid "Outer Radius" msgstr "Zunanji polmer" msgid "Outer edge of Pie chart" -msgstr "Veljavno samo" +msgstr "Zunanji polmer tortnega grafikona" msgid "Overlap" msgstr "Prekrivanje" @@ -7663,20 +7623,19 @@ msgid "" "relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 " "weeks, 365 days). Free text is supported." msgstr "" -"Zamaknite eno ali več časovnih vrst za relativno časovno obdobje. Vnaša " -"se relativne časovne razlike v naravnem (angleškem) jeziku (npr. 24 " -"hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). Prosto besedilo je podprto." +"Zamaknite eno ali več časovnih vrst za relativno časovno obdobje. Vnaša se " +"relativne časovne razlike v naravnem (angleškem) jeziku (npr. 24 hours, 7 " +"days, 52 weeks, 365 days). Prosto besedilo je podprto." msgid "" "Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects " "relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 " "weeks, 365 days). Free text is supported." msgstr "" -"Zamaknite eno ali več časovnih vrst za relativno časovno obdobje. Vnaša " -"se relativne časovne razlike v naravnem (angleškem) jeziku (npr. 24 " -"hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). Prosto besedilo je podprto." +"Zamaknite eno ali več časovnih vrst za relativno časovno obdobje. Vnaša se " +"relativne časovne razlike v naravnem (angleškem) jeziku (npr. 24 hours, 7 " +"days, 52 weeks, 365 days). Prosto besedilo je podprto." -#, fuzzy msgid "" "Overlay results from a relative time period. Expects relative time deltas" " in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). " @@ -7684,16 +7643,19 @@ msgid "" "the comparison time range by the same length as your time range and use " "\"Custom\" to set a custom comparison range." msgstr "" -"Zamaknite eno ali več časovnih vrst za relativno časovno obdobje. Vnaša " -"se relativne časovne razlike v naravnem (angleškem) jeziku (npr. 24 " -"hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). Prosto besedilo je podprto." +"Zamaknite rezultate za relativno časovno obdobje. Vnaša se relativne časovne " +"razlike v naravnem (angleškem) jeziku (npr. 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 " +"days). Prosto besedilo je podprto. Uporabite \"Prevzemi obdobje iz časovnega " +"filtra\", da časovno obdobje za primerjavo premaknete za enako dolžino kot " +"vaše časovno obdobje in uporabite \"Prilagojeno\" za poljubno obdobje za " +"primerjavo." msgid "" "Overlays a hexagonal grid on a map, and aggregates data within the " "boundary of each cell." msgstr "" -"Prikaže šestkotno mrežo na zemljevidu in agregira podatke znotraj meja " -"vsake celice." +"Prikaže šestkotno mrežo na zemljevidu in agregira podatke znotraj meja vsake " +"celice." msgid "Override time grain" msgstr "Onemogoči granulacijo časa" @@ -7730,14 +7692,15 @@ msgid "Owners are invalid" msgstr "Lastniki niso veljavni" msgid "Owners is a list of users who can alter the dashboard." -msgstr "\"Lastniki\" je seznam uporabnikov, ki lahko spreminjajo nadzorno ploščo." +msgstr "" +"\"Lastniki\" je seznam uporabnikov, ki lahko spreminjajo nadzorno ploščo." msgid "" "Owners is a list of users who can alter the dashboard. Searchable by name" " or username." msgstr "" -"\"Lastniki\" je seznam uporabnikov, ki lahko spreminjajo nadzorno ploščo." -" Iskanje je možno po imenu ali uporabniškem imenu." +"\"Lastniki\" je seznam uporabnikov, ki lahko spreminjajo nadzorno ploščo. " +"Iskanje je možno po imenu ali uporabniškem imenu." msgid "Page length" msgstr "Dolžina strani" @@ -7769,9 +7732,9 @@ msgstr "Parametri povezani s pogledom in perspektivo zemljevida" msgid "Parent" msgstr "Nadrejeni" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Parsing error: %(error)s" -msgstr "Napaka: %(error)s" +msgstr "Napaka obdelave: %(error)s" msgid "Part of a Whole" msgstr "Del celote" @@ -7807,9 +7770,8 @@ msgstr "Sem prilepite vsebino json-datoteke servisnega računa" msgid "Paste the shareable Google Sheet URL here" msgstr "Prilepite deljeni URL Googlove preglednice sem" -#, fuzzy msgid "Paste your access token here" -msgstr "Vstavite svojo kodo sem" +msgstr "Sem prilepite žeton za dostop" msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" @@ -7817,9 +7779,8 @@ msgstr "Vzorec" msgid "Percent Change" msgstr "Procentualna sprememba" -#, fuzzy msgid "Percent Difference format" -msgstr "Vsili obliko zapisa datuma" +msgstr "Oblika za procentualno razliko" msgid "Percent of total" msgstr "Procent celote" @@ -7831,7 +7792,7 @@ msgid "Percentage change" msgstr "Procentualna sprememba" msgid "Percentage difference between the time periods" -msgstr "" +msgstr "Procentualna razlika med časovnimi obdobji" msgid "Percentage metrics" msgstr "Procentualne mere" @@ -7906,8 +7867,8 @@ msgid "" "Pick one or more columns that should be shown in the annotation. If you " "don't select a column all of them will be shown." msgstr "" -"Izberite enega ali več stolpcev, ki bodo prikazani v oznakah. Če ne " -"izberete stolpca, bodo prikazani vsi." +"Izberite enega ali več stolpcev, ki bodo prikazani v oznakah. Če ne izberete " +"stolpca, bodo prikazani vsi." msgid "Pick your favorite markup language" msgstr "Izberite svoj priljubljen označevalni jezik" @@ -7922,7 +7883,7 @@ msgid "Pie shape" msgstr "Oblika torte" msgid "Piecewise" -msgstr "" +msgstr "Odsekovno" msgid "Pin" msgstr "Žebljiček" @@ -7956,8 +7917,8 @@ msgid "" "surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " "your query again." msgstr "" -"V poizvedbi preverite, da so vsi parametri obdani z dvojnimi oklepaji, " -"npr. \"{{ ds }}\". Potem poskusite ponovno." +"V poizvedbi preverite, da so vsi parametri obdani z dvojnimi oklepaji, npr. " +"\"{{ ds }}\". Potem poskusite ponovno." #, python-format msgid "" @@ -7980,8 +7941,8 @@ msgid "" "they match across your SQL query and Set Parameters. Then, try running " "your query again." msgstr "" -"Preverite, če imajo jinja parametri sintaktične napake in poskrbite, da " -"se ujemajo znotraj SQL-poizvedbe. Potem ponovno poženite poizvedbo." +"Preverite, če imajo Jinja parametri sintaktične napake in poskrbite, da se " +"ujemajo znotraj SQL-poizvedbe. Potem ponovno poženite poizvedbo." msgid "Please choose at least one groupby" msgstr "Izberite vsaj en 'Group by'" @@ -7996,7 +7957,7 @@ msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "Vnesite SQLAlchemy URI za test" msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." -msgstr "" +msgstr "Vnesite veljaven zapis. Samo presledki niso dovoljeni." msgid "Please re-enter the password." msgstr "Ponovno vpišite geslo." @@ -8004,13 +7965,12 @@ msgstr "Ponovno vpišite geslo." msgid "Please re-export your file and try importing again" msgstr "Ponovno izvozite datoteko in jo nato uvozite" -#, fuzzy msgid "Please reach out to the Chart Owner for assistance." msgid_plural "Please reach out to the Chart Owners for assistance." msgstr[0] "Za pomoč se obrnite na lastnika grafikona." -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[1] "Za pomoč se obrnite na lastnika grafikona." +msgstr[2] "Za pomoč se obrnite na lastnike grafikona." +msgstr[3] "Za pomoč se obrnite na lastnike grafikona." msgid "Please save the query to enable sharing" msgstr "Shranite poizvedbo za deljenje" @@ -8022,8 +7982,8 @@ msgstr "" msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." msgstr "" -"Najprej shranite nadzorno ploščo, potem pa poskusite ustvariti novo " -"e-poštno poročilo." +"Najprej shranite nadzorno ploščo, potem pa poskusite ustvariti novo e-poštno " +"poročilo." msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" msgstr "Za nadaljevanje izberite podatkovni set in tip grafikona" @@ -8032,7 +7992,7 @@ msgstr "Za nadaljevanje izberite podatkovni set in tip grafikona" msgid "" "Please specify the Dataset ID for the ``%(name)s`` metric in the Jinja " "macro." -msgstr "" +msgstr "Podajte ID podatkovnega seta za mero ``%(name)s`` v Jinja kodi." msgid "Please use 3 different metric labels" msgstr "Uporabite 3 različne nazive mer" @@ -8045,9 +8005,9 @@ msgid "" "links them together as a line. This chart is useful for comparing " "multiple metrics across all of the samples or rows in the data." msgstr "" -"Izriše posamezne mere za vsako vrstico podatkov navpično in jih med seboj" -" poveže kot črto. Grafikon je uporaben za primerjavo več mer med vsemi " -"vzorci ali vrsticami podatkov." +"Izriše posamezne mere za vsako vrstico podatkov navpično in jih med seboj " +"poveže kot črto. Grafikon je uporaben za primerjavo več mer med vsemi vzorci " +"ali vrsticami podatkov." msgid "Plugins" msgstr "Vtičniki" @@ -8140,8 +8100,8 @@ msgid "" "`Enable Filter Select` is on." msgstr "" "Privzeta vrednost za pridobivanje različnih vrednost pri oblikovanju " -"filtrov. Podpira sintakso za jinja predloge. Potrebno le, ko je vključeno" -" `Omogoči izbiro filtra`." +"filtrov. Podpira sintakso za jinja predloge. Potrebno le, ko je vključeno " +"`Omogoči izbiro filtra`." msgid "Predictive" msgstr "Prediktivno" @@ -8158,9 +8118,8 @@ msgstr "Predpona ali pripona" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#, fuzzy msgid "Preview uploaded file" -msgstr "Naloži Excel-ovo datoteko" +msgstr "Predogled naložene datoteke" #, python-format msgid "Preview: `%s`" @@ -8191,7 +8150,7 @@ msgid "Primary y-axis format" msgstr "Oblika primarne y-osi" msgid "Private Channels (Bot in channel)" -msgstr "" +msgstr "Zasebni kanali (Bot na kanalu)" msgid "Private Key" msgstr "Privatni ključ" @@ -8234,10 +8193,10 @@ msgstr "Postavi oznake zunaj" msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" msgstr "" +"Podajte pozitivne vrednosti in veljavne minute ter sekunde manjše od 60" -#, fuzzy msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "Vrednost mora biti večja od 0" +msgstr "Podajte pozitivno vrednost večjo od 0" msgid "Put the labels outside of the pie?" msgstr "Postavim oznake zunaj torte?" @@ -8252,7 +8211,7 @@ msgid "Python datetime string pattern" msgstr "Pythonov format zapisa datum-časa" msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "POIZVEDBA V SQL-LABORATORIJU" +msgstr "POIZVEDBA V SQL LABORATORIJU" msgid "Quarter" msgstr "Četrtletje" @@ -8334,9 +8293,8 @@ msgstr "Prikaz radarja okrogle oblike." msgid "Radial" msgstr "Radialna" -#, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "Zaobljenost celice" +msgstr "Radij" msgid "Radius in kilometers" msgstr "Polmer v kilometrih" @@ -8380,8 +8338,8 @@ msgstr "Surovi podatki" msgid "Recently created charts, dashboards, and saved queries will appear here" msgstr "" -"Nedavno ustvarjeni grafikoni, nadzorne plošče in shranjene poizvedbe bodo" -" prikazane tukaj" +"Nedavno ustvarjeni grafikoni, nadzorne plošče in shranjene poizvedbe bodo " +"prikazane tukaj" msgid "Recently edited charts, dashboards, and saved queries will appear here" msgstr "" @@ -8409,10 +8367,10 @@ msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" msgid "Recurring (every)" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajoče (vsak)" msgid "Red for increase, green for decrease" -msgstr "" +msgstr "Rdeča za povečanje, zelena za zmanjšanje" msgid "Redirects to this endpoint when clicking on the table from the table list" msgstr "Preusmeri v to končno točko, ko kliknete na tabelo v seznamu tabel" @@ -8429,8 +8387,8 @@ msgid "" "will be applied to columns and the width may overflow into an horizontal " "scroll." msgstr "" -"Zmanjša število izrisanih oznak na X-osi. Če je vklopljeno, se x-os ne bo" -" prelila in lahko oznake manjkajo. Če je izklopljeno, bo upoštevana min. " +"Zmanjša število izrisanih oznak na X-osi. Če je vklopljeno, se x-os ne bo " +"prelila in lahko oznake manjkajo. Če je izklopljeno, bo upoštevana min. " "širina stolpcev, ki pa se lahko prelije v horizontalni drsnik." msgid "Refer to the" @@ -8478,8 +8436,7 @@ msgstr "" "Navadni filtri dodajo WHERE stavek v poizvedbe, če ima uporabnik vlogo " "podano v filtru. Osnovni filtri filtrirajo vse poizvedbe, razen vlog, " "definiranih v filtru, in jih je mogoče uporabiti za nastavitev tega kaj " -"uporabnik vidi, če v skupini filtrov ni RLS-filtrov, ki bi se nanašali " -"nanje." +"uporabnik vidi, če v skupini filtrov ni RLS-filtrov, ki bi se nanašali nanje." msgid "Relational" msgstr "Relacijsko" @@ -8522,13 +8479,13 @@ msgid "Rename tab" msgstr "Preimenuj zavihek" msgid "Render HTML" -msgstr "" +msgstr "Izvedi HTML" msgid "Render columns in HTML format" -msgstr "" +msgstr "Izvede HTML v stolpcih" msgid "Render data in HTML format if applicable." -msgstr "" +msgstr "Izvede HTML v podatkih, če je to izvedljivo." msgid "Rendering" msgstr "Izris" @@ -8556,17 +8513,15 @@ msgstr "Izvajanje urnika poročanja je bilo neuspešno pri ustvarjanju csv." msgid "Report Schedule execution failed when generating a dataframe." msgstr "" -"Izvajanje urnika poročanja je bilo neuspešno pri ustvarjanju podatkovnega" -" okvira." +"Izvajanje urnika poročanja je bilo neuspešno pri ustvarjanju podatkovnega " +"okvira." -#, fuzzy msgid "Report Schedule execution failed when generating a pdf." -msgstr "Izvajanje urnika poročanja je bilo neuspešno pri ustvarjanju csv." +msgstr "Izvajanje urnika poročanja je bilo neuspešno pri ustvarjanju pdf." msgid "Report Schedule execution failed when generating a screenshot." msgstr "" -"Izvajanje urnika poročanja je bilo neuspešno pri ustvarjanju zaslonske " -"slike." +"Izvajanje urnika poročanja je bilo neuspešno pri ustvarjanju zaslonske slike." msgid "Report Schedule execution got an unexpected error." msgstr "Pri izvajanju urnika poročanja je prišlo do nepričakovane napake." @@ -8592,16 +8547,14 @@ msgstr "Stanje urnika poročanj ni najdeno" msgid "Report a bug" msgstr "Sporočite napako" -#, fuzzy msgid "Report contents" -msgstr "Poročilo poslano" +msgstr "Vsebina poročila" msgid "Report failed" msgstr "Poročilo ni uspelo" -#, fuzzy msgid "Report is active" -msgstr "E-poštna poročila aktivna" +msgstr "Poročilo je aktivno" msgid "Report name" msgstr "Naslov poročila" @@ -8655,9 +8608,8 @@ msgstr "Zahtevane kontrolne vrednosti so bile odstranjene" msgid "Resample" msgstr "Prevzorči" -#, fuzzy msgid "Resample method should be in " -msgstr "Metoda za prevzorčenje v Pandas mora " +msgstr "Metoda za prevzorčenje v mora biti v " msgid "Resample operation requires DatetimeIndex" msgstr "Prevzorčevalna operacija zahteva indeks tipa datumčas" @@ -8739,20 +8691,18 @@ msgid "" "access to a dashboard will bypass dataset level checks. If no roles are " "defined, regular access permissions apply." msgstr "" -"\"Vloge\" je seznam, ki definira dostop do nadzorne plošče. Dodelitev " -"vloge za dostop do nadzorne plošče bo obšlo preverjanje na nivoju " -"podatkovnega seta. Če vloga ni definirana, bodo veljavna običajna pravila" -" dostopov." +"\"Vloge\" je seznam, ki definira dostop do nadzorne plošče. Dodelitev vloge " +"za dostop do nadzorne plošče bo obšlo preverjanje na nivoju podatkovnega " +"seta. Če vloga ni definirana, bodo veljavna običajna pravila dostopov." msgid "" "Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role " "access to a dashboard will bypass dataset level checks.If no roles are " "defined, regular access permissions apply." msgstr "" -"\"Vloge\" je seznam, ki definira dostop do nadzorne plošče. Dodelitev " -"vloge za dostop do nadzorne plošče bo obšlo preverjanje na nivoju " -"podatkovnega seta. Če vloga ni definirana, bodo veljavna običajna pravila" -" dostopov." +"\"Vloge\" je seznam, ki definira dostop do nadzorne plošče. Dodelitev vloge " +"za dostop do nadzorne plošče bo obšlo preverjanje na nivoju podatkovnega " +"seta. Če vloga ni definirana, bodo veljavna običajna pravila dostopov." msgid "Rolling Function" msgstr "Drseča funkcija" @@ -8772,9 +8722,8 @@ msgstr "Korenski certifikat" msgid "Root node id" msgstr "Id korenskega vozlišča" -#, fuzzy msgid "Rose Type" -msgstr "Stopnični tip" +msgstr "Tip tortnega grafikona" msgid "Rotate x axis label" msgstr "Zavrti oznako x-osi" @@ -8794,13 +8743,12 @@ msgstr "Vrstica" msgid "Row Level Security" msgstr "Varnost na nivoju vrstic" -#, fuzzy msgid "" "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " "data)." msgstr "" -"Vrstica z naslovi, ki se uporabi za imena stolpcev (0 je prva vrstica " -"podatkov). Pustite prazno, če ni naslovne vrstice" +"Vrstica z glavo, ki se uporabi za imena stolpcev (0 je prva vrstica " +"podatkov)." msgid "Row limit" msgstr "Omejitev števila vrstic" @@ -8817,7 +8765,6 @@ msgstr "Položaj delnih vsot vrstic" msgid "Rows to Read" msgstr "Vrstice za branje" -#, fuzzy msgid "Rows to read" msgstr "Vrstice za branje" @@ -8867,9 +8814,8 @@ msgstr "Poganjanje izraza %(statement_num)s od %(statement_count)s" msgid "SAT" msgstr "SOB" -#, fuzzy msgid "SECOND" -msgstr "Sekunda" +msgstr "SEKUNDA" msgid "SEP" msgstr "SEP" @@ -8884,7 +8830,7 @@ msgid "SQL Copied!" msgstr "SQL kopiran!" msgid "SQL Expression" -msgstr "SQL izraz" +msgstr "SQL-izraz" msgid "SQL Lab" msgstr "SQL laboratorij" @@ -8905,7 +8851,8 @@ msgstr "" "SQL laboratorij uporablja lokalno shrambo brskalnika za shranjevanje " "poizvedb in rezultatov.\n" "Trenutno uporabljate %(currentUsage)s KB od %(maxStorage)d KB prostora.\n" -"Da preprečite sesutje SQL laba, izbrišite nekaj zavihkov s poizvedbami.\n" +"Da preprečite sesutje SQL laboratorija, izbrišite nekaj zavihkov s " +"poizvedbami.\n" "Poizvedbe lahko ponovno pridobite, če pred brisanjem uporabite funkcijo " "Shrani.\n" "Pred tem morate zapreti druga okna SQL laboratorija." @@ -8953,7 +8900,7 @@ msgid "SSH Tunneling is not enabled" msgstr "SSH-tunel ni omogočen" msgid "SSL Mode \"require\" will be used." -msgstr "Uporabljen bo SSL-način tipa \"require\"." +msgstr "Uporabljen bo SSL-način \"REQUIRED\"." msgid "START (INCLUSIVE)" msgstr "ZAČETEK (VKLJUČEN)" @@ -8986,13 +8933,11 @@ msgstr "Vzorcev za podatkovni vir ni bilo mogoče pridobiti." msgid "Sankey" msgstr "Sankey" -#, fuzzy msgid "Sankey Chart" -msgstr "Shrani grafikon" +msgstr "Sankey grafikon" -#, fuzzy msgid "Sankey Diagram (legacy)" -msgstr "Sankey grafikon" +msgstr "Sankey grafikon (zastarelo)" msgid "Sankey Diagram with Loops" msgstr "Sankey grafikon z zankami" @@ -9123,9 +9068,8 @@ msgstr "Urnik poizvedb" msgid "Schedule the query periodically" msgstr "Periodično zaganjaj poizvedbo" -#, fuzzy msgid "Schedule type" -msgstr "Urnik poizvedb" +msgstr "Vrsta urnika" msgid "Scheduled" msgstr "V urniku" @@ -9172,9 +9116,9 @@ msgstr "Pomaknite se do dna, da omogočite prepis sprememb. " msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Search %s records" -msgstr "Surovi podatki" +msgstr "Išči %s zapisov" msgid "Search / Filter" msgstr "Iskanje / Filter" @@ -9189,7 +9133,7 @@ msgid "Search box" msgstr "Iskalno polje" msgid "Search by query text" -msgstr "Išči z besedilom poizvedbe" +msgstr "Išči po vsebini poizvedbe" msgid "Search columns" msgstr "Iskanje stolpcev" @@ -9225,9 +9169,8 @@ msgstr "Naslov sekundarne y-osi" msgid "Seconds %s" msgstr "Sekunde %s" -#, fuzzy msgid "Seconds value" -msgstr "sekunde" +msgstr "Število sekund" msgid "Secure Extra" msgstr "Dodatna varnost" @@ -9275,9 +9218,8 @@ msgstr "Izberite stolpec" msgid "Select a dashboard" msgstr "Izberite nadzorno ploščo" -#, fuzzy msgid "Select a database" -msgstr "Izbriši podatkovno bazo" +msgstr "Izberite podatkovno bazo" msgid "Select a database table and create dataset" msgstr "Izberite tabelo podatkovne baze in ustvarite podatkovni set" @@ -9297,7 +9239,6 @@ msgstr "Izberite podatkovno bazo za poizvedbo" msgid "Select a dataset" msgstr "Izberite podatkovni set" -#, fuzzy msgid "Select a delimiter for this data" msgstr "Vnesite ločilnik za te podatke" @@ -9311,19 +9252,17 @@ msgid "" "Select a metric to display. You can use an aggregation function on a " "column or write custom SQL to create a metric." msgstr "" -"Izberite mero za prikaz. Uporabite lahko agregacijsko funkcijo na stolpcu" -" ali napišete poljuben SQL-izraz za mero." +"Izberite mero za prikaz. Uporabite lahko agregacijsko funkcijo na stolpcu " +"ali napišete poljuben SQL-izraz za mero." -#, fuzzy msgid "Select a schema" msgstr "Izberite shemo" msgid "Select a schema if the database supports this" msgstr "Izberite shemo (če vrsta podatkovne baze to podpira)" -#, fuzzy msgid "Select a sheet name from the uploaded file" -msgstr "Izberite podatkovno bazo za nalaganje datoteke" +msgstr "Izberite ime zvezka iz naložene datoteke" msgid "" "Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" @@ -9347,23 +9286,20 @@ msgstr "Izberite vse elemente" msgid "Select any columns for metadata inspection" msgstr "Izberite poljubne stolpce za pregled metapodatkov" -#, fuzzy msgid "Select catalog or type to search catalogs" -msgstr "Izberite ali vnesite ime tabele" +msgstr "Izberite katalog ali poiščite kataloge z vnosom" -#, fuzzy msgid "Select channels" -msgstr "Izberi grafikone" +msgstr "Izberitw kanale" msgid "Select chart" -msgstr "Izberi grafikon" +msgstr "Izberite grafikon" -#, fuzzy msgid "Select chart to use" -msgstr "Izberi grafikone" +msgstr "Izberite grafikon za uporabo" msgid "Select charts" -msgstr "Izberi grafikone" +msgstr "Izberite grafikone" msgid "Select color scheme" msgstr "Izberite barvno shemo" @@ -9375,28 +9311,25 @@ msgid "" "Select columns that will be displayed in the table. You can multiselect " "columns." msgstr "" +"Izberite stolpce, ki bodo prikazani v tabeli. Izberete jih lahko več hkrati." -#, fuzzy msgid "Select content type" -msgstr "Izberite trenutno stran" +msgstr "Izberite vrsto vsebine" msgid "Select current page" msgstr "Izberite trenutno stran" -#, fuzzy msgid "Select dashboard" -msgstr "Izberite nadzorne plošče" +msgstr "Izberite nadzorno ploščo" -#, fuzzy msgid "Select dashboard to use" -msgstr "Izberite nadzorne plošče" +msgstr "Izberite nadzorno ploščo za uporabo" msgid "Select dashboards" msgstr "Izberite nadzorne plošče" -#, fuzzy msgid "Select database" -msgstr "Izbriši podatkovno bazo" +msgstr "Izberite podatkovno bazo" msgid "Select database or type to search databases" msgstr "Izberite ali vnesite ime podatkovne baze" @@ -9406,8 +9339,8 @@ msgid "" "Advanced tab to successfully connect the database. Learn what " "requirements your databases has " msgstr "" -"Izbira podatkovnih baz za uspešno povezavo zahteva izpolnitev dodatnih " -"polj v zavihku Napredno. Kaj zahteva vaša podatkovna baza se naučite " +"Nekatere podatkovne baze za uspešno povezavo zahtevajo izpolnitev dodatnih " +"polj v zavihku Napredno. O zahtevah za vašo podatkovno bazo se podučite " msgid "Select dataset source" msgstr "Izberite podatkovni vir" @@ -9424,9 +9357,8 @@ msgstr "Izberite Vtičnik za filter z uporabo AntD" msgid "Select first filter value by default" msgstr "Izberi prvo vrednost kot privzeto" -#, fuzzy msgid "Select format" -msgstr "Oblika zapisa vrednosti" +msgstr "Izberite obliko" msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " @@ -9434,24 +9366,22 @@ msgid "" "data within the row limit. You can use an aggregation function on a " "column or write custom SQL to create a percentage metric." msgstr "" -"Izberite eno ali več mer za prikaz kot procent celote. Procentualna mera " -"bo izračunana samo iz podatkov znotraj omejitve vrstic. Uporabite lahko " -"agregacijsko funkcijo ali napišete poljuben SQL-izraz za procentualno " -"mero." +"Izberite eno ali več mer za prikaz kot procent celote. Procentualna mera bo " +"izračunana samo iz podatkov znotraj omejitve vrstic. Uporabite lahko " +"agregacijsko funkcijo ali napišete poljuben SQL-izraz za procentualno mero." msgid "" "Select one or many metrics to display. You can use an aggregation " "function on a column or write custom SQL to create a metric." msgstr "" -"Izberite eno ali več mer za prikaz. Uporabite lahko agregacijsko funkcijo" -" ali napišete poljuben SQL-izraz za mero." +"Izberite eno ali več mer za prikaz. Uporabite lahko agregacijsko funkcijo " +"ali napišete poljuben SQL-izraz za mero." msgid "Select operator" msgstr "Izberite operator" -#, fuzzy msgid "Select or type a custom value..." -msgstr "Izberite ali vnesite vrednost" +msgstr "Izberite ali vnesite poljubno vrednost..." msgid "Select or type a value" msgstr "Izberite ali vnesite vrednost" @@ -9460,7 +9390,7 @@ msgid "Select or type currency symbol" msgstr "Izberite ali vnesite simbol valute" msgid "Select or type dataset name" -msgstr "Izberite ali vnesite naziv podatkovnega seta" +msgstr "Izberite ali vnesite ime podatkovnega seta" msgid "Select owners" msgstr "Izberite lastnike" @@ -9494,10 +9424,10 @@ msgid "" "dataset or contain the same column name in the dashboard." msgstr "" "Izberite grafikone, za katere želite uporabiti medsebojne filtre v tej " -"nadzorni plošči. Odstranitev grafikona bo izključila medsebojno " -"filtriranje s kateregakoli grafikona na nadzorni plošči. Izberete lahko " -"\"Vsi grafikoni\", da uporabite medsebojne filtre za vse grafikone, ki " -"uporabljajo isti podatkovni niz ali vsebujejo stolpec z enakim nazivom." +"nadzorni plošči. Odstranitev grafikona bo izključila medsebojno filtriranje " +"s kateregakoli grafikona na nadzorni plošči. Izberete lahko \"Vsi " +"grafikoni\", da uporabite medsebojne filtre za vse grafikone, ki uporabljajo " +"isti podatkovni niz ali vsebujejo stolpec z enakim nazivom." msgid "" "Select the charts to which you want to apply cross-filters when " @@ -9507,8 +9437,8 @@ msgid "" msgstr "" "Izberite grafikone, za katere želite uporabiti medsebojne filtre, ko " "kliknete na ta grafikon. Izberete lahko \"Vsi grafikoni\", da uporabite " -"medsebojne filtre za vse grafikone, ki uporabljajo isti podatkovni niz " -"ali vsebujejo stolpec z enakim nazivom." +"medsebojne filtre za vse grafikone, ki uporabljajo isti podatkovni niz ali " +"vsebujejo stolpec z enakim nazivom." msgid "Select the geojson column" msgstr "Izberite geojson stolpec" @@ -9527,16 +9457,14 @@ msgstr "" "Izberite vrednosti v osvetljenih poljih na levi strani kontrolnika in " "zaženite poizvedbo z gumbom %s." -#, fuzzy msgid "Selecting a database is required" -msgstr "Izberite podatkovno bazo za poizvedbo" +msgstr "Izbira podatkovne baze je obvezna" msgid "Send as CSV" msgstr "Pošlji kot CSV" -#, fuzzy msgid "Send as PDF" -msgstr "Pošlji kot PNG" +msgstr "Pošlji kot PDF" msgid "Send as PNG" msgstr "Pošlji kot PNG" @@ -9600,21 +9528,21 @@ msgstr "Nastavi shemo filtrov" msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." msgstr "" +"Izberite vrstice z glavo in število vrstic, ki bodo prebrane ali izpuščene." msgid "Set up an email report" msgstr "Nastavite e-poštno poročilo" msgid "Set up basic details, such as name and description." -msgstr "" +msgstr "Nastavite bistvene atribute, kot sta ime in opis." msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" " represented by one ring with the innermost circle as the top of " "the hierarchy." msgstr "" -"Nastavi hierarhične nivoje grafikona. Vsak nivo je\n" -"\tpredstavljen z enim obročem, pri čemer je notranji krog na vrhu " -"hierarhije." +"Nastavi hierarhične nivoje grafikona. Vsak nivo je predstavljen z enim " +"obročem, pri čemer je notranji krog na vrhu hierarhije." msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" @@ -9637,16 +9565,14 @@ msgstr "Deljene poizvedbe" msgid "Shared query fields" msgstr "Polja deljenih poizvedb" -#, fuzzy msgid "Sheet name" msgstr "Ime zvezka" msgid "Shift + Click to sort by multiple columns" msgstr "Shift + klik za razvrščanje po več stolpcih" -#, fuzzy msgid "Shift start date" -msgstr "Začetni datum" +msgstr "Zamaknite začetni datum" msgid "Short description must be unique for this layer" msgstr "Kratek opis mora biti za ta sloj unikaten" @@ -9655,8 +9581,7 @@ msgid "" "Should daily seasonality be applied. An integer value will specify " "Fourier order of seasonality." msgstr "" -"Če želite dnevno sezonskost. Celo število določa Fourier-jev red " -"sezonskosti." +"Če želite dnevno sezonskost. Celo število določa Fourier-jev red sezonskosti." msgid "" "Should weekly seasonality be applied. An integer value will specify " @@ -9669,15 +9594,14 @@ msgid "" "Should yearly seasonality be applied. An integer value will specify " "Fourier order of seasonality." msgstr "" -"Če želite letno sezonskost. Celo število določa Fourier-jev red " -"sezonskosti." +"Če želite letno sezonskost. Celo število določa Fourier-jev red sezonskosti." msgid "Show" msgstr "Prikaži" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Show %s entries" -msgstr "Prikaži mero" +msgstr "Prikaži %s vnosov" msgid "Show Bubbles" msgstr "Prikaži mehurčke" @@ -9685,7 +9609,6 @@ msgstr "Prikaži mehurčke" msgid "Show CREATE VIEW statement" msgstr "Prikaži CREATE VIEW stavek" -#, fuzzy msgid "Show Cell bars" msgstr "Prikaži grafe v celicah" @@ -9750,8 +9673,8 @@ msgid "" "Show Y-axis on the sparkline. Will display the manually set min/max if " "set or min/max values in the data otherwise." msgstr "" -"Prikaz Y-osi na hitrem grafikonu. Če je nastavljena vrednost min/max, " -"pokaže to, drugače pa glede na podatke." +"Prikaz Y-osi na hitrem grafikonu. Če je nastavljena vrednost min/max, pokaže " +"to, drugače pa glede na podatke." msgid "Show all columns" msgstr "Prikaži vse stolpce" @@ -9784,8 +9707,8 @@ msgid "" "Show hierarchical relationships of data, with the value represented by " "area, showing proportion and contribution to the whole." msgstr "" -"Prikaže hierarhična razmerja podatkov, pri čemer je vrednost ponazorjena " -"s ploščino, ki predstavlja delež oz. prispevek k celoti." +"Prikaže hierarhična razmerja podatkov, pri čemer je vrednost ponazorjena s " +"ploščino, ki predstavlja delež oz. prispevek k celoti." msgid "Show info tooltip" msgstr "Prikaži opis orodja" @@ -9835,9 +9758,8 @@ msgstr "Na grafikonu prikaži vrednosti serij" msgid "Show split lines" msgstr "Prikaži razdelitvene črte" -#, fuzzy msgid "Show summary" -msgstr "Prikaži markerje" +msgstr "Prikaži povzetek" msgid "Show the value on top of the bar" msgstr "Prikaži vrednosti na vrhu stolpcev" @@ -9846,8 +9768,8 @@ msgid "" "Show total aggregations of selected metrics. Note that row limit does not" " apply to the result." msgstr "" -"Prikaži skupno agregacijo izbrane mere. Omejitev števila vrstic ne vpliva" -" na rezultat." +"Prikaži skupno agregacijo izbrane mere. Omejitev števila vrstic ne vpliva na " +"rezultat." msgid "" "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " @@ -9870,15 +9792,15 @@ msgid "" "chart is useful for visualizing drop-off between stages in a pipeline or " "lifecycle." msgstr "" -"Prikaže kako se mera spreminja, ko lijak napreduje. Standardni grafikon " -"za prikaz sprememb med nivoji v procesu ali življenjskem ciklu." +"Prikaže kako se mera spreminja, ko lijak napreduje. Standardni grafikon za " +"prikaz sprememb med nivoji v procesu ali življenjskem ciklu." msgid "" "Showcases the flow or link between categories using thickness of chords. " "The value and corresponding thickness can be different for each side." msgstr "" -"Prikaže potek ali povezave med kategorijami z debelino tetiv. Vrednost in" -" debelina sta lahko različni za vsako stran." +"Prikaže potek ali povezave med kategorijami z debelino tetiv. Vrednost in " +"debelina sta lahko različni za vsako stran." msgid "" "Showcases the progress of a single metric against a given target. The " @@ -9892,7 +9814,7 @@ msgid "Showing %s of %s" msgstr "Prikazanih %s od %s" msgid "Shows a list of all series available at that point in time" -msgstr "Prikaže seznam vseh razpoložljivih podatkovnih serij za istočasno točko" +msgstr "Prikaže vrednosti vseh serij za posamezno časovno točko" msgid "Shows or hides markers for the time series" msgstr "Prikaže ali skrije markerje časovne serije" @@ -9936,7 +9858,6 @@ msgstr "Izpusti vrstice" msgid "Skip blank lines rather than interpreting them as Not A Number values" msgstr "Raje izpusti prazne vrstice, kot pa da so prepoznane kot NaN vrednosti" -#, fuzzy msgid "Skip rows" msgstr "Izpusti vrstice" @@ -9972,6 +9893,8 @@ msgid "" "Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " "for details." msgstr "" +"Nekaj je šlo narobe pri vdelani avtentikaciji. Preverite podrobnosti v " +"razvojni konzoli." msgid "Something went wrong." msgstr "Nekaj je šlo narobe." @@ -9998,9 +9921,8 @@ msgstr "Prišlo je do neznane napake." msgid "Sorry, something went wrong. Embedding could not be deactivated." msgstr "Nekaj je šlo narobe. Vgrajevanja ni mogoče deaktivirati." -#, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong. Please try again." -msgstr "Nekaj je šlo narobe. Poskusite ponovno kasneje." +msgstr "Nekaj je šlo narobe. Poskusite ponovno." msgid "Sorry, something went wrong. Try again later." msgstr "Nekaj je šlo narobe. Poskusite ponovno kasneje." @@ -10108,17 +10030,17 @@ msgid "Specific Date/Time" msgstr "Fiksen Datum/Čas" msgid "Specify name to CREATE TABLE AS schema in: public" -msgstr "Podajte naziv sheme za CREATE TABLE AS: public" +msgstr "Podajte ime sheme za CREATE TABLE AS: public" msgid "Specify name to CREATE VIEW AS schema in: public" -msgstr "Podajte naziv sheme za CREATE VIEW AS: public" +msgstr "Podajte ime sheme za CREATE VIEW AS: public" msgid "" "Specify the database version. This is used with Presto for query cost " "estimation, and Dremio for syntax changes, among others." msgstr "" "Podajte verzijo podatkovne baze. Uporablja se s Presto za potrebe " -"ocenjevanja potratnosti poizvedbe in z Dremio za sprememba sintakse." +"ocenjevanja potratnosti poizvedbe in z Dremio za spremembe sintakse." msgid "Split number" msgstr "Število razdelitev" @@ -10228,8 +10150,8 @@ msgid "" "irregular intervals." msgstr "" "Stopničasti grafikon je izpeljanka črtnega grafikona, pri čemer krivuljo " -"tvorijo stopnice med posameznimi točkami. Koristen je za prikaz sprememb " -"na posameznih intervalih." +"tvorijo stopnice med posameznimi točkami. Koristen je za prikaz sprememb na " +"posameznih intervalih." msgid "Stop" msgstr "Ustavi" @@ -10321,9 +10243,8 @@ msgstr "Vsota vrednosti v dani periodi" msgid "Sum values" msgstr "Vsote" -#, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "Nedelja" +msgstr "Povzetek" msgid "Sunburst Chart" msgstr "Večnivojski tortni grafikon" @@ -10366,9 +10287,9 @@ msgid "" "scatter, and bar charts. This viz type has many customization options as " "well." msgstr "" -"Univerzalni grafikon za vizualizacijo podatkov. Izbirajte med " -"stopničastimi, črtnimi, raztresenimi in stolpčnimi grafikoni. Grafikon " -"ima širok nabor prilagoditev." +"Univerzalni grafikon za vizualizacijo podatkov. Izbirajte med stopničastimi, " +"črtnimi, raztresenimi in stolpčnimi grafikoni. Grafikon ima širok nabor " +"prilagoditev." msgid "Symbol" msgstr "Simbol" @@ -10388,8 +10309,7 @@ msgstr "Sintaksa" #, python-format msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" msgstr "" -"Napaka v sintaksi: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting " -"\"%(expected)s" +"Napaka v sintaksi: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" msgid "TABLES" msgstr "TABELE" @@ -10409,9 +10329,9 @@ msgstr "TOR" msgid "Tab name" msgstr "Naslov zavihka" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tab schema is invalid, caused by: %(error)s" -msgstr "Shema podatkovnega seta ni veljavna, zaradi napake: %(error)s" +msgstr "Shema zavihkov ni veljavna, zaradi napake: %(error)s" msgid "Tab title" msgstr "Naslov zavihka" @@ -10426,18 +10346,20 @@ msgstr "Tabela %(table)s ni bila najdena v podatkovni bazi %(db)s" msgid "Table Name" msgstr "Ime tabele" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Table [%(table)s] could not be found, please double check your database " "connection, schema, and table name" msgstr "" -"Tabele [%(table_name)s] ni mogoče najti. Preverite povezavo, shemo in ime" -" podatkovne baze" +"Tabele [%(table)s] ni mogoče najti. Preverite povezavo, shemo in ime " +"podatkovne baze" msgid "" "Table already exists. You can change your 'if table already exists' " "strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." msgstr "" +"Tabela že obstaja. Spremenite lahko način obravnave primerov, ko tabela že " +"obstaja." msgid "Table cache timeout" msgstr "Trajanje predpomnilnika tabele" @@ -10512,8 +10434,8 @@ msgid "" "Take your data points, and group them into \"bins\" to see where the " "densest areas of information lie" msgstr "" -"Vzame podatkovne točke in jih razporedi v razdelke, kjer se vidi območja " -"z največjo gostoto informacij" +"Vzame podatkovne točke in jih razporedi v razdelke, kjer se vidi območja z " +"največjo gostoto informacij" msgid "Target" msgstr "Cilj" @@ -10527,9 +10449,8 @@ msgstr "Kategorija cilja" msgid "Target value" msgstr "Ciljna vrednost" -#, fuzzy msgid "Template" -msgstr "css_template" +msgstr "Predloga" msgid "Template parameters" msgstr "Parametri predlog" @@ -10546,9 +10467,9 @@ msgid "" "another page. Available for Presto, Hive, MySQL, Postgres and Snowflake " "databases." msgstr "" -"Ustavi zagnane poizvedbe, ko se zapre okno brskalnika ali uporabnik gre " -"na drugo stran. Na razpolago za Presto, Hive, MySQL, Postgres in " -"Snowflake podatkovne baze." +"Ustavi zagnane poizvedbe, ko se zapre okno brskalnika ali uporabnik zapusti " +"stran. Na razpolago za Presto, Hive, MySQL, Postgres in Snowflake podatkovne " +"baze." msgid "Test Connection" msgstr "Preizkus povezave" @@ -10560,7 +10481,7 @@ msgid "Text" msgstr "Besedilo" msgid "Text / Markdown" -msgstr "" +msgstr "Besedilo / Markdown" msgid "Text align" msgstr "Poravnava besedila" @@ -10576,16 +10497,16 @@ msgid "" "The CSS for individual dashboards can be altered here, or in the " "dashboard view where changes are immediately visible" msgstr "" -"CSS za posamezne nadzorne plošče lahko spreminjamo tukaj ali pa v pogledu" -" nadzorne plošče, kjer so spremembe vidne takoj" +"CSS za posamezne nadzorne plošče lahko spreminjamo tukaj ali pa v pogledu " +"nadzorne plošče, kjer so spremembe vidne takoj" msgid "" "The CTAS (create table as select) doesn't have a SELECT statement at the " "end. Please make sure your query has a SELECT as its last statement. " "Then, try running your query again." msgstr "" -"CTAS (create table as select) na koncu nima SELECT stavka. Poskrbite, da " -"bo v poizvedbi SELECT zadnji stavek. Potem ponovno poženite poizvedbo." +"CTAS (create table as select) na koncu nima SELECT stavka. Poskrbite, da bo " +"v poizvedbi SELECT zadnji stavek. Potem ponovno poženite poizvedbo." msgid "" "The GeoJsonLayer takes in GeoJSON formatted data and renders it as " @@ -10595,7 +10516,7 @@ msgstr "" "interaktivne poligone, črte in točke (krogi, ikone in/ali besedila)." msgid "The SQL is invalid and cannot be parsed." -msgstr "" +msgstr "SQL je neveljaven in ga ni mogoče obdelati." msgid "" "The Sankey chart visually tracks the movement and transformation of " @@ -10606,6 +10527,13 @@ msgid "" "representation of\n" " value distribution and transformation." msgstr "" +"Sankey grafikon vizualizira gibanje in transformacijo vrednosti po nivojih " +"sistema.\n" +" Vozlišča predstavljajo nivoje, povezave med njimi pa predstavljajo " +"gibanje\n" +" vrednosti. Višina vozlišča ustreza predstavljeni meri, in ponazori " +"porazdelitev\n" +" vrednosti in transformacijo." msgid "The URL is missing the dataset_id or slice_id parameters." msgstr "V URL-ju manjkata parametra dataset_id ali slice_id." @@ -10619,9 +10547,9 @@ msgid "" " time range filters in dashboards. Would you like to add it to" " the filters list?" msgstr "" -"X-osi ni na seznamu filtrov, kar preprečuje njeno uporabo v\n" -"\tfiltrih časovnega obdobja v nadzorni plošči. Jo želite najprej dodati " -"na seznam filtrov?" +"X-osi ni na seznamu filtrov, kar preprečuje njeno uporabo v filtrih " +"časovnega obdobja v nadzorni plošči. Jo želite najprej dodati na seznam " +"filtrov?" msgid "The annotation has been saved" msgstr "Označba je bila shranjena" @@ -10654,8 +10582,8 @@ msgid "" " relative proportion is important, consider using a bar or other chart " "type instead." msgstr "" -"Standardni grafikon za prikaz deležev. Tortne grafikone je težje natančno" -" interpretirati, takrat lahko uporabite npr. stolpčni grafikon." +"Standardni grafikon za prikaz deležev. Tortne grafikone je težje natančno " +"interpretirati, takrat lahko uporabite npr. stolpčni grafikon." msgid "The color for points and clusters in RGB" msgstr "Barva točk in gruč v RGB zapisu" @@ -10680,10 +10608,10 @@ msgid "The column header label" msgstr "Naslov stolpca" msgid "The column to be used as the source of the edge." -msgstr "" +msgstr "Stolpec, ki bo uporabljen kot izvor povezave." msgid "The column to be used as the target of the edge." -msgstr "" +msgstr "Stolpec, ki bo uporabljen kot cilj povezave." msgid "The column was deleted or renamed in the database." msgstr "Stolpec je bil izbrisan ali preimenovan v podatkovni bazi." @@ -10715,8 +10643,8 @@ msgid "" "want to continue? Deleting the database will break those objects." msgstr "" "Podatkovna baza %s je povezana z %s grafikoni, ki so prisotni na %s " -"nadzornih ploščah. Uporabniki imajo odprtih %s zavihkov SQL-laboratorija " -"s to podatkovno bazo. Ali želite nadaljevati? Izbris podatkovne baze bo " +"nadzornih ploščah. Uporabniki imajo odprtih %s zavihkov SQL laboratorija s " +"to podatkovno bazo. Ali želite nadaljevati? Izbris podatkovne baze bo " "pokvaril te objekte." msgid "The database columns that contains lines information" @@ -10741,9 +10669,10 @@ msgstr "" msgid "The database returned an unexpected error." msgstr "Podatkovna baza je vrnila nepričakovano napako." -#, fuzzy msgid "The database that was used to generate this query could not be found" -msgstr "Podatkovna baza ni bila najdena" +msgstr "" +"Podatkovna baza, ki je bila uporabljena za kreiranje te poizvedbe, ni bila " +"najdena" msgid "The database was deleted." msgstr "Podatkovna baza je bila izbrisana." @@ -10758,8 +10687,8 @@ msgid "" "objects." msgstr "" "Podatkovni set %s je povezan z grafikoni %s, ki so prisotni na nadzorni " -"plošči %s. Ali želite nadaljevati? Izbris podatkovnega seta bo pokvaril " -"te objekte." +"plošči %s. Ali želite nadaljevati? Izbris podatkovnega seta bo pokvaril te " +"objekte." msgid "The dataset associated with this chart no longer exists" msgstr "Podatkovni set, povezan s tem grafikonom, ne obstaja več" @@ -10796,17 +10725,17 @@ msgid "The datasource is too large to query." msgstr "Podatkovni vir je prevelik za poizvedbo." msgid "The default catalog that should be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "Privzeti katalog, ki bo uporabljen za to povezavo." msgid "The default schema that should be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "Privzeta shema, ki bo uporabljena za to povezavo." msgid "" "The description can be displayed as widget headers in the dashboard view." " Supports markdown." msgstr "" -"Opis je lahko prikazan kot glava gradnika v pogledu nadzorne plošče. " -"Podpira markdown." +"Opis je lahko prikazan kot glava gradnika v pogledu nadzorne plošče. Podpira " +"markdown." msgid "The distance between cells, in pixels" msgstr "Razdalja med celicami v pikslih" @@ -10830,7 +10759,8 @@ msgstr "Objekt engine_params se razširi v klic sqlalchemy.create_engine." msgid "" "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: " "%(columns)s. " -msgstr "V 'columns' manjkajo naslednji vnosi iz 'series_columns': %(columns)s. " +msgstr "" +"V 'columns' manjkajo naslednji vnosi iz 'series_columns': %(columns)s. " #, python-format msgid "" @@ -10839,6 +10769,10 @@ msgid "" "preventing the dashboard\n" " from rendering: %s" msgstr "" +"Naslednji filtri imajo vklopljeno funkcijo 'Izberi prvo vrednost kot " +"privzeto'\n" +" in jih ni mogoče naložiti, kar preprečuje izris nadzorne " +"plošče: %s" msgid "The function to use when aggregating points into groups" msgstr "Funkcija za agregacijo točk v skupine" @@ -10851,6 +10785,10 @@ msgid "" " and provides\n" " insights into its shape, central tendency, and spread." msgstr "" +"Histogram ponazoti porazdelitev podatkov, tako da prikaže\n" +" frekvenco oz. število vrednosti znotraj posameznih\n" +" obsegov oz. razdelkov. Pomaga pri vizualizaciji, vzorcev,\n" +" gruč in osamelcev." #, python-format msgid "The host \"%(hostname)s\" might be down and can't be reached." @@ -10861,8 +10799,8 @@ msgid "" "The host \"%(hostname)s\" might be down, and can't be reached on port " "%(port)s." msgstr "" -"Gostitelj \"%(hostname)s\" mogoče ne deluje in ga ni mogoče doseči na " -"vratih %(port)s." +"Gostitelj \"%(hostname)s\" mogoče ne deluje in ga ni mogoče doseči na vratih " +"%(port)s." msgid "The host might be down, and can't be reached on the provided port." msgstr "Gostitelj mogoče ne deluje in ga ni mogoče doseči preko podanih vrat." @@ -10884,12 +10822,11 @@ msgid "" "saving if removing charts from a datasource. If you want to change the " "datasource for a chart, overwrite the chart from the 'explore view'" msgstr "" -"Seznam grafikonov, povezanih s to tabelo. S spreminjanjem podatkovnega " -"vira lahko spremenite, kako se povezani grafikoni obnašajo. Poleg tega " -"morajo biti grafikoni povezani s podatkovnim virom. Če odstranite " -"grafikon s podatkovnega vira ne bo mogoče shraniti tega vnosa. Če želite " -"spremeniti podatkovni vir grafikona, prepišite grafikon v raziskovalnem " -"pogledu." +"Seznam grafikonov, povezanih s to tabelo. S spreminjanjem podatkovnega vira " +"lahko spremenite, kako se povezani grafikoni obnašajo. Poleg tega morajo " +"biti grafikoni povezani s podatkovnim virom. Če odstranite grafikon s " +"podatkovnega vira ne bo mogoče shraniti tega vnosa. Če želite spremeniti " +"podatkovni vir grafikona, prepišite grafikon v raziskovalnem pogledu." msgid "The lower limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "Spodnji prag za površinske plastnice" @@ -10912,15 +10849,15 @@ msgid "" "The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key " "%(key)s is invalid." msgstr "" -"Metadata_params v polju Dodatno niso pravilno nastavljeni. Ključ %(key)s " -"je neveljaven." +"Metadata_params v polju Dodatno niso pravilno nastavljeni. Ključ %(key)s je " +"neveljaven." msgid "" "The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key " "%{key}s is invalid." msgstr "" -"Metadata_params v polju Dodatno niso pravilno nastavljeni. Ključ %{key}s " -"je neveljaven." +"Metadata_params v polju Dodatno niso pravilno nastavljeni. Ključ %{key}s je " +"neveljaven." msgid "" "The metadata_params object gets unpacked into the sqlalchemy.MetaData " @@ -10935,27 +10872,25 @@ msgid "" "periods" msgstr "" "Minimalno število drsečih obdobij, potrebnih za prikaz vrednosti. Če " -"računate kumulativno vsoto 7-dnevnega obdobja, boste nastavili \"Min. št." -" period\" na 7. Tako bodo vse prikazane točke skupaj obsegale 7 obdobij. " -"To bo prikrilo rampo, ki bi trajala prvih 7 obdobij" +"računate kumulativno vsoto 7-dnevnega obdobja, boste nastavili \"Min. št. " +"period\" na 7. Tako bodo vse prikazane točke skupaj obsegale 7 obdobij. To " +"bo prikrilo rampo, ki bi trajala prvih 7 obdobij" -#, fuzzy msgid "The name of the rule must be unique" -msgstr "Ime mora biti unikatno" +msgstr "Ime pravila mora biti unikatno" msgid "The number color \"steps\"" msgstr "Število barvnih korakov" -#, fuzzy msgid "The number of bins for the histogram" -msgstr "Izberite število razdelkov za histogram" +msgstr "Število razdelkov za histogram" msgid "" "The number of hours, negative or positive, to shift the time column. This" " can be used to move UTC time to local time." msgstr "" -"Število ur, negativno ali pozitivno, za zamik časovnega stolpca. Na ta " -"način je mogoče UTC čas prestaviti na lokalni čas." +"Število ur, negativno ali pozitivno, za zamik časovnega stolpca. Na ta način " +"je mogoče UTC čas prestaviti na lokalni čas." #, python-format msgid "" @@ -10963,8 +10898,8 @@ msgid "" "configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " "download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." msgstr "" -"Število prikazanih rezultatov je omejeno na %(rows)d na podlagi parametra" -" DISPLAY_MAX_ROW. V csv dodajte dodatne omejitve/filtre, da boste lahko " +"Število prikazanih rezultatov je omejeno na %(rows)d na podlagi parametra " +"DISPLAY_MAX_ROW. V csv dodajte dodatne omejitve/filtre, da boste lahko " "videli več vrstic do meje %(limit)d ." #, python-format @@ -10973,15 +10908,13 @@ msgid "" "additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " "more rows up to the %(limit)d limit." msgstr "" -"Število prikazanih rezultatov je omejeno na %(rows)d . V csv dodajte " -"dodatne omejitve/filtre, da boste lahko videli več vrstic do meje " -"%(limit)d ." +"Število prikazanih rezultatov je omejeno na %(rows)d . V csv dodajte dodatne " +"omejitve/filtre, da boste lahko videli več vrstic do meje %(limit)d ." #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." msgstr "" -"Število prikazanih vrstic je omejeno na %(rows)d z izbiro v spustnem " -"seznamu." +"Število prikazanih vrstic je omejeno na %(rows)d z izbiro v spustnem seznamu." #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the limit dropdown." @@ -11008,10 +10941,14 @@ msgstr "Objekt ne obstaja v podani podatkovni bazi." #, python-format msgid "The parameter %(parameters)s in your query is undefined." msgid_plural "The following parameters in your query are undefined: %(parameters)s." -msgstr[0] "V vaši poizvedbi ni definiranih naslednjih parametrov: %(parameters)s." -msgstr[1] "V vaši poizvedbi ni definiranih naslednjih parametrov: %(parameters)s." -msgstr[2] "V vaši poizvedbi ni definiranih naslednjih parametrov: %(parameters)s." -msgstr[3] "V vaši poizvedbi ni definiranih naslednjih parametrov: %(parameters)s." +msgstr[0] "" +"V vaši poizvedbi ni definiranih naslednjih parametrov: %(parameters)s." +msgstr[1] "" +"V vaši poizvedbi ni definiranih naslednjih parametrov: %(parameters)s." +msgstr[2] "" +"V vaši poizvedbi ni definiranih naslednjih parametrov: %(parameters)s." +msgstr[3] "" +"V vaši poizvedbi ni definiranih naslednjih parametrov: %(parameters)s." #, python-format msgid "The password provided for username \"%(username)s\" is incorrect." @@ -11028,9 +10965,9 @@ msgid "" "needed." msgstr "" "Gesla za spodnje podatkovne baze so potrebna za uvoz skupaj z grafikoni. " -"Sekciji \"Dodatna varnost\" in \"Certifikati\" v nastavitvah podatkovne " -"baze nista prisotni v izvoženih datotekah in jih je potrebno dodati ročno" -" po uvozu, če je to potrebno." +"Sekciji \"Dodatna varnost\" in \"Certifikati\" v nastavitvah podatkovne baze " +"nista prisotni v izvoženih datotekah in jih je potrebno dodati ročno po " +"uvozu, če je to potrebno." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " @@ -11051,10 +10988,10 @@ msgid "" " export files, and should be added manually after the import if they are " "needed." msgstr "" -"Gesla za spodnje podatkovne baze so potrebna za uvoz skupaj s " -"podatkovnimi seti. Sekciji \"Dodatna varnost\" in \"Certifikati\" v " -"nastavitvah podatkovne baze nista prisotni v izvoženih datotekah in jih " -"je potrebno dodati ročno po uvozu, če je to potrebno." +"Gesla za spodnje podatkovne baze so potrebna za uvoz skupaj s podatkovnimi " +"seti. Sekciji \"Dodatna varnost\" in \"Certifikati\" v nastavitvah " +"podatkovne baze nista prisotni v izvoženih datotekah in jih je potrebno " +"dodati ročno po uvozu, če je to potrebno." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " @@ -11063,10 +11000,10 @@ msgid "" "present in export files, and should be added manually after the import if" " they are needed." msgstr "" -"Gesla za spodnje podatkovne baze so potrebna za uvoz skupaj s shranjenimi" -" poizvedbami. Sekciji \"Dodatna varnost\" in \"Certifikati\" v " -"nastavitvah podatkovne baze nista prisotni v izvoženih datotekah in jih " -"je potrebno dodati ročno po uvozu, če je to potrebno." +"Gesla za spodnje podatkovne baze so potrebna za uvoz skupaj s shranjenimi " +"poizvedbami. Sekciji \"Dodatna varnost\" in \"Certifikati\" v nastavitvah " +"podatkovne baze nista prisotni v izvoženih datotekah in jih je potrebno " +"dodati ročno po uvozu, če je to potrebno." msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them." @@ -11075,9 +11012,9 @@ msgid "" " added manually after the import if they are needed." msgstr "" "Gesla za spodnje podatkovne baze so potrebna za njihov uvoz. Sekciji " -"\"Dodatna varnost\" in \"Certifikati\" v nastavitvah podatkovne baze " -"nista prisotni v izvoženih datotekah in jih je potrebno dodati ročno po " -"uvozu, če je to potrebno." +"\"Dodatna varnost\" in \"Certifikati\" v nastavitvah podatkovne baze nista " +"prisotni v izvoženih datotekah in jih je potrebno dodati ročno po uvozu, če " +"je to potrebno." msgid "The pattern of timestamp format. For strings use " msgstr "Format zapisa časovne značke. Za znakovne nize uporabite " @@ -11101,8 +11038,8 @@ msgid "" " associated to this Superset logical table, and this logical table points" " the physical table referenced here." msgstr "" -"Kazalec na fizično tabelo (ali pogled). Grafikon bo vezan na podatkovni " -"set, ki kaže na tukaj referencirano fizično tabelo." +"Kazalec na fizično tabelo (ali pogled). Grafikon bo vezan na podatkovni set, " +"ki kaže na tukaj referencirano fizično tabelo." msgid "The port is closed." msgstr "Vrata so zaprta." @@ -11123,8 +11060,8 @@ msgid "" "The query associated with these results could not be found. You need to " "re-run the original query." msgstr "" -"Poizvedbe, povezane s temi rezultati, ni bilo mogoče najti. Ponovno " -"morate zagnati izvorno poizvedbo." +"Poizvedbe, povezane s temi rezultati, ni bilo mogoče najti. Ponovno morate " +"zagnati izvorno poizvedbo." msgid "The query contains one or more malformed template parameters." msgstr "Poizvedba vsebuje enega ali več parametrov predlog z napačno obliko." @@ -11159,8 +11096,8 @@ msgid "" "to turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) " "will cause lag." msgstr "" -"Radij (v pikslih), s katerim algoritem definira gručo. Izberite 0 za " -"izklop gručenja - veliko število točk (>1000) bo povzročilo upočasnitev." +"Radij (v pikslih), s katerim algoritem definira gručo. Izberite 0 za izklop " +"gručenja - veliko število točk (>1000) bo povzročilo upočasnitev." msgid "" "The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either " @@ -11173,15 +11110,16 @@ msgstr "" msgid "The report has been created" msgstr "Poročilo je bilo ustvarjeno" -#, fuzzy msgid "The report will be sent to your email at" -msgstr "Zaslonska slika nadzorne plošče bo poslana na vaš e-naslov ob" +msgstr "Poročilo bo poslano na vaš e-naslov ob" msgid "" "The result of this query must be a value capable of numeric " "interpretation e.g. 1, 1.0, or \"1\" (compatible with Python's float() " "function)." msgstr "" +"Rezultat te poizvedbe mora biti številska vrednost, kot je 1, 1.0 ali " +"\"1\" (kompatibilno s Pythonovo float() funkcijo)." msgid "The results backend no longer has the data from the query." msgstr "Zaledni sistem rezultatov nima več podatkov iz poizvedbe." @@ -11190,8 +11128,8 @@ msgid "" "The results stored in the backend were stored in a different format, and " "no longer can be deserialized." msgstr "" -"Rezultati v zalednem sistemu so bili shranjeni v drugačni obliki in jih " -"ni več mogoče deserializirati." +"Rezultati v zalednem sistemu so bili shranjeni v drugačni obliki in jih ni " +"več mogoče deserializirati." msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "" @@ -11202,14 +11140,16 @@ msgid "" "The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " "data." msgstr "" +"Omejitev števila vrstic za grafikon je bila dosežena. Možno je, da grafikon " +"prikazuje delne podatke." #, python-format msgid "" "The schema \"%(schema)s\" does not exist. A valid schema must be used to " "run this query." msgstr "" -"Shema \"%(schema)s\" ne obstaja. Za poizvedbo mora biti uporabljena " -"veljavna shema." +"Shema \"%(schema)s\" ne obstaja. Za poizvedbo mora biti uporabljena veljavna " +"shema." #, python-format msgid "" @@ -11226,13 +11166,13 @@ msgid "The schema was deleted or renamed in the database." msgstr "Shema je bila izbrisana ali preimenovana v podatkovni bazi." msgid "The screenshot could not be downloaded. Please, try again later." -msgstr "" +msgstr "Zaslonske slike ni mogoče prenesti. Poskusite ponovno kasneje." msgid "The screenshot is being generated. Please, do not leave the page." -msgstr "" +msgstr "Ustvarja se zaslonska slika. Ne zapuščajte strani." msgid "The screenshot is now being downloaded." -msgstr "" +msgstr "Zaslonska slika se prenaša." msgid "The size of each cell in meters" msgstr "Velikost vsake celice v metrih" @@ -11254,8 +11194,8 @@ msgid "" "The table \"%(table)s\" does not exist. A valid table must be used to run" " this query." msgstr "" -"Tabela \"%(table)s\" ne obstaja. V poizvedbi mora biti uporabljena " -"veljavna tabela." +"Tabela \"%(table)s\" ne obstaja. V poizvedbi mora biti uporabljena veljavna " +"tabela." #, python-format msgid "" @@ -11269,8 +11209,8 @@ msgid "" "The table was created. As part of this two-phase configuration process, " "you should now click the edit button by the new table to configure it." msgstr "" -"Tabela je ustvarjena. Sedaj morate v tem dvodelnem postopku klikniti gumb" -" za urejanje nove tabele." +"Tabela je ustvarjena. Sedaj morate v tem dvodelnem postopku klikniti gumb za " +"urejanje nove tabele." msgid "The table was deleted or renamed in the database." msgstr "Tabela je bila izbrisana ali preimenovana v podatkovni bazi." @@ -11281,22 +11221,21 @@ msgid "" "the filter below is applied against this column or expression" msgstr "" "Časovni stolpec za vizualizacijo. Določite lahko poljuben izraz, ki vrne " -"DATETIME stolpec v tabeli. Spodnji filter se nanaša na ta stolpec ali " -"izraz" +"DATETIME stolpec v tabeli. Spodnji filter se nanaša na ta stolpec ali izraz" msgid "" "The time granularity for the visualization. Note that you can type and " "use simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`" msgstr "" -"Granulacija časa za vizualizacijo. Uporabite lahko vnos z naravnim " -"jezikom, kot npr. `10 sekund`, `1 dni` ali `56 tednov`" +"Granulacija časa za vizualizacijo. Uporabite lahko vnos z naravnim jezikom, " +"kot npr. `10 sekund`, `1 dni` ali `56 tednov`" msgid "" "The time granularity for the visualization. Note that you can type and " "use simple natural language as in `10 seconds`,`1 day` or `56 weeks`" msgstr "" -"Granulacija časa za vizualizacijo. Uporabite lahko vnos z naravnim " -"jezikom, kot npr. `10 sekund`, `1 dni` ali `56 tednov`" +"Granulacija časa za vizualizacijo. Uporabite lahko vnos z naravnim jezikom, " +"kot npr. `10 sekund`, `1 dni` ali `56 tednov`" msgid "" "The time granularity for the visualization. This applies a date " @@ -11305,9 +11244,8 @@ msgid "" "in the Superset source code." msgstr "" "Granulacija časa za to vizualizacijo. Izvede transformacijo podatkov, ki " -"spremeni vaš časovni stolpec in določi novo časovno granulacija. Ta " -"možnost je definirana na ravni sistema podatkovne baze v izvorni kodi " -"Superseta." +"spremeni vaš časovni stolpec in določi novo časovno granulacija. Ta možnost " +"je definirana na ravni sistema podatkovne baze v izvorni kodi Superseta." msgid "" "The time range for the visualization. All relative times, e.g. \"Last " @@ -11320,17 +11258,17 @@ msgid "" msgstr "" "Časovno obdobje za vizualizacijo. Vsi relativni časi, kot npr. \"Zadnji " "mesec\", Zadnjih 7 dni\", \"Zdaj\" so izračunani na strežniku z njegovim " -"lokalnim časom. Vsi opisi orodij in časi so izraženi v UTC. Časovne " -"značke se nato izračunajo v podatkovni bazi z njenim lokalnim časovnim " -"pasom. Eksplicitno lahko nastavite časovni pas v ISO 8601 formatu, če " -"določite čas začetka ali konca." +"lokalnim časom. Vsi opisi orodij in časi so izraženi v UTC. Časovne značke " +"se nato izračunajo v podatkovni bazi z njenim lokalnim časovnim pasom. " +"Eksplicitno lahko nastavite časovni pas v ISO 8601 formatu, če določite čas " +"začetka ali konca." msgid "" "The time unit for each block. Should be a smaller unit than " "domain_granularity. Should be larger or equal to Time Grain" msgstr "" -"Časovna enota za vsak blok. Mora biti manjša enota kot " -"domenska_granulacija. Mora biti večja ali enaka Granulaciji časa" +"Časovna enota za vsak blok. Mora biti manjša enota kot domenska_granulacija. " +"Mora biti večja ali enaka Granulaciji časa" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "Časovna enota za združevanje blokov" @@ -11369,9 +11307,9 @@ msgstr "Debelina črt" msgid "There are associated alerts or reports" msgstr "Prisotna so povezana opozorila in poročila" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "There are associated alerts or reports: %(report_names)s" -msgstr "Prisotna so povezana opozorila in poročila" +msgstr "Prisotna so povezana opozorila in poročila: %(report_names)s" msgid "There are no charts added to this dashboard" msgstr "V nadzorni plošči ni grafikonov" @@ -11417,13 +11355,11 @@ msgstr "Pri pridobivanju elementov podatkovnega seta je prišlo do napake" msgid "There was an error fetching the favorite status: %s" msgstr "Napaka pri pridobivanju statusa \"Priljubljeno\": %s" -#, fuzzy msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" -msgstr "Napaka pri pridobivanju statusa \"Priljubljeno\": %s" +msgstr "Napaka pri pridobivanju filtriranih grafikonov in nadzornih plošč:" -#, fuzzy msgid "There was an error loading the catalogs" -msgstr "Napaka pri nalaganju tabel" +msgstr "Napaka pri nalaganju katalogov" msgid "There was an error loading the chart data" msgstr "Napaka pri nalaganju podatkov grafikona" @@ -11502,8 +11438,8 @@ msgstr "Pri pridobivanju poročil za to nadzorno ploščo je prišlo do težave. msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "" -"Pri pridobivanju statusa \"priljubljeno\" za to nadzorno ploščo je prišlo" -" do težave." +"Pri pridobivanju statusa \"priljubljeno\" za to nadzorno ploščo je prišlo do " +"težave." #, python-format msgid "There was an issue fetching your chart: %s" @@ -11591,13 +11527,13 @@ msgstr "Ta grafikon se ne ureja znotraj Superseta" msgid "This chart might be incompatible with the filter (datasets don't match)" msgstr "" -"Ta grafikon je lahko nekompatibilen s filtrom (podatkovni seti se ne " -"ujemajo)" +"Ta grafikon je lahko nekompatibilen s filtrom (podatkovni seti se ne ujemajo)" msgid "" "This chart type is not supported when using an unsaved query as a chart " "source. " -msgstr "Tip grafikona ne podpira uporabe neshranjene poizvedbe za podatkovni vir. " +msgstr "" +"Tip grafikona ne podpira uporabe neshranjene poizvedbe za podatkovni vir. " msgid "" "This color scheme is being overridden by custom label colors.\n" @@ -11621,20 +11557,20 @@ msgid "" "engine's local timezone. Note one can explicitly set the timezone per the" " ISO 8601 format if specifying either the start and/or end time." msgstr "" -"Ta kontrolnik filtrira celoten grafikon glede na izbrano časovno obdobje." -" Vsi relativni časi (npr. Zadnji mesec, Zdaj, itd.) so izračunani glede " -"na lokalni čas strežnika (časovni pas ni upoštevan). Vsi opisi orodij in " -"časovne oznake so izražene kot UTC. Časovne značke so potem določene " -"glede na lokalni čas podatkovne baze. Eksplicitno lahko določite časovni " -"pas v ISO 8601 formatu, če določite začetni in/ali končni čas." +"Ta kontrolnik filtrira celoten grafikon glede na izbrano časovno obdobje. " +"Vsi relativni časi (npr. Zadnji mesec, Zdaj, itd.) so izračunani glede na " +"lokalni čas strežnika (časovni pas ni upoštevan). Vsi opisi orodij in " +"časovne oznake so izražene kot UTC. Časovne značke so potem določene glede " +"na lokalni čas podatkovne baze. Eksplicitno lahko določite časovni pas v ISO " +"8601 formatu, če določite začetni in/ali končni čas." msgid "" "This controls whether the \"time_range\" field from the current\n" " view should be passed down to the chart containing the " "annotation data." msgstr "" -"Upravlja ali je polje \"time_range\" iz trenutnega pogleda lahko\n" -"\tposredovano grafikonu, ki vsebuje podatke oznak slojev." +"Upravlja ali je polje \"time_range\" iz trenutnega pogleda lahko posredovano " +"grafikonu, ki vsebuje podatke oznak slojev." msgid "" "This controls whether the time grain field from the current\n" @@ -11704,8 +11640,7 @@ msgstr "Tabela podatkovne baze ne vsebuje podatkov. Izberite drugo tabelo." msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" -"Podatkovni set se upravlja eksterno in ga ni mogoče urediti znotraj " -"Superseta" +"Podatkovni set se upravlja eksterno in ga ni mogoče urediti znotraj Superseta" msgid "This dataset is not used to power any charts." msgstr "Podatkovni set ni uporabljen v nobenem grafikonu." @@ -11717,8 +11652,8 @@ msgid "" "This field is used as a unique identifier to attach the calculated " "dimension to charts. It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" -"To polje se uporablja kot unikaten ID za vključitev izračunane dimenzije " -"v grafikon. Uporablja se tudi kot alias v SQL-poizvedbi." +"To polje se uporablja kot unikaten ID za vključitev izračunane dimenzije v " +"grafikon. Uporablja se tudi kot alias v SQL-poizvedbi." msgid "" "This field is used as a unique identifier to attach the metric to charts." @@ -11731,8 +11666,8 @@ msgid "" "This fields acts a Superset view, meaning that Superset will run a query " "against this string as a subquery." msgstr "" -"To polje se obnaša kot Supersetov pogled, kar pomeni, da bo Superset " -"izvedel poizvedbo za ta niz kot podpoizvedbo." +"To polje se obnaša kot Supersetov pogled, kar pomeni, da bo Superset izvedel " +"poizvedbo za ta niz kot podpoizvedbo." msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "Ta filter je lahko nekompatibilen s trenutnim podatkovnim setom" @@ -11748,18 +11683,18 @@ msgid "" "the clause `1 = 0` (always false)." msgstr "" "To je pogoj, ki bo dodan WHERE stavku. Npr., če želite dobiti vrstice za " -"določeno stranko, lahko definirate regularni filter z izrazom 'id_stranke" -" = 9'. Če ne želimo prikazati vrstic, razen če uporabnik pripada RLS " -"vlogi, lahko filter ustvarimo z izrazom `1 = 0` (vedno FALSE)." +"določeno stranko, lahko definirate navadni filter z izrazom 'id_stranke = " +"9'. Če ne želimo prikazati vrstic, razen če uporabnik pripada RLS vlogi, " +"lahko filter ustvarimo z izrazom `1 = 0` (vedno FALSE)." msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the " "dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " "and positions by using drag & drop in the dashboard view" msgstr "" -"Ta JSON objekt opisuje postavitev pripomočkov na nadzorni plošči. Ustvari" -" se dinamično, ko prilagajamo velikost in postavitev pripomočkov z " -"uporabo povleci&spusti v pogledu nadzorne plošče" +"Ta JSON objekt opisuje postavitev pripomočkov na nadzorni plošči. Ustvari se " +"dinamično, ko prilagajamo velikost in postavitev pripomočkov z uporabo " +"povleci&spusti v pogledu nadzorne plošče" msgid "This markdown component has an error." msgstr "Markdown komponenta ima napako." @@ -11775,19 +11710,20 @@ msgid "" "sorted) if a series or row limit is present. If not defined, it reverts " "to the first metric (where appropriate)." msgstr "" -"Mera, ki določa kako so razvrščene vrstice, če je določena omejitev serij" -" ali vrstic. Če ni določena, se uporabi prva mera (kjer je ustrezno)." +"Mera, ki določa kako so razvrščene vrstice, če je določena omejitev serij " +"ali vrstic. Če ni določena, se uporabi prva mera (kjer je ustrezno)." msgid "This metric might be incompatible with current dataset" msgstr "Ta mera je lahko nekompatibilna s trenutnim podatkovnim setom" msgid "This option has been disabled by the administrator." -msgstr "" +msgstr "To opcijo je onemogočil administrator." msgid "" "This page is intended to be embedded in an iframe, but it looks like that" " is not the case." msgstr "" +"Ta stran naj bi bila vdelana kot iframe, vendar izgleda, da temu ni tako." msgid "" "This section allows you to configure how to use the slice\n" @@ -11800,8 +11736,8 @@ msgid "" "This section contains options that allow for advanced analytical post " "processing of query results" msgstr "" -"Ta sekcija vsebuje možnosti, ki omogočajo napredno analitično " -"poprocesiranje rezultatov poizvedb" +"Ta sekcija vsebuje možnosti, ki omogočajo napredno analitično poprocesiranje " +"rezultatov poizvedb" msgid "This section contains validation errors" msgstr "Ta sekcija vsebuje validacijske napake" @@ -11811,9 +11747,9 @@ msgid "" "work as intended. If you are the developer of this app, please check that" " the guest token is being generated correctly." msgstr "" -"Ta seja je bila prekinjena in nekateri kontrolniki mogoče ne delujejo kot" -" bi morali. Če ste razvijalec te aplikacije, preverite, da je žeton za " -"gosta pravilno generiran." +"Ta seja je bila prekinjena in nekateri kontrolniki mogoče ne delujejo kot bi " +"morali. Če ste razvijalec te aplikacije, preverite, da je žeton za gosta " +"pravilno generiran." msgid "This table already has a dataset" msgstr "Ta tabela že ima podatkovni set" @@ -11837,19 +11773,21 @@ msgstr "Ta tip vizualizacije ni podpira medsebojnih filtrov." msgid "This visualization type is not supported." msgstr "Ta tip vizualizacije ni podprt." -#, fuzzy msgid "This was triggered by:" msgid_plural "This may be triggered by:" -msgstr[0] "To je bilo sproženo z/s:" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "To je bilo sproženo z:" +msgstr[1] "To je bilo sproženo z:" +msgstr[2] "To je bilo sproženo z:" +msgstr[3] "To je bilo sproženo z:" msgid "" "This will be applied to the whole table. Arrows (↑ and ↓) will be added " "to main columns for increase and decrease. Basic conditional formatting " "can be overwritten by conditional formatting below." msgstr "" +"To bo uporabljeno za celotno tabelo. Puščici (↑ in ↓) bosta dodani glavnim " +"stolpcem za povečevanje in zmanjševanje. Osnovno pogojno oblikovanje, lahko " +"spremenite s pogojnim oblikovanjem spodaj." msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "To bo odstranilo trenutno konfiguracijo za vgrajevanje." @@ -11910,7 +11848,7 @@ msgid "Time Series - Line Chart" msgstr "Časovna vrsta - Črtni grafikon" msgid "Time Series - Nightingale Rose Chart" -msgstr "Časovna vrsta - Nightingale Rose grafikon" +msgstr "Časovna vrsta - Polarni tortni grafikon" msgid "Time Series - Paired t-test" msgstr "Časovna vrsta - t-test za odvisne vzorce" @@ -12066,7 +12004,7 @@ msgid "Title or Slug" msgstr "Naslov ali `Slug`" msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." -msgstr "Za filtriranje po meri uporabite prilagojen SQL zavihek." +msgstr "Za filtriranje po meri uporabite zavihek za SQL-izraz." msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "Za pridobitev berljivega URL-ja za nadzorno ploščo" @@ -12126,7 +12064,7 @@ msgid "Transpose pivot" msgstr "Transponirano vrtenje" msgid "Treat values as categorical." -msgstr "" +msgstr "Obravnavaj vrednosti kot kategorične." msgid "Tree Chart" msgstr "Drevesni grafikon" @@ -12165,16 +12103,15 @@ msgid "" "Truncate X Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound. Only" " applicable for numercal X axis." msgstr "" -"Prireži X-os. Če določite spodnjo ali zgornjo mejo, preprečite " -"prirezovanje. Deluje samo za numerično X os." +"Prireži X-os. Če določite spodnjo ali zgornjo mejo, preprečite prirezovanje. " +"Deluje samo za numerično X os." msgid "Truncate Y Axis" msgstr "Prireži Y-os" msgid "Truncate Y Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound." msgstr "" -"Prireži Y-os. Če določite spodnjo ali zgornjo mejo, preprečite " -"prirezovanje." +"Prireži Y-os. Če določite spodnjo ali zgornjo mejo, preprečite prirezovanje." msgid "Truncate long cells to the \"min width\" set above" msgstr "Prireži dolge celice na \"min. širino\" nastavljeno zgoraj" @@ -12184,8 +12121,8 @@ msgstr "Zaokroži datum-čas, glede na definirano časovno enoto." msgid "Try applying different filters or ensuring your datasource has data" msgstr "" -"Poskusite uporabiti druge filtre oz. zagotovite, da so v podatkovnem viru" -" podatki" +"Poskusite uporabiti druge filtre oz. zagotovite, da so v podatkovnem viru " +"podatki" msgid "Try different criteria to display results." msgstr "Za prikaz rezultatov poskusite z drugačnimi kriteriji." @@ -12203,9 +12140,8 @@ msgstr "Tip" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "Vnesite \"%s\" za potrditev" -#, fuzzy msgid "Type a number" -msgstr "Vnesite vrednost" +msgstr "Vnesite število" msgid "Type a value" msgstr "Vnesite vrednost" @@ -12238,7 +12174,7 @@ msgid "URL slug" msgstr "URL slug" msgid "Unable to calculate such a date delta" -msgstr "" +msgstr "Časovne razlike ni mogoče izračunati" #, python-format msgid "Unable to connect to catalog named \"%(catalog_name)s\"." @@ -12254,10 +12190,10 @@ msgid "" "\"BigQuery Job User\" and the following permissions are set " "\"bigquery.readsessions.create\", \"bigquery.readsessions.getData\"" msgstr "" -"Povezava neuspešna. Preverite če so v servisnem računu nastavljene " -"naslednje vloge: \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", " -"\"BigQuery Job User\" in so nastavljena naslednja dovoljenja: " -"\"bigquery.readsessions.create\", \"bigquery.readsessions.getData\"" +"Povezava neuspešna. Preverite če so v servisnem računu nastavljene naslednje " +"vloge: \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", \"BigQuery " +"Job User\" in so nastavljena naslednja dovoljenja: \"bigquery.readsessions." +"create\", \"bigquery.readsessions.getData\"" msgid "Unable to create chart without a query id." msgstr "Grafikona ni mogoče ustvariti brez id-ja poizvedbe." @@ -12275,19 +12211,18 @@ msgstr "Ni mogoče najti takšnega praznika: [%(holiday)s]" msgid "" "Unable to load columns for the selected table. Please select a different " "table." -msgstr "Stolpcev za izbrano tabelo ni bilo mogoče naložiti. Izberite drugo tabelo." +msgstr "" +"Stolpcev za izbrano tabelo ni bilo mogoče naložiti. Izberite drugo tabelo." -#, fuzzy msgid "Unable to load dashboard" -msgstr "Dodano na 1 nadzorno ploščo" +msgstr "Nadzorne plošče ni mogoče naložiti" msgid "" "Unable to migrate query editor state to backend. Superset will retry " "later. Please contact your administrator if this problem persists." msgstr "" "Stanja urejevalnika poizvedb ni mogoče prenesti v sistem. Superset bo " -"ponovil poskus kasneje. Če se težava ponavlja, kontaktirajte " -"administratorja." +"ponovil poskus kasneje. Če se težava ponavlja, kontaktirajte administratorja." msgid "" "Unable to migrate query state to backend. Superset will retry later. " @@ -12300,8 +12235,8 @@ msgid "" "Unable to migrate table schema state to backend. Superset will retry " "later. Please contact your administrator if this problem persists." msgstr "" -"Stanja sheme tabele ni mogoče prenesti v sistem. Superset bo ponovil " -"poskus kasneje. Če se težava ponavlja, kontaktirajte administratorja." +"Stanja sheme tabele ni mogoče prenesti v sistem. Superset bo ponovil poskus " +"kasneje. Če se težava ponavlja, kontaktirajte administratorja." msgid "Unable to retrieve dashboard colors" msgstr "Neuspešno pridobivanje barv nadzorne plošče" @@ -12327,13 +12262,12 @@ msgstr "Zgodila se je nepričakovana napaka. Podrobnosti preverite v dnevnikih" msgid "Unexpected error: " msgstr "Nepričakovana napaka: " -#, fuzzy msgid "Unexpected no file extension found" -msgstr "Shranjeni izrazi niso najdeni" +msgstr "Nepričakovana napaka končnice datoteke" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unexpected time range: %(error)s" -msgstr "Nepodprta časovna granulacija: %(time_grain)s" +msgstr "Nepričakovano časovno obdobje: %(error)s" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" @@ -12346,9 +12280,9 @@ msgstr "Neznan Doris strežnik \"%(hostname)s\"." msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." msgstr "Neznan MySQL strežnik \"%(hostname)s\"." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown OceanBase server host \"%(hostname)s\"." -msgstr "Neznan Doris strežnik \"%(hostname)s\"." +msgstr "Neznan OceanBase gostiteljski strežnik \"%(hostname)s\"." msgid "Unknown Presto Error" msgstr "Neznana Presto napaka" @@ -12427,11 +12361,9 @@ msgstr "Naloži CSV" msgid "Upload CSV to database" msgstr "Naloži CSV v podatkovno bazo" -#, fuzzy msgid "Upload Columnar" msgstr "Naloži stolpčno datoteko" -#, fuzzy msgid "Upload Columnar file to database" msgstr "Naloži stolpčno datoteko v podatkovno bazo" @@ -12441,35 +12373,30 @@ msgstr "Naloži prijavne podatke" msgid "Upload Enabled" msgstr "Nalaganje omogočeno" -#, fuzzy msgid "Upload Excel" -msgstr "Naloži Excel-ovo datoteko" +msgstr "Naloži Excel" -#, fuzzy msgid "Upload Excel to database" -msgstr "Naloži Excel-ovo datoteko v podatkovno bazo" +msgstr "Naloži Excel v podatkovno bazo" msgid "Upload JSON file" msgstr "Naloži JSON datoteko" -#, fuzzy msgid "Upload a file to a database." -msgstr "Naloži datoteko v podatkovno bazo" +msgstr "Naloži datoteko v podatkovno bazo." #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" -msgstr "" +msgstr "Naložite datoteko z veljavno končnico. Veljavne so: [%s]" msgid "Upload file to database" msgstr "Naloži datoteko v podatkovno bazo" -#, fuzzy msgid "Upload file to preview columns" -msgstr "Naloži datoteko v podatkovno bazo" +msgstr "Naloži datoteko za predogled stolpcev" -#, fuzzy msgid "Uploading a file is required" -msgstr "Zahtevano je ime" +msgstr "Zahtevano je nalaganje datoteke" msgid "Upper Threshold" msgstr "Zgornji prag" @@ -12552,8 +12479,8 @@ msgid "" "Used internally to identify the plugin. Should be set to the package name" " from the pluginʼs package.json" msgstr "" -"Uporablja se za interno identifikacijo vtičnika. Naj bo nastavljeno na " -"ime paketa v vtičnikovem package.json" +"Uporablja se za interno identifikacijo vtičnika. Naj bo nastavljeno na ime " +"paketa v vtičnikovem package.json" msgid "" "Used to summarize a set of data by grouping together multiple statistics " @@ -12561,9 +12488,8 @@ msgid "" "status and assignee, active users by age and location. Not the most " "visually stunning visualization, but highly informative and versatile." msgstr "" -"Ponazori podatke na podlagi združevanja več statistik vzdolž dveh osi. " -"Npr. prodaja po regijah in mesecih, opravila po statusih in izvajalcih, " -"itd." +"Ponazori podatke na podlagi združevanja več statistik vzdolž dveh osi. Npr. " +"prodaja po regijah in mesecih, opravila po statusih in izvajalcih, itd." msgid "User" msgstr "Uporabnik" @@ -12582,15 +12508,14 @@ msgstr "Uporabniško ime" msgid "Users are not allowed to set a search path for security reasons." msgstr "" -"Uporabnikom ni dovoljeno nastaviti iskalne poti zaradi varnostnih " -"razlogov." +"Uporabnikom ni dovoljeno nastaviti iskalne poti zaradi varnostnih razlogov." msgid "" "Uses Gaussian Kernel Density Estimation to visualize spatial distribution" " of data" msgstr "" -"Za prikaz prostorske porazdelitve podatkov uporablja ocenjevanje Gaussove" -" jedrno gostote" +"Za prikaz prostorske porazdelitve podatkov uporablja ocenjevanje Gaussove " +"jedrno gostote" msgid "" "Uses a gauge to showcase progress of a metric towards a target. The " @@ -12598,8 +12523,7 @@ msgid "" "the gauge represents the target value." msgstr "" "Uporablja števec za prikaz napredovanja mere k ciljni vrednosti. Položaj " -"kazalca predstavlja napredek, končna vrednost na števcu pa ciljno " -"vrednost." +"kazalca predstavlja napredek, končna vrednost na števcu pa ciljno vrednost." msgid "" "Uses circles to visualize the flow of data through different stages of a " @@ -12620,9 +12544,8 @@ msgstr "Domena vrednosti" msgid "Value Format" msgstr "Oblika zapisa vrednosti" -#, fuzzy msgid "Value and Percentage" -msgstr "Kategorija in procent" +msgstr "Vrednost in procent" msgid "Value bounds" msgstr "Meje vrednosti" @@ -12632,7 +12555,7 @@ msgid "Value cannot exceed %s" msgstr "Vrednost ne sme presegati %s" msgid "Value difference between the time periods" -msgstr "" +msgstr "Razlika vrednosti med časovnimi obdobji" msgid "Value format" msgstr "Oblika zapisa vrednosti" @@ -12640,9 +12563,8 @@ msgstr "Oblika zapisa vrednosti" msgid "Value is required" msgstr "Zahtevana je vrednost" -#, fuzzy msgid "Value must be 0 or greater" -msgstr "Vrednost mora biti večja od 0" +msgstr "Vrednost mora biti 0 ali večja" msgid "Value must be greater than 0" msgstr "Vrednost mora biti večja od 0" @@ -12705,7 +12627,7 @@ msgid "View query" msgstr "Ogled poizvedbe" msgid "Viewed" -msgstr "Ogledane" +msgstr "Ogledano" #, python-format msgid "Viewed %s" @@ -12737,9 +12659,8 @@ msgstr "Poizvedba na virtualnem podatkovnem setu mora biti samo za branje" msgid "Visual Tweaks" msgstr "Nastavitve izgleda" -#, fuzzy msgid "Visual formatting" -msgstr "Oblikovanje" +msgstr "Oblikovanje videza" msgid "Visualization Type" msgstr "Tip vizualizacije" @@ -12749,8 +12670,8 @@ msgid "" " visualized using its own line of points and each metric is represented " "as an edge in the chart." msgstr "" -"Prikaže vzporedni nabor mer za različne skupine. Vsaka skupina je " -"prikazana s svojim naborom točk in vsaka mera s povezavo na grafikonu." +"Prikaže vzporedni nabor mer za različne skupine. Vsaka skupina je prikazana " +"s svojim naborom točk in vsaka mera s povezavo na grafikonu." msgid "" "Visualize a related metric across pairs of groups. Heatmaps excel at " @@ -12769,9 +12690,8 @@ msgid "" "Visualize how a metric changes over time using bars. Add a group by " "column to visualize group level metrics and how they change over time." msgstr "" -"Prikaže spreminjanje mere skozi čas s pomočjo stolpcev. Dodajte stolpec " -"za združevanje po za prikaz mer na nivoju skupin in njihovega " -"spreminjanja." +"Prikaže spreminjanje mere skozi čas s pomočjo stolpcev. Dodajte stolpec za " +"združevanje po za prikaz mer na nivoju skupin in njihovega spreminjanja." msgid "" "Visualize multiple levels of hierarchy using a familiar tree-like " @@ -12801,8 +12721,8 @@ msgid "" "Visualizes geographic areas from your data as polygons on a Mapbox " "rendered map. Polygons can be colored using a metric." msgstr "" -"Prikaže geografsko območje kot poligone na zemljevidu zagotovljenim preko" -" storitve Mapbox. Poligoni so lahko obarvani glede na mero." +"Prikaže geografsko območje kot poligone na zemljevidu zagotovljenim preko " +"storitve Mapbox. Poligoni so lahko obarvani glede na mero." msgid "" "Visualizes how a metric has changed over a time using a color scale and a" @@ -12819,17 +12739,17 @@ msgid "" "subdivision's value is elevated when you hover over the corresponding " "geographic boundary." msgstr "" -"Prikaže kako se posamezna mera spreminja glede na območja države (dežele," -" province, itd.) na kloropletnem zemljevidu. Vsak podrazdelek se dvigne, " -"ko z miško preidete mejo njegovega območja." +"Prikaže kako se posamezna mera spreminja glede na območja države (dežele, " +"province, itd.) na kloropletnem zemljevidu. Vsak podrazdelek se dvigne, ko z " +"miško preidete mejo njegovega območja." msgid "" "Visualizes many different time-series objects in a single chart. This " "chart is being deprecated and we recommend using the Time-series Chart " "instead." msgstr "" -"Prikaže več različnih časovnih vrst na istem grafikonu. Grafikon se " -"opušča, zato priporočamo uporabo Grafikona časovne vrste." +"Prikaže več različnih časovnih vrst na istem grafikonu. Grafikon se opušča, " +"zato priporočamo uporabo Grafikona časovne vrste." msgid "" "Visualizes the flow of different group's values through different stages " @@ -12837,9 +12757,9 @@ msgid "" "layers. The thickness of the bars or edges represent the metric being " "visualized." msgstr "" -"Prikaže potek vrednosti različnih skupin na različnih nivojih sistema. " -"Novi nivoji so prikazani kot točke ali plasti. Debelina stolpcev ali " -"povezav predstavlja prikazano mero." +"Prikaže potek vrednosti različnih skupin na različnih nivojih sistema. Novi " +"nivoji so prikazani kot točke ali plasti. Debelina stolpcev ali povezav " +"predstavlja prikazano mero." msgid "" "Visualizes the words in a column that appear the most often. Bigger font " @@ -12857,13 +12777,12 @@ msgstr "Tip vizualizacije" msgid "WED" msgstr "SRE" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Waiting on %s" -msgstr "Prikazanih %s od %s" +msgstr "Čakanje na %s" -#, fuzzy msgid "Waiting on database..." -msgstr "Upravljajte podatkovne baze" +msgstr "Čakanje na podatkovno bazo..." msgid "Want to add a new database?" msgstr "Želite dodati novo podatkovno bazo?" @@ -12900,8 +12819,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s." msgstr "" -"Zdi se, da ni mogoče razrešiti stolpca \"%(column)s\" v vrstici " -"%(location)s." +"Zdi se, da ni mogoče razrešiti stolpca \"%(column)s\" v vrstici %(location)s." #, python-format msgid "We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\"" @@ -12973,7 +12891,7 @@ msgstr "Tedni %s" msgid "Weight" msgstr "Utež" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout " "after %s second." @@ -12981,13 +12899,19 @@ msgid_plural "" "We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout " "after %s seconds." msgstr[0] "" -"Težava pri nalaganju rezultatov. Časovni iztek poizvedb je nastavljen na " -"%s sekundo." +"Težava pri nalaganju rezultatov. Časovni iztek poizvedb je nastavljen na %s " +"sekundo." msgstr[1] "" +"Težava pri nalaganju rezultatov. Časovni iztek poizvedb je nastavljen na %s " +"sekundi." msgstr[2] "" +"Težava pri nalaganju rezultatov. Časovni iztek poizvedb je nastavljen na %s " +"sekunde." msgstr[3] "" +"Težava pri nalaganju rezultatov. Časovni iztek poizvedb je nastavljen na %s " +"sekund." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to " "timeout after %s second." @@ -12995,11 +12919,17 @@ msgid_plural "" "We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to " "timeout after %s seconds." msgstr[0] "" -"Težava pri nalaganju vizualizacije. Časovni iztek poizvedb je nastavljen " -"na %s sekundo." +"Težava pri nalaganju vizualizacije. Časovni iztek poizvedb je nastavljen na " +"%s sekundo." msgstr[1] "" +"Težava pri nalaganju vizualizacije. Časovni iztek poizvedb je nastavljen na " +"%s sekundi." msgstr[2] "" +"Težava pri nalaganju vizualizacije. Časovni iztek poizvedb je nastavljen na " +"%s sekunde." msgstr[3] "" +"Težava pri nalaganju vizualizacije. Časovni iztek poizvedb je nastavljen na " +"%s sekund." msgid "What should be shown as the label" msgstr "Kaj bo prikazano na oznaki" @@ -13017,8 +12947,8 @@ msgid "" "When `Calculation type` is set to \"Percentage change\", the Y Axis " "Format is forced to `.1%`" msgstr "" -"Če je `Vrsta izračuna` nastavljena na \"Procentualna sprememba\", bo " -"oblika Y-osi vsiljena na `.1%`" +"Če je `Vrsta izračuna` nastavljena na \"Procentualna sprememba\", bo oblika " +"Y-osi vsiljena na `.1%`" msgid "When a secondary metric is provided, a linear color scale is used." msgstr "Če je podana sekundarna metrika, je uporabljena linearna barvna skala." @@ -13027,30 +12957,29 @@ msgid "" "When allowing CREATE TABLE AS option in SQL Lab, this option forces the " "table to be created in this schema" msgstr "" -"Z dovolitvijo opcije CREATE TABLE AS v SQL laboratoriju se tabele " -"ustvarjajo s to shemo" +"Z dovolitvijo opcije CREATE TABLE AS v SQL laboratoriju se tabele ustvarjajo " +"s to shemo" msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" msgstr "Če želite, da se zemljevid prilagodi vašim podatkom po vsaki poizvedbi" msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" -"Ko je omogočeno, lahko uporabniki prikazujejo rezultate SQL laboratorija " -"v raziskovalcu." +"Ko je omogočeno, lahko uporabniki prikazujejo rezultate SQL laboratorija v " +"raziskovalcu." msgid "When only a primary metric is provided, a categorical color scale is used." msgstr "" -"Če je podana samo primarna metrika, je uporabljena kategorična barvna " -"skala." +"Če je podana samo primarna metrika, je uporabljena kategorična barvna skala." msgid "" "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " "this statement as a subquery while grouping and filtering on the " "generated parent queries." msgstr "" -"Ko podajate SQL, se podatkovni vir obnaša kot pogled (view). Superset bo " -"ta zapis uporabil kot podpoizvedbo, pri čemer bo združeval in filtriral " -"na podlagi ustvarjenih starševskih poizvedb." +"Ko uporabite SQL-poizvedbo, se podatkovni vir obnaša kot pogled (view). " +"Superset bo ta zapis uporabil kot podpoizvedbo, pri čemer bo združeval in " +"filtriral v ustvarjeni nadrejeni poizvedbi." msgid "" "When the secondary temporal columns are filtered, apply the same filter " @@ -13067,10 +12996,10 @@ msgid "" "relative time filter on a partitioned or indexed time-related field." msgstr "" "Ko uporabljate \"Samodokončaj filtre\", lahko s tem izboljšate hitrost " -"pridobivanja rezultatov s poizvedbo. Z uporabo te možnosti dodate " -"predikat (WHERE stavek) k poizvedbi za izbiro različnih vrednosti iz " -"tabele. Običajno je namen omejiti poizvedbo z uporabo filtra za relativni" -" čas na particioniranem ali indeksiranem časovnem polju." +"pridobivanja rezultatov s poizvedbo. Z uporabo te možnosti dodate predikat " +"(WHERE stavek) k poizvedbi za izbiro različnih vrednosti iz tabele. Običajno " +"je namen omejiti poizvedbo z uporabo filtra za relativni čas na " +"particioniranem ali indeksiranem časovnem polju." msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric" msgstr "Ko uporabljate 'Group By', ste omejeni na uporabo ene mere" @@ -13099,12 +13028,13 @@ msgstr "" msgid "" "Whether to align background charts with both positive and negative values" " at 0" -msgstr "Poravnava grafa v ozadju celic za negativne in pozitivne vrednosti pri 0" +msgstr "" +"Poravnava grafa v ozadju celic za negativne in pozitivne vrednosti pri 0" msgid "Whether to align positive and negative values in cell bar chart at 0" msgstr "" -"Če želite poravnati pozitivne in negativne vrednosti v stolpčnem " -"grafikonu celic pri 0" +"Če želite poravnati pozitivne in negativne vrednosti v stolpčnem grafikonu " +"celic pri 0" msgid "Whether to always show the annotation label" msgstr "Če želite vedno prikazati naslov oznake" @@ -13114,28 +13044,25 @@ msgstr "Če želite animiran prikaz grafikona" msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "" -"Če želite uporabiti normalno porazdelitev glede na stopnjo na barvni " -"lestvici" +"Če želite uporabiti normalno porazdelitev glede na stopnjo na barvni lestvici" msgid "Whether to apply filter when items are clicked" msgstr "Če želite uporabiti filter, ko kliknete na elemente" msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "" -"Če želite obarvati številske vrednosti, ko so le-te pozitivne ali " -"negativne" +"Če želite obarvati številske vrednosti, ko so le-te pozitivne ali negativne" msgid "" "Whether to colorize numeric values by whether they are positive or " "negative" msgstr "" -"Če želite obarvati številske vrednosti, ko so le-te pozitivne ali " -"negativne" +"Če želite obarvati številske vrednosti, ko so le-te pozitivne ali negativne" msgid "Whether to display a bar chart background in table columns" msgstr "" -"Če želite omogočiti prikaz manjših stolpčnih grafikonov v ozadju stolpcev" -" tabele" +"Če želite omogočiti prikaz manjših stolpčnih grafikonov v ozadju stolpcev " +"tabele" msgid "Whether to display a legend for the chart" msgstr "Če želite prikaz legende za grafikon" @@ -13155,7 +13082,8 @@ msgstr "Če želite prikaz oznak." msgid "" "Whether to display the labels. Note that the label only displays when the" " 5% threshold." -msgstr "Če želite prikazati oznake. Oznake so prikazane le nad 5-odstotnim pragom." +msgstr "" +"Če želite prikazati oznake. Oznake so prikazane le nad 5-odstotnim pragom." msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "Preklapljanje prikaza legende" @@ -13232,12 +13160,11 @@ msgid "" "section with a list of distinct values fetched from the backend on the " "fly" msgstr "" -"Če želite napolniti spustni seznam filtra v raziskovalnem pogledu " -"filtrske sekcije z različnimi vrednostmi, pridobljenimi sproti v ozadju" +"Če želite napolniti spustni seznam filtra v raziskovalnem pogledu filtrske " +"sekcije z različnimi vrednostmi, pridobljenimi sproti v ozadju" -#, fuzzy msgid "Whether to show as Nightingale chart." -msgstr "Prikaži merilno območje števčnega grafikona" +msgstr "Če želite prikaz kot Nightingale grafikon." msgid "" "Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like" @@ -13404,7 +13331,6 @@ msgstr "Logaritemska Y-os" msgid "Y bounds" msgstr "Meje Y-osi" -#, fuzzy msgid "Y-Axis" msgstr "Y-os" @@ -13454,8 +13380,8 @@ msgid "" "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " "overwrite?" msgstr "" -"Uvažate enega ali več grafikonov, ki že obstajajo. S prepisom lahko " -"izgubite podatke. Ali ste prepričani, da želite prepisati?" +"Uvažate enega ali več grafikonov, ki že obstajajo. S prepisom lahko izgubite " +"podatke. Ali ste prepričani, da želite prepisati?" msgid "" "You are importing one or more dashboards that already exist. Overwriting " @@ -13478,16 +13404,16 @@ msgid "" "might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " "overwrite?" msgstr "" -"Uvažate enega ali več podatkovnih setov, ki že obstajajo. S prepisom " -"lahko izgubite podatke. Ali ste prepričani, da želite prepisati?" +"Uvažate enega ali več podatkovnih setov, ki že obstajajo. S prepisom lahko " +"izgubite podatke. Ali ste prepričani, da želite prepisati?" msgid "" "You are importing one or more saved queries that already exist. " "Overwriting might cause you to lose some of your work. Are you sure you " "want to overwrite?" msgstr "" -"Uvažate eno ali več shranjenih poizvedb, ki že obstajajo. S prepisom " -"lahko izgubite podatke. Ali ste prepričani, da želite prepisati?" +"Uvažate eno ali več shranjenih poizvedb, ki že obstajajo. S prepisom lahko " +"izgubite podatke. Ali ste prepričani, da želite prepisati?" msgid "You can" msgstr "Lahko" @@ -13507,15 +13433,16 @@ msgid "" " Your filter selection will be saved and remain active until" " you choose to change it." msgstr "" -"Lahko izberete prikaz vseh grafikonov, do katerih imate dostop ali pa " -"samo tistih v vaši lasti.\n" -" Izbira filtrov bo shranjena in bo ostala aktivna, dokler je" -" ne spremenite." +"Lahko izberete prikaz vseh grafikonov, do katerih imate dostop ali pa samo " +"tistih v vaši lasti.\n" +" Izbira filtrov bo shranjena in bo ostala aktivna, dokler je ne " +"spremenite." msgid "" "You can create a new chart or use existing ones from the panel on the " "right" -msgstr "Ustvarite lahko nove grafikone ali uporabite obstoječe iz panela na desni" +msgstr "" +"Ustvarite lahko nove grafikone ali uporabite obstoječe iz panela na desni" msgid "You can preview the list of dashboards in the chart settings dropdown." msgstr "" @@ -13529,13 +13456,13 @@ msgid "" "You cannot delete the last temporal filter as it's used for time range " "filters in dashboards." msgstr "" -"Zadnjega časovnega filtra ni mogoče izbrisati, ker se uporablja za filtre" -" časovnega obdobja v nadzorni plošči." +"Zadnjega časovnega filtra ni mogoče izbrisati, ker se uporablja za filtre " +"časovnega obdobja v nadzorni plošči." msgid "You cannot use 45° tick layout along with the time range filter" msgstr "" -"Skupaj s filtriranjem časovnega obdobja ne morete uporabiti oznak pod 45°" -" kotom" +"Skupaj s filtriranjem časovnega obdobja ne morete uporabiti oznak pod 45° " +"kotom" #, python-format msgid "You do not have permission to edit this %s" @@ -13553,9 +13480,8 @@ msgstr "Nimate dovoljenja za branje oznak" msgid "You do not have permissions to edit this dashboard." msgstr "Nimate dovoljenj za urejanje te nadzorne plošče." -#, fuzzy msgid "You do not have sufficient permissions to edit the chart" -msgstr "Nimate dovoljenja za urejanje tega grafikona" +msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za urejanje grafikona" msgid "You don't have access to this chart." msgstr "Nimate dostopa do tega grafikona." @@ -13609,12 +13535,12 @@ msgid "" "fully undo subsequent actions. You may save your current state to reset " "the history." msgstr "" -"Uporabili ste celotno količino %(historyLength)s razveljavitev in ne " -"boste mogli več povrniti nadaljnjih dejanj. Količino lahko resetirate, če" -" shranite stanje." +"Uporabili ste celotno količino %(historyLength)s razveljavitev in ne boste " +"mogli več povrniti nadaljnjih dejanj. Količino lahko resetirate, če shranite " +"stanje." msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "" +msgstr "Lahko, da je napaka v SQL-izrazu. {message}" msgid "" "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " @@ -13637,16 +13563,15 @@ msgid "" "updated automatically. Run the query by clicking on the \"Update chart\" " "button or" msgstr "" -"Posodobili ste vrednosti v kontrolni plošči, vendar se grafikon ni " -"samodejno posodobil. Zaženite poizvedbo z gumbom \"Posodobi grafikon\" " -"ali" +"Posodobili ste vrednosti v kontrolni plošči, vendar se grafikon ni samodejno " +"posodobil. Zaženite poizvedbo z gumbom \"Posodobi grafikon\" ali" msgid "" "You've changed datasets. Any controls with data (columns, metrics) that " "match this new dataset have been retained." msgstr "" -"Spremenili ste podatkovne sete. Vsi kontrolniki nad podatki (stolpci, " -"mere), ki se ujemajo z novim podatkovnim setom, se bodo ohranili." +"Spremenili ste podatkovne sete. Vsi kontrolniki nad podatki (stolpci, mere), " +"ki se ujemajo z novim podatkovnim setom, se bodo ohranili." msgid "Your chart is not up to date" msgstr "Grafikon ni aktualen" @@ -13686,7 +13611,7 @@ msgid "Your report could not be deleted" msgstr "Vašega poročila ni mogoče izbrisati" msgid "ZIP file contains multiple file types" -msgstr "" +msgstr "ZIP-datoteka vsebuje več tipov datotek" msgid "Zero imputation" msgstr "Nadomeščanje ničel" @@ -13702,8 +13627,8 @@ msgstr "[ neimenovana nadzorna plošča ]" msgid "[Longitude] and [Latitude] columns must be present in [Group By]" msgstr "" -"Stolpca [Zemljepisna dolžina] in [Zemljepisna širina] morata biti " -"prisotna v [Združevanje po]" +"Stolpca [Zemljepisna dolžina] in [Zemljepisna širina] morata biti prisotna v " +"[Združevanje po]" msgid "[Longitude] and [Latitude] must be set" msgstr "[Zemljepisna dolžina] in [Zemljepisna širina] morata biti nastavljeni" @@ -13728,8 +13653,8 @@ msgid "" "against the primary metric. When omitted, the color is categorical and " "based on labels" msgstr "" -"[opcijsko] sekundarna mera določa barvo kot razmerje do primarne mere. Če" -" je izpuščena, je barva določena kategorično na podlagi oznak" +"[opcijsko] sekundarna mera določa barvo kot razmerje do primarne mere. Če je " +"izpuščena, je barva določena kategorično na podlagi oznak" msgid "[untitled]" msgstr "[neimenovana]" @@ -13749,9 +13674,9 @@ msgid "" "label points. Leave empty to get a count of points in each cluster." msgstr "" "`število` je COUNT(*), če je uporabljeno združevanje po (group by). " -"Numerični stolpci bodo agregirani z agregatorjem. Ne-numerični stolpci, " -"bodo uporabljeni za oznake točk. Pustite prazno, da dobite število točk v" -" posamezni gruči." +"Numerični stolpci bodo agregirani z agregatorjem. Ne-numerični stolpci, bodo " +"uporabljeni za oznake točk. Pustite prazno, da dobite število točk v " +"posamezni gruči." msgid "`operation` property of post processing object undefined" msgstr "Lastnost `operation` poprocesirnega objekta ni definirana" @@ -13759,11 +13684,12 @@ msgstr "Lastnost `operation` poprocesirnega objekta ni definirana" msgid "`prophet` package not installed" msgstr "Knjižnica `prophet` ni nameščena" -#, fuzzy msgid "" "`rename_columns` must have the same length as `columns` + " "`time_shift_columns`." -msgstr "`rename_columns` morajo imeti enako dolžino kot `columns`." +msgstr "" +"`rename_columns` morajo imeti enako dolžino kot `columns` + " +"`time_shift_columns`." msgid "`row_limit` must be greater than or equal to 0" msgstr "`row_limit` mora biti večja ali enaka 0" @@ -13775,7 +13701,7 @@ msgid "`width` must be greater or equal to 0" msgstr "`width` mora biti večja ali enaka 0" msgid "add colors to cell bars for +/-" -msgstr "" +msgstr "dodajte barvo za graf v celici za +/-" msgid "aggregate" msgstr "agregacija" @@ -13783,9 +13709,8 @@ msgstr "agregacija" msgid "alert" msgstr "opozorilo" -#, fuzzy msgid "alert condition" -msgstr "Status opozorila" +msgstr "pogoj za opozorilo" msgid "alert dark" msgstr "opozorilo (temno)" @@ -13823,15 +13748,14 @@ msgstr "samodejno (glajenje)" msgid "background" msgstr "ozadje" -#, fuzzy msgid "basic conditional formatting" -msgstr "Pogojno oblikovanje" +msgstr "osnovno pogojno oblikovanje" msgid "basis" msgstr "basis" msgid "below (example:" -msgstr "v polje spodaj (primer:" +msgstr "v polju spodaj (primer:" msgid "between {down} and {up} {name}" msgstr "med {down} in {up} {name}" @@ -13887,24 +13811,21 @@ msgstr "koda ISO 3166-1 alpha-3 (cca3)" msgid "code International Olympic Committee (cioc)" msgstr "koda Mednarodnega olimpijskega komiteja (cioc)" -#, fuzzy msgid "color scheme for comparison" -msgstr "Časovna primerjava" +msgstr "barvna shema za primerjavo" -#, fuzzy msgid "color type" -msgstr "Barva glede na" +msgstr "tip barve" msgid "column" msgstr "stolpec" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "connecting to %(dbModelName)s" -msgstr "povezovanje z %(dbModelName)s." +msgstr "povezovanju z/s %(dbModelName)s" -#, fuzzy msgid "content type" -msgstr "Stopnični tip" +msgstr "vrsta vsebine" msgid "count" msgstr "število" @@ -13918,9 +13839,8 @@ msgstr "ustvarite nov grafikon" msgid "create dataset from SQL query" msgstr "ustvari podatkovni set iz SQL-poizvedbe" -#, fuzzy msgid "crontab" -msgstr "število" +msgstr "crontab" msgid "css" msgstr "css" @@ -13947,7 +13867,7 @@ msgid "dataset" msgstr "podatkovni set" msgid "dataset name" -msgstr "naziv podatkovnega seta" +msgstr "ime podatkovnega seta" msgid "date" msgstr "datum" @@ -13962,12 +13882,11 @@ msgid "day of the week" msgstr "dan v tednu" msgid "deck.gl 3D Hexagon" -msgstr "deck.gl - 3D HEX" +msgstr "deck.gl - 3D šestkotniki" msgid "deck.gl Arc" msgstr "deck.gl - lok" -#, fuzzy msgid "deck.gl Contour" msgstr "deck.gl - plastnice" @@ -14043,12 +13962,11 @@ msgstr "npr. Analitika" msgid "e.g. compute_wh" msgstr "npr. compute_wh" -#, fuzzy msgid "e.g. default" -msgstr "privzeto" +msgstr "npr. privzeto" msgid "e.g. hive_metastore" -msgstr "" +msgstr "npr. hive_metastore" msgid "e.g. param1=value1¶m2=value2" msgstr "npr. param1=value1¶m2=value2" @@ -14068,9 +13986,8 @@ msgstr "npr. stolpec \"id_uporabnika\"" msgid "edit mode" msgstr "načinu urejanja" -#, fuzzy msgid "email subject" -msgstr "Izberite zadevo" +msgstr "zadeva sporočila" msgid "entries" msgstr "vnosi" @@ -14145,8 +14062,7 @@ msgid "" "image-rendering CSS attribute of the canvas object that defines how the " "browser scales up the image" msgstr "" -"atribut CSS za izris objekta platna, ki določa, kako brskalnik poveča " -"sliko" +"atribut CSS za izris objekta platna, ki določa, kako brskalnik poveča sliko" msgid "in" msgstr "v" @@ -14154,9 +14070,8 @@ msgstr "v" msgid "in modal" msgstr "v modalnem oknu" -#, fuzzy msgid "invalid email" -msgstr "Neveljaven ključ povezave" +msgstr "neveljaven email" msgid "is expected to be a Mapbox URL" msgstr "mora biti URL za Mapbox" @@ -14195,8 +14110,8 @@ msgid "" "lower percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be lower " "than upper percentile." msgstr "" -"spodnji percentil mora biti večji od 0 in manjši od 100 ter mora biti " -"manjši od zgornjega percentila." +"spodnji percentil mora biti večji od 0 in manjši od 100 ter mora biti manjši " +"od zgornjega percentila." msgid "max" msgstr "max" @@ -14240,9 +14155,9 @@ msgstr "ime" msgid "no SQL validator is configured" msgstr "potrjevalnik SQL ni nastavljen" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" -msgstr "Potrjevalnik ni najden (nastavljen za podatkovno bazo)" +msgstr "potrjevalnik SQL ni nastavljen za %(engine_spec)s" msgid "numeric type icon" msgstr "ikona numeričnega tipa" @@ -14268,9 +14183,8 @@ msgstr "stolpec za razvrščanje (orderby) mora biti izpolnjen" msgid "overall" msgstr "skupaj" -#, fuzzy msgid "owners" -msgstr "Lastniki" +msgstr "lastniki" msgid "p-value precision" msgstr "točnost p-vrednosti" @@ -14351,9 +14265,8 @@ msgstr "nedavno" msgid "recents" msgstr "nedavne" -#, fuzzy msgid "recipients" -msgstr "nedavne" +msgstr "prejemniki" msgid "report" msgstr "poročilo" @@ -14387,16 +14300,15 @@ msgid "" " scale; change: Show changes compared to the first data point in each " "series" msgstr "" -"serije: Obravnavaj vsako podatkovno serijo neodvisno; skupno: Vse vrste " -"uporabljajo enako skalo; razlika: Prikaži razlike glede na prvo točko " +"serije: Obravnavaj vsako podatkovno serijo neodvisno; skupaj: Vse vrste " +"uporabljajo enako skalo; sprememba: Prikaži razlike glede na prvo točko " "vsake serije" -#, fuzzy msgid "shift start date" -msgstr "Začetni datum" +msgstr "premakni začetni datum" msgid "sql" -msgstr "" +msgstr "sql" msgid "square" msgstr "pravokotno" @@ -14465,8 +14377,8 @@ msgid "" "upper percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be higher" " than lower percentile." msgstr "" -"zgornji percentil mora biti večji od 0 in manjši od 100 ter mora biti " -"večji od spodnjega percentila." +"zgornji percentil mora biti večji od 0 in manjši od 100 ter mora biti večji " +"od spodnjega percentila." msgid "use latest_partition template" msgstr "uporaba predloge latest_partition" @@ -14504,9 +14416,8 @@ msgstr "teden s koncem v soboto" msgid "week starting Sunday" msgstr "teden z začetkom v nedeljo" -#, fuzzy msgid "working timeout" -msgstr "Pretek delovanja" +msgstr "pretek delovanja" msgid "x" msgstr "x"