From 9dcdd5b5ef7b71fb1a51d5ee14ee61afd5c50465 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Wed, 28 Feb 2024 16:32:43 +0530 Subject: [PATCH] chore: New Crowdin updates (#40052) * New translations main.pot (French) * New translations main.pot (Spanish) * New translations main.pot (Arabic) * New translations main.pot (German) * New translations main.pot (French) * New translations main.pot (Spanish) * New translations main.pot (Arabic) * New translations main.pot (German) * New translations main.pot (German) * New translations main.pot (German) * New translations main.pot (German) * New translations main.pot (German) * New translations main.pot (German) * New translations main.pot (German) --- erpnext/locale/ar.po | 4361 +++++++++++----------- erpnext/locale/de.po | 8402 +++++++++++++++++++++--------------------- erpnext/locale/es.po | 4993 ++++++++++++------------- erpnext/locale/fr.po | 8129 ++++++++++++++++++++-------------------- 4 files changed, 12747 insertions(+), 13138 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/ar.po b/erpnext/locale/ar.po index 9d650ab39709..c989ccd82308 100644 --- a/erpnext/locale/ar.po +++ b/erpnext/locale/ar.po @@ -1,20 +1,22 @@ -# Translations template for ERPNext. -# Copyright (C) 2024 Frappe Technologies Pvt. Ltd. -# This file is distributed under the same license as the ERPNext project. -# FIRST AUTHOR , 2024. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ERPNext VERSION\n" +"Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:34+0053\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-10 16:34+0553\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-02 12:58\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" -"Language-Team: info@erpnext.com\n" +"Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n" +"X-Crowdin-Project: frappe\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 639578\n" +"X-Crowdin-Language: ar\n" +"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 46\n" +"Language: ar_SA\n" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:85 msgid " " @@ -30,7 +32,7 @@ msgstr "" msgid " Address" msgstr "" -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:597 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:612 msgid " Amount" msgstr "" @@ -40,7 +42,7 @@ msgctxt "Inventory Dimension" msgid " Is Child Table" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:181 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:186 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:66 msgid " Name" @@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "" msgid " Qty" msgstr "" -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:588 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:603 msgid " Rate" msgstr "" @@ -81,11 +83,8 @@ msgstr "\"اصل ثابت\" لا يمكن أن يكون غير محدد، حيث #. Description of the Onboarding Step 'Accounts Settings' #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json -msgid "" -"# Account Settings\n" -"\n" -"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n" -"\n" +msgid "# Account Settings\n\n" +"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n\n" " - Credit Limit and over billing settings\n" " - Taxation preferences\n" " - Deferred accounting preferences\n" @@ -93,58 +92,41 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings' #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json -msgid "" -"# Account Settings\n" -"\n" -"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n" -"\n" -"The following settings are avaialble for you to configure\n" -"\n" +msgid "# Account Settings\n\n" +"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n\n" +"The following settings are avaialble for you to configure\n\n" "1. Account Freezing \n" "2. Credit and Overbilling\n" "3. Invoicing and Tax Automations\n" -"4. Balance Sheet configurations\n" -"\n" +"4. Balance Sheet configurations\n\n" "There's much more, you can check it all out in this step" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Add an Existing Asset' #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json -msgid "" -"# Add an Existing Asset\n" -"\n" +msgid "# Add an Existing Asset\n\n" "If you are just starting with ERPNext, you will need to enter Assets you already possess. You can add them as existing fixed assets in ERPNext. Please note that you will have to make a Journal Entry separately updating the opening balance in the fixed asset account." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice ' #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json -msgid "" -"# All about sales invoice\n" -"\n" +msgid "# All about sales invoice\n\n" "A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json -msgid "" -"# All about sales invoice\n" -"\n" -"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n" -"\n" -"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n" -"\n" -"\n" +msgid "# All about sales invoice\n\n" +"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n\n" +"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n\n\n" "![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Define Asset Category' #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json -msgid "" -"# Asset Category\n" -"\n" -"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n" -"\n" -"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipments\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n" +msgid "# Asset Category\n\n" +"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n\n" +"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipment\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n" " - Depreciation type and duration\n" " - Fixed asset account\n" " - Depreciation account\n" @@ -152,31 +134,21 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Asset Item' #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json -msgid "" -"# Asset Item\n" -"\n" +msgid "# Asset Item\n\n" "Asset items are created based on Asset Category. You can create one or multiple items against once Asset Category. The sales and purchase transaction for Asset is done via Asset Item. " msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Buying Settings' #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json -msgid "" -"# Buying Settings\n" -"\n" -"\n" -"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n" -"\n" +msgid "# Buying Settings\n\n\n" +"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n" "- Supplier naming and default values\n" -"- Billing and shipping preference in buying transactions\n" -"\n" -"\n" +"- Billing and shipping preference in buying transactions\n\n\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'CRM Settings' #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json -msgid "" -"# CRM Settings\n" -"\n" +msgid "# CRM Settings\n\n" "CRM module’s features are configurable as per your business needs. CRM Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "- Campaign\n" "- Lead\n" @@ -186,9 +158,7 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts' #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json -msgid "" -"# Chart Of Accounts\n" -"\n" +msgid "# Chart Of Accounts\n\n" "ERPNext sets up a simple chart of accounts for each Company you create, but you can modify it according to business and legal requirements." msgstr "" @@ -196,62 +166,46 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty' #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json -msgid "" -"# Check Stock Reports\n" +msgid "# Check Stock Reports\n" "Based on the various stock transactions, you can get a host of one-click Stock Reports in ERPNext like Stock Ledger, Stock Balance, Projected Quantity, and Ageing analysis." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and Analysis' #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json -msgid "" -"# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n" -"\n" -"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n" -"\n" +msgid "# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n\n" +"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n\n" "Click here to learn more about how [Cost Center](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center) and [Dimensions](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions) allow you to get advanced financial analytics reports from ERPNext." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Finished Items' #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json -msgid "" -"# Create Items for Bill of Materials\n" -"\n" +msgid "# Create Items for Bill of Materials\n\n" "One of the prerequisites of a BOM is the creation of raw materials, sub-assembly, and finished items. Once these items are created, you will be able to proceed to the Bill of Materials master, which is composed of items and routing.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Operation' #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json -msgid "" -"# Create Operations\n" -"\n" +msgid "# Create Operations\n\n" "An Operation refers to any manufacturing operation performed on the raw materials to process it further in the manufacturing path. As an example, if you are into garments manufacturing, you will create Operations like fabric cutting, stitching, and washing as some of the operations." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Workstation' #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json -msgid "" -"# Create Workstations\n" -"\n" +msgid "# Create Workstations\n\n" "A Workstation stores information regarding the place where the workstation operations are performed. As an example, if you have ten sewing machines doing stitching jobs, each machine will be added as a workstation." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Bill of Materials' #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json -msgid "" -"# Create a Bill of Materials\n" -"\n" -"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n" -"\n" +msgid "# Create a Bill of Materials\n\n" +"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n\n" "BOM also provides cost estimation for the production of the item. It takes raw-materials cost based on valuation and operations to cost based on routing, which gives total costing for a BOM." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer' #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json -msgid "" -"# Create a Customer\n" -"\n" -"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n" -"\n" +msgid "# Create a Customer\n\n" +"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n\n" "Through Customer’s master, you can effectively track essentials like:\n" " - Customer’s multiple address and contacts\n" " - Account Receivables\n" @@ -260,27 +214,20 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead' #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json -msgid "" -"# Create a Letter Head\n" -"\n" +msgid "# Create a Letter Head\n\n" "A Letter Head contains your organization's name, logo, address, etc which appears at the header and footer portion in documents. You can learn more about Setting up Letter Head in ERPNext here.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create your first Quotation' #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json -msgid "" -"# Create a Quotation\n" -"\n" +msgid "# Create a Quotation\n\n" "Let’s get started with business transactions by creating your first Quotation. You can create a Quotation for an existing customer or a prospect. It will be an approved document, with items you sell and the proposed price + taxes applied. After completing the instructions, you will get a Quotation in a ready to share print format." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json -msgid "" -"# Create a Supplier\n" -"\n" -"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n" -"\n" +msgid "# Create a Supplier\n\n" +"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n\n" "Through Supplier’s master, you can effectively track essentials like:\n" " - Supplier’s multiple address and contacts\n" " - Account Receivables\n" @@ -289,20 +236,15 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json -msgid "" -"# Create a Supplier\n" +msgid "# Create a Supplier\n" "In this step we will create a **Supplier**. If you have already created a **Supplier** you can skip this step." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Work Order' #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json -msgid "" -"# Create a Work Order\n" -"\n" -"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n" -"\n" -"Through Work Order, you can track various production status like:\n" -"\n" +msgid "# Create a Work Order\n\n" +"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n\n" +"Through Work Order, you can track various production status like:\n\n" "- Issue of raw-material to shop material\n" "- Progress on each Workstation via Job Card\n" "- Manufactured Quantity against Work Order\n" @@ -310,57 +252,41 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item' #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json -msgid "" -"# Create an Item\n" -"\n" -"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n" -"\n" +msgid "# Create an Item\n\n" +"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n\n" "Items are integral to everything you do in ERPNext - from billing, purchasing to managing inventory. Everything you buy or sell, whether it is a physical product or a service is an Item. Items can be stock, non-stock, variants, serialized, batched, assets, etc.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item' #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json -msgid "" -"# Create an Item\n" -"The Stock module deals with the movement of items.\n" -"\n" +msgid "# Create an Item\n" +"The Stock module deals with the movement of items.\n\n" "In this step we will create an [**Item**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create first Purchase Order' #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json -msgid "" -"# Create first Purchase Order\n" -"\n" -"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well. Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n" -"\n" +msgid "# Create first Purchase Order\n\n" +"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well. Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json -msgid "" -"# Create your first Purchase Invoice\n" -"\n" -"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n" -"\n" +msgid "# Create your first Purchase Invoice\n\n" +"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n\n" "Purchase Invoices can also be created against a Purchase Order or Purchase Receipt." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Financial Statements' #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json -msgid "" -"# Financial Statements\n" -"\n" -"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n" -"\n" +msgid "# Financial Statements\n\n" +"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n\n" "[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts' #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json -msgid "" -"# Fixed Asset Accounts\n" -"\n" +msgid "# Fixed Asset Accounts\n\n" "With the company, a host of fixed asset accounts are pre-configured. To ensure your asset transactions are leading to correct accounting entries, you can review and set up following asset accounts as per your business requirements.\n" " - Fixed asset accounts (Asset account)\n" " - Accumulated depreciation\n" @@ -370,17 +296,13 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Production Planning' #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json -msgid "" -"# How Production Planning Works\n" -"\n" +msgid "# How Production Planning Works\n\n" "Production Plan helps in production and material planning for the Items planned for manufacturing. These production items can be committed via Sales Order (to Customers) or Material Requests (internally).\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet' #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json -msgid "" -"# Import Data from Spreadsheet\n" -"\n" +msgid "# Import Data from Spreadsheet\n\n" "In ERPNext, you can easily migrate your historical data using spreadsheets. You can use it for migrating not just masters (like Customer, Supplier, Items), but also for transactions like (outstanding invoices, opening stock and accounting entries, etc)." msgstr "" @@ -390,33 +312,26 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry' #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json -msgid "" -"# Introduction to Stock Entry\n" +msgid "# Introduction to Stock Entry\n" "This video will give a quick introduction to [**Stock Entry**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Manage Stock Movements' #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json -msgid "" -"# Manage Stock Movements\n" -"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages, you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n" -"\n" +msgid "# Manage Stock Movements\n" +"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages, you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n\n" "Let’s get a quick walk-through on the various scenarios covered in Stock Entry by watching [*this video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext' #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json -msgid "" -"# Navigation in ERPNext\n" -"\n" +msgid "# Navigation in ERPNext\n\n" "Ease of navigating and browsing around the ERPNext is one of our core strengths. In the following video, you will learn how to reach a specific feature in ERPNext via module page or AwesomeBar." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Purchase an Asset' #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json -msgid "" -"# Purchase an Asset\n" -"\n" +msgid "# Purchase an Asset\n\n" "Assets purchases process if done following the standard Purchase cycle. If capital work in progress is enabled in Asset Category, Asset will be created as soon as Purchase Receipt is created for it. You can quickly create a Purchase Receipt for Asset and see its impact on books of accounts." msgstr "" @@ -426,11 +341,8 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json -msgid "" -"# Review Manufacturing Settings\n" -"\n" -"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n" -"\n" +msgid "# Review Manufacturing Settings\n\n" +"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n" "- Capacity planning for allocating jobs to workstations\n" "- Raw-material consumption based on BOM or actual\n" "- Default values and over-production allowance\n" @@ -438,9 +350,7 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Stock Settings' #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json -msgid "" -"# Review Stock Settings\n" -"\n" +msgid "# Review Stock Settings\n\n" "In ERPNext, the Stock module’s features are configurable as per your business needs. Stock Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "- Default values for Item and Pricing\n" "- Default valuation method for inventory valuation\n" @@ -450,19 +360,14 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Sales Order' #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json -msgid "" -"# Sales Order\n" -"\n" -"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n" -"\n" +msgid "# Sales Order\n\n" +"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n" "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Selling Settings' #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json -msgid "" -"# Selling Settings\n" -"\n" +msgid "# Selling Settings\n\n" "CRM and Selling module’s features are configurable as per your business needs. Selling Settings is the place where you can set your preferences for:\n" " - Customer naming and default values\n" " - Billing and shipping preference in sales transactions\n" @@ -470,109 +375,78 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Set Up a Company' #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json -msgid "" -"# Set Up a Company\n" -"\n" -"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n" -"\n" +msgid "# Set Up a Company\n\n" +"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n\n" "Within the company master, you can capture various default accounts for that Company and set crucial settings related to the accounting methodology followed for a company.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setting up Taxes' #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json -msgid "" -"# Setting up Taxes\n" -"\n" +msgid "# Setting up Taxes\n\n" "ERPNext lets you configure your taxes so that they are automatically applied in your buying and selling transactions. You can configure them globally or even on Items. ERPNext taxes are pre-configured for most regions." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Routing' #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json -msgid "" -"# Setup Routing\n" -"\n" +msgid "# Setup Routing\n\n" "A Routing stores all Operations along with the description, hourly rate, operation time, batch size, etc. Click below to learn how the Routing template can be created, for quick selection in the BOM." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setup a Warehouse' #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json -msgid "" -"# Setup a Warehouse\n" -"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n" -"\n" +msgid "# Setup a Warehouse\n" +"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n\n" "In ERPNext, you can maintain a Warehouse in the tree structure, so that location and sub-location of an item can be tracked. Also, you can link a Warehouse to a specific Accounting ledger, where the real-time stock value of that warehouse’s item will be reflected." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Track Material Request' #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json -msgid "" -"# Track Material Request\n" -"\n" -"\n" -"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n" -"\n" +msgid "# Track Material Request\n\n\n" +"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance' #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json -msgid "" -"# Update Stock Opening Balance\n" -"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n" -"\n" +msgid "# Update Stock Opening Balance\n" +"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n\n" "Once opening stocks are updated, you can create transactions like manufacturing and stock deliveries, where this opening stock will be consumed." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Updating Opening Balances' #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json -msgid "" -"# Updating Opening Balances\n" -"\n" +msgid "# Updating Opening Balances\n\n" "Once you close the financial statement in previous accounting software, you can update the same as opening in your ERPNext's Balance Sheet accounts. This will allow you to get complete financial statements from ERPNext in the coming years, and discontinue the parallel accounting system right away." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'View Warehouses' #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json -msgid "" -"# View Warehouse\n" -"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n" -"\n" -"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n" -"\n" +msgid "# View Warehouse\n" +"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n\n" +"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n\n" "In this step we will view the [**Warehouse Tree**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) to view the [**Warehouses**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) that are set by default." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Item' #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json -msgid "" -"## Products and Services\n" -"\n" +msgid "## Products and Services\n\n" "Depending on the nature of your business, you might be selling products or services to your clients or even both. \n" -"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n" -"\n" -"The **Item Master** is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n" -"\n" +"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n\n" +"The **Item Master** is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n\n" "Completing the Item Master is very essential for the successful implementation of ERPNext. We have a brief video introducing the item master for you, you can watch it in the next step." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer' #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json -msgid "" -"## Who is a Customer?\n" -"\n" -"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n" -"\n" -"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n" -"\n" +msgid "## Who is a Customer?\n\n" +"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n\n" +"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n\n" "Just like the supplier, let's quickly create a customer." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json -msgid "" -"## Who is a Supplier?\n" -"\n" -"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n" -"\n" +msgid "## Who is a Supplier?\n\n" +"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n\n" "Let's quickly create a supplier with the minimal details required. You need the name of the supplier, assign the supplier to a group, and select the type of the supplier, viz. Company or Individual." msgstr "" @@ -640,7 +514,7 @@ msgid "% Occupied" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:280 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:325 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:332 msgid "% Of Grand Total" msgstr "" @@ -725,11 +599,11 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "% of materials delivered against this Sales Order" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:1830 +#: controllers/accounts_controller.py:1899 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:260 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:263 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'" msgstr "" @@ -745,11 +619,11 @@ msgstr ""التاريخ" مطلوب" msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero" msgstr "يجب أن تكون \"الأيام منذ آخر طلب\" أكبر من أو تساوي الصفر" -#: controllers/accounts_controller.py:1835 +#: controllers/accounts_controller.py:1904 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1162 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1048 msgid "'Entries' cannot be empty" msgstr "المدخلات لا يمكن أن تكون فارغة" @@ -1074,8 +948,7 @@ msgstr "من الوقت لا يمكن أن يكون بعد من إلى #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #, python-format msgctxt "Process Statement Of Accounts" -msgid "" -"
\n" +msgid "
\n" "

Note

\n" "
    \n" "
  • \n" @@ -1120,8 +993,7 @@ msgstr "" #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" -msgid "" -"
    \n" +msgid "
    \n" "

    All dimensions in centimeter only

    \n" "
    " msgstr "" @@ -1129,9 +1001,7 @@ msgstr "" #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" -msgid "" -"

    About Product Bundle

    \n" -"\n" +msgid "

    About Product Bundle

    \n\n" "

    Aggregate group of Items into another Item. This is useful if you are bundling a certain Items into a package and you maintain stock of the packed Items and not the aggregate Item.

    \n" "

    The package Item will have Is Stock Item as No and Is Sales Item as Yes.

    \n" "

    Example:

    \n" @@ -1141,8 +1011,7 @@ msgstr "" #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" -msgid "" -"

    Currency Exchange Settings Help

    \n" +msgid "

    Currency Exchange Settings Help

    \n" "

    There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.

    \n" "

    Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.

    \n" "

    Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}

    " @@ -1152,17 +1021,11 @@ msgstr "" #. Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" -msgid "" -"

    Body Text and Closing Text Example

    \n" -"\n" -"
    We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.
    \n" -"\n" -"

    How to get fieldnames

    \n" -"\n" -"

    The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

    \n" -"\n" -"

    Templating

    \n" -"\n" +msgid "

    Body Text and Closing Text Example

    \n\n" +"
    We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.
    \n\n" +"

    How to get fieldnames

    \n\n" +"

    The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

    \n\n" +"

    Templating

    \n\n" "

    Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

    " msgstr "" @@ -1170,21 +1033,14 @@ msgstr "" #. Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" -msgid "" -"

    Contract Template Example

    \n" -"\n" -"
    Contract for Customer {{ party_name }}\n"
    -"\n"
    +msgid "

    Contract Template Example

    \n\n" +"
    Contract for Customer {{ party_name }}\n\n"
     "-Valid From : {{ start_date }} \n"
     "-Valid To : {{ end_date }}\n"
    -"
    \n" -"\n" -"

    How to get fieldnames

    \n" -"\n" -"

    The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)

    \n" -"\n" -"

    Templating

    \n" -"\n" +"
    \n\n" +"

    How to get fieldnames

    \n\n" +"

    The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)

    \n\n" +"

    Templating

    \n\n" "

    Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

    " msgstr "" @@ -1192,21 +1048,14 @@ msgstr "" #. and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" -msgid "" -"

    Standard Terms and Conditions Example

    \n" -"\n" -"
    Delivery Terms for Order number {{ name }}\n"
    -"\n"
    +msgid "

    Standard Terms and Conditions Example

    \n\n" +"
    Delivery Terms for Order number {{ name }}\n\n"
     "-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
     "-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
    -"
    \n" -"\n" -"

    How to get fieldnames

    \n" -"\n" -"

    The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

    \n" -"\n" -"

    Templating

    \n" -"\n" +"
    \n\n" +"

    How to get fieldnames

    \n\n" +"

    The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

    \n\n" +"

    Templating

    \n\n" "

    Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

    " msgstr "" @@ -1239,8 +1088,7 @@ msgstr "" #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" -msgid "" -"

    In your Email Template, you can use the following special variables:\n" +msgid "

    In your Email Template, you can use the following special variables:\n" "

    \n" "
      \n" "
    • \n" @@ -1266,40 +1114,28 @@ msgstr "" #. Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" -msgid "" -"
      Message Example
      \n" -"\n" -"<p> Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.</p>\n" -"\n" -"<p> Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.</p>\n" -"\n" -"<p> We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.
      After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!
      So here are our little ways to help you get more time for life! </p>\n" -"\n" -"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n" -"\n" +msgid "
      Message Example
      \n\n" +"<p> Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.</p>\n\n" +"<p> Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n" +"<p> We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.
      After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!
      So here are our little ways to help you get more time for life! </p>\n\n" +"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n" "
      \n" msgstr "" #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" -msgid "" -"
      Message Example
      \n" -"\n" -"<p>Dear {{ doc.contact_person }},</p>\n" -"\n" -"<p>Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.</p>\n" -"\n" -"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n" -"\n" +msgid "
      Message Example
      \n\n" +"<p>Dear {{ doc.contact_person }},</p>\n\n" +"<p>Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n" +"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n" "
      \n" msgstr "" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" -msgid "" -"\n" +msgid "
      \n" "\n" " \n" " \n" @@ -1309,8 +1145,7 @@ msgid "" "\n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" -"\n" -"\n" +"\n\n" "\n" -"
      Child Document
      \n" -"

      To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname

      \n" -"\n" +"

      To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname

      \n\n" "
      \n" "

      To access document field use doc.fieldname

      \n" @@ -1318,22 +1153,14 @@ msgid "" "
      \n" -"

      Example: parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\"

      \n" -"\n" +"

      Example: parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\"

      \n\n" "
      \n" "

      Example: doc.doctype == \"Stock Entry\" and doc.purpose == \"Manufacture\"

      \n" "
      \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"\n\n\n\n\n\n\n" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190 @@ -1347,11 +1174,11 @@ msgstr "" msgid "A - C" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:207 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:209 msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}." msgstr "يوجد BOM بالاسم {0} بالفعل للعنصر {1}." -#: selling/doctype/customer/customer.py:296 +#: selling/doctype/customer/customer.py:297 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group" msgstr "مجموعة الزبائن موجودة بنفس الاسم أرجو تغير اسم العميل أو اعادة تسمية مجموعة الزبائن\\n
      \\nA Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group" @@ -1367,18 +1194,24 @@ msgstr "يتطلب العميل المتوقع اسم شخص أو اسم مؤس msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note." msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:508 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:530 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Order' #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json -msgid "" -"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n" -"\n" +msgid "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n" "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer." msgstr "" +#: setup/doctype/company/company.py:937 +msgid "A Transaction Deletion Job is triggered for {0}" +msgstr "" + +#: setup/doctype/company/company.py:914 +msgid "A Transaction Deletion Job: {0} is already running for {1}" +msgstr "" + #. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType #. 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json @@ -1419,7 +1252,7 @@ msgstr "-A" #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "A4" -msgstr "A4" +msgstr "" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -1444,7 +1277,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "ACC-AML-.YYYY.-" -msgstr "ACC-AML-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Shift #. Allocation' @@ -1463,80 +1296,80 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "ACC-ASR-.YYYY.-" -msgstr "ACC-ASR-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "ACC-ASS-.YYYY.-" -msgstr "ACC-ASS-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "ACC-BTN-.YYYY.-" -msgstr "ACC-BTN-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "ACC-JV-.YYYY.-" -msgstr "ACC-JV-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "ACC-PAY-.YYYY.-" -msgstr "ACC-PAY-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Invoice Series' (Select) field in DocType 'Import Supplier #. Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "ACC-PINV-.YYYY.-" -msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "ACC-PINV-.YYYY.-" -msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "ACC-PINV-RET-.YYYY.-" -msgstr "ACC-PINV-RET-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "ACC-PRQ-.YYYY.-" -msgstr "ACC-PRQ-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "ACC-PSINV-.YYYY.-" -msgstr "ACC-PSINV-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'naming_series' (Select) field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "ACC-SH-.YYYY.-" -msgstr "ACC-SH-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "ACC-SINV-.YYYY.-" -msgstr "ACC-SINV-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "ACC-SINV-RET-.YYYY.-" -msgstr "ACC-SINV-RET-.YYYY.-" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json @@ -1556,7 +1389,7 @@ msgstr "AMC تاريخ انتهاء الاشتراك" #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "API" -msgstr "API" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json @@ -1600,11 +1433,11 @@ msgctxt "Item Attribute Value" msgid "Abbreviation" msgstr "اسم مختصر" -#: setup/doctype/company/company.py:163 +#: setup/doctype/company/company.py:164 msgid "Abbreviation already used for another company" msgstr "الاختصار يستخدم بالفعل لشركة أخرى\\n
      \\nAbbreviation already used for another company" -#: setup/doctype/company/company.py:158 +#: setup/doctype/company/company.py:159 msgid "Abbreviation is mandatory" msgstr "الاسم المختصر إلزامي" @@ -1616,19 +1449,19 @@ msgstr "" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "About Us Settings" msgid "About Us Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات صفحة من نحن" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:39 msgid "About {0} minute remaining" -msgstr "" +msgstr "حوالي {0} دقيقة متبقية" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:40 msgid "About {0} minutes remaining" -msgstr "" +msgstr "حوالي {0} دقائق متبقية" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:37 msgid "About {0} seconds remaining" -msgstr "" +msgstr "حوالي {0} ثانية متبقية" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:224 msgid "Above" @@ -1694,7 +1527,7 @@ msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accepted Qty in Stock UOM" msgstr "" -#: public/js/controllers/transaction.js:2094 +#: public/js/controllers/transaction.js:2124 msgid "Accepted Quantity" msgstr "كمية مقبولة" @@ -1764,11 +1597,11 @@ msgstr "رمز وصول" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:291 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:205 -#: accounts/report/financial_statements.py:633 +#: accounts/report/financial_statements.py:621 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:193 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:562 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:565 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:31 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:145 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:415 @@ -2076,8 +1909,8 @@ msgctxt "Customer" msgid "Account Manager" msgstr "إدارة حساب المستخدم" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864 -#: controllers/accounts_controller.py:1839 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867 +#: controllers/accounts_controller.py:1908 msgid "Account Missing" msgstr "الحساب مفقود" @@ -2236,7 +2069,7 @@ msgstr "الحساب إلزامي للحصول على إدخالات الدفع" msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}" msgstr "لم يتم تعيين الحساب لمخطط لوحة المعلومات {0}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:669 +#: assets/doctype/asset/asset.py:677 msgid "Account not Found" msgstr "" @@ -2265,7 +2098,7 @@ msgstr "لا يمكن تحويل الحساب مع الحركة الموجودة msgid "Account {0} added multiple times" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.py:186 +#: setup/doctype/company/company.py:187 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}" msgstr "الحساب {0} لا يتنمى للشركة {1}\\n
      \\nAccount {0} does not belong to company: {1}" @@ -2305,7 +2138,7 @@ msgstr "تتم إضافة الحساب {0} في الشركة التابعة {1}" msgid "Account {0} is frozen" msgstr "الحساب {0} مجمد\\n
      \\nAccount {0} is frozen" -#: controllers/accounts_controller.py:998 +#: controllers/accounts_controller.py:1032 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}" msgstr "الحساب {0} غير صحيح. يجب أن تكون عملة الحساب {1}" @@ -2325,11 +2158,11 @@ msgstr "الحساب {0}: الحسابه الأب {1} غير موجود" msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account" msgstr "الحساب {0}: لا يمكنك جعله حساب رئيسي" -#: accounts/general_ledger.py:404 +#: accounts/general_ledger.py:403 msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry" msgstr "الحساب: {0} عبارة "Capital work" قيد التقدم ولا يمكن تحديثها بواسطة "إدخال دفتر اليومية"" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:226 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:243 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" msgstr "الحساب: {0} لا يمكن تحديثه إلا من خلال معاملات المخزون" @@ -2337,11 +2170,11 @@ msgstr "الحساب: {0} لا يمكن تحديثه إلا من خلال معا msgid "Account: {0} does not exist" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2075 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2098 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" msgstr "الحساب: {0} غير مسموح به بموجب إدخال الدفع" -#: controllers/accounts_controller.py:2522 +#: controllers/accounts_controller.py:2591 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected" msgstr "الحساب: {0} مع العملة: {1} لا يمكن اختياره" @@ -2647,6 +2480,13 @@ msgctxt "Payment Entry" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "أبعاد المحاسبة" +#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation +#. Allocation' +#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json +msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" +msgid "Accounting Dimensions" +msgstr "أبعاد المحاسبة" + #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" @@ -2797,6 +2637,12 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Accounting Dimensions " msgstr "الأبعاد المحاسبية" +#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation' +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json +msgctxt "Payment Reconciliation" +msgid "Accounting Dimensions Filter" +msgstr "" + #. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" @@ -2817,37 +2663,37 @@ msgstr "" msgid "Accounting Entries are reposted." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:703 assets/doctype/asset/asset.py:720 +#: assets/doctype/asset/asset.py:709 assets/doctype/asset/asset.py:724 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572 msgid "Accounting Entry for Asset" msgstr "المدخلات الحسابية للأصول" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:740 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:738 msgid "Accounting Entry for Service" msgstr "القيد المحاسبي للخدمة" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:910 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:932 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:950 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:969 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:990 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1013 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1148 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1294 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1314 -#: controllers/stock_controller.py:170 controllers/stock_controller.py:187 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:842 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1466 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1482 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:906 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:926 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:942 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:959 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:978 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:999 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1126 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1266 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1284 +#: controllers/stock_controller.py:168 controllers/stock_controller.py:183 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:839 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1464 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1478 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:519 msgid "Accounting Entry for Stock" msgstr "القيود المحاسبية للمخزون" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:660 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:658 msgid "Accounting Entry for {0}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:1881 +#: controllers/accounts_controller.py:1950 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}" msgstr "المدخل المحاسبي ل {0}: {1} يمكن أن يكون فقط بالعملة {1}.\\n
      \\nAccounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}" @@ -2894,7 +2740,7 @@ msgstr "" msgid "Accounting entries for this invoice needs to be reposted. Please click on 'Repost' button to update." msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.py:316 +#: setup/doctype/company/company.py:317 msgid "Accounts" msgstr "الحسابات" @@ -3011,6 +2857,7 @@ msgstr "الحسابات المجمدة حتى تاريخ" #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json +#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json @@ -3068,18 +2915,18 @@ msgstr "الحسابات المجمدة حتى تاريخ" msgid "Accounts Manager" msgstr "مدير حسابات" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:329 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:343 msgid "Accounts Missing Error" msgstr "" #. Name of a report -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Payables Workspace #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:122 -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json #: buying/doctype/supplier/supplier.js:90 msgid "Accounts Payable" msgstr "الحسابات الدائنة" @@ -3092,22 +2939,23 @@ msgid "Accounts Payable" msgstr "الحسابات الدائنة" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:175 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Accounts Payable Summary" msgstr "ملخص الحسابات المستحقة للدفع" #. Name of a report -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:150 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: selling/doctype/customer/customer.js:155 msgid "Accounts Receivable" msgstr "الحسابات المدينة" @@ -3139,10 +2987,10 @@ msgid "Accounts Receivable Discounted Account" msgstr "حسابات القبض على حساب مخفضة" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:208 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Accounts Receivable Summary" msgstr "ملخص الحسابات المدينة" @@ -3267,7 +3115,7 @@ msgstr "إعدادات الحسابات" msgid "Accounts User" msgstr "حسابات المستخدمين" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1267 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1153 msgid "Accounts table cannot be blank." msgstr "جدول الحسابات لا يمكن أن يكون فارغا." @@ -3326,9 +3174,9 @@ msgstr "الاستهلاك المتراكم كما في" msgid "Accumulated Monthly" msgstr "متراكمة شهريا" -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:27 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:13 -#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:28 msgid "Accumulated Values" msgstr "القيم المتراكمة" @@ -3828,8 +3676,8 @@ msgstr "الوقت الفعلي (بالساعات)" msgid "Actual qty in stock" msgstr "الكمية الفعلية في المخزون" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1212 -#: public/js/controllers/accounts.js:175 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1223 +#: public/js/controllers/accounts.js:176 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}" msgstr "نوع الضريبة الفعلي لا يمكن تضمينه في معدل الصنف في الصف {0}" @@ -3839,7 +3687,7 @@ msgstr "نوع الضريبة الفعلي لا يمكن تضمينه في مع #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:291 #: public/js/utils/crm_activities.js:168 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180 msgid "Add" msgstr "إضافة" @@ -3884,7 +3732,7 @@ msgid "Add Employees" msgstr "إضافة موظفين" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:224 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:213 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:207 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205 msgid "Add Item" msgstr "اضافة بند" @@ -3950,6 +3798,12 @@ msgstr "إضافة عرض سعر" msgid "Add Sales Partners" msgstr "إضافة شركاء المبيعات" +#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice Item' +#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json +msgctxt "Purchase Invoice Item" +msgid "Add Serial / Batch No" +msgstr "" + #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" @@ -4663,9 +4517,9 @@ msgctxt "Sales Partner" msgid "Address & Contacts" msgstr "معلومات الاتصال والعنوان" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json msgid "Address And Contacts" msgstr "" @@ -4859,7 +4713,7 @@ msgstr "" msgid "Adjustment Against" msgstr "" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:583 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:581 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate" msgstr "" @@ -4876,7 +4730,7 @@ msgstr "نفقات إدارية" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json -#: portal/doctype/homepage/homepage.json stock/reorder_item.py:264 +#: stock/reorder_item.py:303 msgid "Administrator" msgstr "مدير" @@ -4908,12 +4762,24 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "Advance Paid" msgstr "مسبقا المدفوعة" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:45 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:59 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:47 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:61 msgid "Advance Payment" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:211 +#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Advance Payment Status" +msgstr "" + +#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Advance Payment Status" +msgstr "" + +#: controllers/accounts_controller.py:214 msgid "Advance Payments" msgstr "دفعات مقدمة" @@ -4969,11 +4835,11 @@ msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Advance amount" msgstr "المبلغ مقدما" -#: controllers/taxes_and_totals.py:733 +#: controllers/taxes_and_totals.py:743 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}" msgstr "قيمة الدفعة المقدمة لا يمكن أن تكون أكبر من {0} {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:741 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}" msgstr "" @@ -5022,7 +4888,6 @@ msgid "Affected Transactions" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry' -#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Against" @@ -5030,7 +4895,7 @@ msgstr "مقابل" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:94 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:628 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631 msgid "Against Account" msgstr "مقابل الحساب" @@ -5041,7 +4906,6 @@ msgid "Against Account" msgstr "مقابل الحساب" #. Label of a Text field in DocType 'Journal Entry Account' -#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Against Account" @@ -5065,11 +4929,11 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "Against Blanket Order" msgstr "ضد بطانية النظام" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:942 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:945 msgid "Against Customer Order {0} dated {1}" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:973 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:967 msgid "Against Default Supplier" msgstr "ضد المورد الافتراضي" @@ -5127,8 +4991,8 @@ msgctxt "Sales Invoice" msgid "Against Income Account" msgstr "مقابل حساب الدخل" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:593 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:667 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:609 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:669 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry" msgstr "قيد اليومية المقابل {0} لا يحتوى مدخل {1} غير مطابق\\n
      \\nAgainst Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry" @@ -5170,19 +5034,7 @@ msgstr "ضد دخول الأسهم" msgid "Against Supplier Invoice {0} dated {1}" msgstr "مقابل فاتورة المورد {0} بتاريخ {1}" -#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' -#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -msgctxt "GL Entry" -msgid "Against Type" -msgstr "" - -#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' -#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json -msgctxt "Journal Entry Account" -msgid "Against Type" -msgstr "" - -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:647 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:650 msgid "Against Voucher" msgstr "مقابل إيصال" @@ -5204,7 +5056,7 @@ msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Against Voucher No" msgstr "" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:645 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:648 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:176 msgid "Against Voucher Type" msgstr "مقابل إيصال نوع" @@ -5229,7 +5081,7 @@ msgid "Age" msgstr "عمر" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1111 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1134 msgid "Age (Days)" msgstr "(العمر (أيام" @@ -5374,7 +5226,7 @@ msgstr "الكل" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:148 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:168 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166 -#: accounts/utils.py:1296 public/js/setup_wizard.js:163 +#: accounts/utils.py:1324 public/js/setup_wizard.js:163 msgid "All Accounts" msgstr "جميع الحسابات" @@ -5414,7 +5266,7 @@ msgctxt "Prospect" msgid "All Activities HTML" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:266 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:268 msgid "All BOMs" msgstr "كل الأصناف المركبة" @@ -5448,14 +5300,14 @@ msgstr "كل يوم" #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:17 -#: setup/doctype/company/company.py:309 setup/doctype/company/company.py:312 -#: setup/doctype/company/company.py:317 setup/doctype/company/company.py:323 -#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:335 -#: setup/doctype/company/company.py:341 setup/doctype/company/company.py:347 -#: setup/doctype/company/company.py:353 setup/doctype/company/company.py:359 -#: setup/doctype/company/company.py:365 setup/doctype/company/company.py:371 -#: setup/doctype/company/company.py:377 setup/doctype/company/company.py:383 -#: setup/doctype/company/company.py:389 +#: setup/doctype/company/company.py:310 setup/doctype/company/company.py:313 +#: setup/doctype/company/company.py:318 setup/doctype/company/company.py:324 +#: setup/doctype/company/company.py:330 setup/doctype/company/company.py:336 +#: setup/doctype/company/company.py:342 setup/doctype/company/company.py:348 +#: setup/doctype/company/company.py:354 setup/doctype/company/company.py:360 +#: setup/doctype/company/company.py:366 setup/doctype/company/company.py:372 +#: setup/doctype/company/company.py:378 setup/doctype/company/company.py:384 +#: setup/doctype/company/company.py:390 msgid "All Departments" msgstr "جميع الاقسام" @@ -5523,7 +5375,7 @@ msgstr "جميع مجموعات الموردين" msgid "All Territories" msgstr "جميع الأقاليم" -#: setup/doctype/company/company.py:258 setup/doctype/company/company.py:274 +#: setup/doctype/company/company.py:259 setup/doctype/company/company.py:275 msgid "All Warehouses" msgstr "جميع المخازن" @@ -5538,15 +5390,15 @@ msgstr "" msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue" msgstr "يجب نقل جميع الاتصالات بما في ذلك وما فوقها إلى الإصدار الجديد" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1173 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1170 msgid "All items have already been Invoiced/Returned" msgstr "تم بالفعل تحرير / إرجاع جميع العناصر" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2195 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2191 msgid "All items have already been transferred for this Work Order." msgstr "جميع الإصناف تم نقلها لأمر العمل" -#: public/js/controllers/transaction.js:2180 +#: public/js/controllers/transaction.js:2210 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection." msgstr "" @@ -5583,7 +5435,7 @@ msgctxt "Sales Invoice" msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)" msgstr "تخصيص السلف تلقائيا (الداخل أولا الخارج أولا)" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:668 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:679 msgid "Allocate Payment Amount" msgstr "تخصيص مبلغ الدفع" @@ -5671,15 +5523,15 @@ msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Allocated amount" msgstr "المبلغ المخصص" -#: accounts/utils.py:593 +#: accounts/utils.py:614 msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount" msgstr "لا يمكن أن يكون المبلغ المخصص أكبر من المبلغ غير المعدل" -#: accounts/utils.py:591 +#: accounts/utils.py:612 msgid "Allocated amount cannot be negative" msgstr "لا يمكن أن يكون المبلغ المخصص سالبًا" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:237 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258 msgid "Allocation" msgstr "توزيع" @@ -5716,7 +5568,7 @@ msgstr "الكمية المخصصة" #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "السماح" #: accounts/doctype/account/account.py:488 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68 @@ -6047,7 +5899,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json msgctxt "Repost Allowed Types" msgid "Allowed" -msgstr "" +msgstr "سمح" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json @@ -6600,7 +6452,7 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Amended From" msgstr "معدل من" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:539 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:529 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:41 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:67 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:10 @@ -6608,7 +6460,7 @@ msgstr "معدل من" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:80 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:43 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:270 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:322 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:194 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:43 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:61 @@ -7141,19 +6993,19 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Amount in customer's currency" msgstr "المبلغ بعملة العميل" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1099 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1119 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}" msgstr "مبلغ {0} {1} مقابل {2} {3}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1107 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1127 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}" msgstr "مبلغ {0} {1} خصم مقابل {2}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1075 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1095 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}" msgstr "القيمة {0} {1} نقلت من {2} إلى {3}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1082 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1102 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}" msgstr "القيمة {0} {1} {2} {3}" @@ -7171,14 +7023,14 @@ msgctxt "Error Log" msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details" msgstr "" -#: stock/reorder_item.py:248 -msgid "An error occured for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :" -msgstr "" - -#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:355 +#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:364 msgid "An error occurred during the update process" msgstr "حدث خطأ أثناء عملية التحديث" +#: stock/reorder_item.py:287 +msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :" +msgstr "" + #: accounts/doctype/budget/budget.py:232 msgid "Annual" msgstr "سنوي" @@ -7387,6 +7239,7 @@ msgstr "رمز القسيمة المطبق" #. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality #. Inspection Reading' #. Description of the 'Maximum Value' (Float) field in DocType 'Quality +#. Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Applied on each reading." @@ -8044,21 +7897,21 @@ msgstr "" msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:883 -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:929 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:898 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:944 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:83 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:92 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:94 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists." msgstr "" -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:86 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:88 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:180 +#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:181 msgid "Asset Depreciation Schedules created:
      {0}

      Please check, edit if needed, and submit the Asset." msgstr "" @@ -8168,7 +8021,7 @@ msgstr "حركة الأصول" msgid "Asset Movement Item" msgstr "بند حركة الأصول" -#: assets/doctype/asset/asset.py:897 +#: assets/doctype/asset/asset.py:901 msgid "Asset Movement record {0} created" msgstr "تم إنشاء سجل حركة الأصول {0}\\n
      \\nAsset Movement record {0} created" @@ -8354,35 +8207,35 @@ msgstr "لا يمكن نشر تسوية قيمة الأصل قبل تاريخ ش msgid "Asset Value Analytics" msgstr "تحليلات قيمة الأصول" -#: assets/doctype/asset/asset.py:171 +#: assets/doctype/asset/asset.py:172 msgid "Asset cancelled" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:505 +#: assets/doctype/asset/asset.py:506 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}" msgstr "لا يمكن إلغاء الأصل، لانه بالفعل {0}" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:689 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:687 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:193 +#: assets/doctype/asset/asset.py:194 msgid "Asset created" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:635 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:633 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1150 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1156 msgid "Asset created after being split from Asset {0}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:697 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:695 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:196 +#: assets/doctype/asset/asset.py:197 msgid "Asset deleted" msgstr "" @@ -8402,11 +8255,11 @@ msgstr "" msgid "Asset restored" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:705 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:703 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1323 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1320 msgid "Asset returned" msgstr "" @@ -8418,7 +8271,7 @@ msgstr "" msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}" msgstr "ألغت الأصول عن طريق قيد اليومية {0}\\n
      \\n Asset scrapped via Journal Entry {0}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1357 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1354 msgid "Asset sold" msgstr "" @@ -8430,7 +8283,7 @@ msgstr "" msgid "Asset transferred to Location {0}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1074 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1080 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}" msgstr "" @@ -8450,7 +8303,7 @@ msgstr "" msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}" msgstr "لا يمكن إلغاء الأصل {0} ، كما هو بالفعل {1}\\n
      \\nAsset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:228 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}" msgstr "" @@ -8466,16 +8319,16 @@ msgstr "الأصل {0} لا ينتمي إلى الحارس {1}" msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}" msgstr "الأصل {0} لا ينتمي إلى الموقع {1}" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:761 -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:861 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:759 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:859 msgid "Asset {0} does not exist" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:641 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:639 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it." msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:663 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:661 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it." msgstr "" @@ -8564,7 +8417,7 @@ msgstr "كلف إلى" #: templates/pages/projects.html:48 msgid "Assignment" -msgstr "" +msgstr "مهمة" #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json @@ -8572,8 +8425,20 @@ msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Assignment Conditions" msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:407 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:508 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1011 +msgid "At least one asset has to be selected." +msgstr "" + +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:789 +msgid "At least one invoice has to be selected." +msgstr "" + +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144 +msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document" +msgstr "" + +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:405 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:509 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice." msgstr "يلزم وضع واحد نمط واحد للدفع لفاتورة نقطة البيع.\\n
      \\nAt least one mode of payment is required for POS invoice." @@ -8581,45 +8446,33 @@ msgstr "يلزم وضع واحد نمط واحد للدفع لفاتورة نق msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected" msgstr "يجب اختيار واحدة على الأقل من الوحدات القابلة للتطبيق" +#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196 +msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected" +msgstr "" + +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643 +msgid "At least one warehouse is mandatory" +msgstr "" + #: manufacturing/doctype/routing/routing.py:50 msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}" msgstr "في الصف # {0}: لا يمكن أن يكون معرف التسلسل {1} أقل من معرف تسلسل الصف السابق {2}" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:579 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}" msgstr "" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:571 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1007 -msgid "Atleast one asset has to be selected." -msgstr "يجب تحديد أصل واحد على الأقل." - -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:796 -msgid "Atleast one invoice has to be selected." -msgstr "يجب تحديد فاتورة واحدة على الأقل." - -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144 -msgid "Atleast one item should be entered with negative quantity in return document" -msgstr "يجب إدخال بند واحد على الأقل مع كمية سالبة في وثيقة الارجاع" - -#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196 -msgid "Atleast one of the Selling or Buying must be selected" -msgstr "يجب اختيار واحدة من الخيارات على الاقل اما البيع او الشراء" - -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643 -msgid "Atleast one warehouse is mandatory" -msgstr "على الأقل مستودع واحد إلزامي\\n
      \\nAtleast one warehouse is mandatory" - #. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name" msgstr "إرفاق ملف csv مع عمودين، واحدة للاسم القديم واحدة للاسم الجديد" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:199 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:246 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:66 msgid "Attach CSV File" msgstr "" @@ -8814,9 +8667,9 @@ msgstr "" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Auto Email Report" msgid "Auto Email Report" -msgstr "" +msgstr "ارسال التقارير عبر البريد الالكتروني الياً" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:244 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:316 msgid "Auto Fetch" msgstr "الجلب التلقائي" @@ -8832,7 +8685,7 @@ msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Material Request" msgstr "طلب مواد تلقائي" -#: stock/reorder_item.py:240 +#: stock/reorder_item.py:242 msgid "Auto Material Requests Generated" msgstr "إنشاء طلب مواد تلقائي" @@ -8841,14 +8694,14 @@ msgstr "إنشاء طلب مواد تلقائي" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Auto Name" -msgstr "" +msgstr "الإسم التلقائي" #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling #. Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Auto Name" -msgstr "" +msgstr "الإسم التلقائي" #. Label of a Check field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json @@ -8990,7 +8843,7 @@ msgctxt "Item" msgid "Auto re-order" msgstr "إعادة ترتيب تلقائي" -#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:353 +#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:362 msgid "Auto repeat document updated" msgstr "تكرار تلقائي للمستندات المحدثة" @@ -9166,7 +9019,7 @@ msgstr "المخزون المتوفر" msgid "Available Stock for Packing Items" msgstr "المخزون المتاج للأصناف المعبأة" -#: assets/doctype/asset/asset.py:269 +#: assets/doctype/asset/asset.py:270 msgid "Available for use date is required" msgstr "مطلوب تاريخ متاح للاستخدام" @@ -9184,7 +9037,7 @@ msgctxt "Asset" msgid "Available-for-use Date" msgstr "التاريخ المتاح للاستخدام" -#: assets/doctype/asset/asset.py:354 +#: assets/doctype/asset/asset.py:355 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date" msgstr "يجب أن يكون التاريخ متاحًا بعد تاريخ الشراء" @@ -9250,13 +9103,13 @@ msgstr "متوسط معدل البيع" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "B+" -msgstr "B+" +msgstr "" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "B-" -msgstr "B-" +msgstr "" #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' @@ -9278,7 +9131,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:9 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:5 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:816 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:810 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:243 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:545 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:38 @@ -9349,15 +9202,15 @@ msgstr "قائمة مكونات المواد" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21 msgid "BOM 1" -msgstr "BOM 1" +msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1346 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1348 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same" msgstr "يجب ألا يكون BOM 1 {0} و BOM 2 {1} متطابقين" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38 msgid "BOM 2" -msgstr "BOM 2" +msgstr "" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4 @@ -9426,7 +9279,7 @@ msgstr "رقم تفاصيل فاتورة الموارد" #. Name of a report #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.json msgid "BOM Explorer" -msgstr "BOM Explorer" +msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json @@ -9641,19 +9494,19 @@ msgstr "فاتورة الموارد لا تحتوي على أي صنف مخزو msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}" msgstr "تكرار BOM: {0} لا يمكن أن يكون تابعًا لـ {1}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:629 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:631 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1221 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1223 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}" msgstr "قائمة المواد {0} لا تنتمي إلى الصنف {1}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1203 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1205 msgid "BOM {0} must be active" msgstr "قائمة مكونات المواد {0} يجب أن تكون نشطة\\n
      \\nBOM {0} must be active" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1206 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1208 msgid "BOM {0} must be submitted" msgstr "قائمة مكونات المواد {0} يجب أن تكون مسجلة\\n
      \\nBOM {0} must be submitted" @@ -9712,7 +9565,7 @@ msgstr "الموازنة" msgid "Balance (Dr - Cr)" msgstr "الرصيد (مدين - دائن)" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:581 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:584 msgid "Balance ({0})" msgstr "الرصيد ({0})" @@ -9743,10 +9596,10 @@ msgid "Balance Serial No" msgstr "الرقم التسلسلي للميزان" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: public/js/financial_statements.js:79 +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: public/js/financial_statements.js:131 msgid "Balance Sheet" msgstr "المركز المالي" @@ -10189,7 +10042,7 @@ msgstr "" msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry" msgstr "" -#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:106 +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:124 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled" msgstr "" @@ -10234,7 +10087,7 @@ msgctxt "Accounts Settings" msgid "Banking" msgstr "الخدمات المصرفية" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:258 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:273 msgid "Barcode" msgstr "الرمز الشريطي" @@ -10361,7 +10214,7 @@ msgctxt "Purchase Order" msgid "Base Tax Withholding Net Total" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:236 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:241 msgid "Base Total" msgstr "" @@ -10542,9 +10395,9 @@ msgstr "حالة انتهاء صلاحية الدفعة الصنف" #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:88 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117 -#: public/js/controllers/transaction.js:2120 -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:236 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:295 +#: public/js/controllers/transaction.js:2150 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:251 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:367 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:59 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:80 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:156 @@ -10672,11 +10525,15 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Batch No" msgstr "رقم دفعة" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:585 msgid "Batch No is mandatory" msgstr "" -#: stock/utils.py:596 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2118 +msgid "Batch No {0} does not exists" +msgstr "" + +#: stock/utils.py:643 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead." msgstr "" @@ -10687,12 +10544,12 @@ msgid "Batch No." msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48 msgid "Batch Nos" msgstr "" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1087 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1113 msgid "Batch Nos are created successfully" msgstr "" @@ -10760,12 +10617,12 @@ msgstr "" msgid "Batch {0} and Warehouse" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2349 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2345 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:272 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired." msgstr "الدفعة {0} للعنصر {1} انتهت صلاحيتها\\n
      \\nBatch {0} of Item {1} has expired." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2351 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2347 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled." msgstr "تم تعطيل الدفعة {0} من الصنف {1}." @@ -10801,7 +10658,11 @@ msgctxt "Subscription" msgid "Beginning of the current subscription period" msgstr "" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1038 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:341 +msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}" +msgstr "" + +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214 msgid "Bill Date" msgstr "تاريخ الفاتورة" @@ -10818,7 +10679,7 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Bill Date" msgstr "تاريخ الفاتورة" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1037 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213 msgid "Bill No" msgstr "رقم الفاتورة" @@ -10843,7 +10704,7 @@ msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1087 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1089 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/doctype/material_request/material_request.js:99 @@ -11092,7 +10953,7 @@ msgstr "عدد الفواتير الفوترة" msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1" msgstr "لا يمكن أن يكون عدد فترات إعداد الفواتير أقل من 1" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:353 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383 msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months" msgstr "" @@ -11277,21 +11138,21 @@ msgstr "فصيلة الدم" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:235 msgid "Blue" -msgstr "أزرق" +msgstr "" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Blue" -msgstr "أزرق" +msgstr "" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Blue" -msgstr "أزرق" +msgstr "" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json @@ -11323,7 +11184,7 @@ msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Bom No" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:227 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:229 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}." msgstr "" @@ -11391,7 +11252,7 @@ msgstr "حجز الأصول الثابتة" msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value." msgstr "" -#: accounts/general_ledger.py:686 +#: accounts/general_ledger.py:685 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}" msgstr "" @@ -11402,7 +11263,7 @@ msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Both" msgstr "على حد سواء" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:329 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:359 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set" msgstr "يجب تعيين كل من تاريخ بدء الفترة التجريبية وتاريخ انتهاء الفترة التجريبية" @@ -11747,7 +11608,7 @@ msgstr "" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Bulk Update" msgid "Bulk Update" -msgstr "" +msgstr "تحديث بالجمله" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' @@ -11873,10 +11734,6 @@ msgstr "يجب أن يتم التحقق الشراء، إذا تم تحديد م msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a Naming Series choose the 'Naming Series' option." msgstr "" -#: templates/pages/home.html:59 -msgid "By {0}" -msgstr "بواسطة {0}" - #. Label of a Check field in DocType 'Customer Credit Limit' #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgctxt "Customer Credit Limit" @@ -11944,19 +11801,19 @@ msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "CRM-LEAD-.YYYY.-" -msgstr "CRM-LEAD-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "CRM-OPP-.YYYY.-" -msgstr "CRM-OPP-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "CUST-.YYYY.-" -msgstr "CUST-.YYYY.-" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50 @@ -12097,7 +11954,7 @@ msgstr "" #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json msgid "Campaign" -msgstr "الحملة" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign' #. Label of a Link in the CRM Workspace @@ -12106,50 +11963,50 @@ msgstr "الحملة" #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Campaign" msgid "Campaign" -msgstr "الحملة" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Item' #: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json msgctxt "Campaign Item" msgid "Campaign" -msgstr "الحملة" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Campaign" -msgstr "الحملة" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Campaign" -msgstr "الحملة" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Campaign" -msgstr "الحملة" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Campaign" -msgstr "الحملة" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Campaign" -msgstr "الحملة" +msgstr "" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Campaign" -msgstr "الحملة" +msgstr "" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' @@ -12157,25 +12014,25 @@ msgstr "الحملة" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Campaign" -msgstr "الحملة" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Campaign" -msgstr "الحملة" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Campaign" -msgstr "الحملة" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Campaign" -msgstr "الحملة" +msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace @@ -12257,15 +12114,15 @@ msgstr "لا يمكن التصفية بناءً على طريقة الدفع ، msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher" msgstr "لا يمكن الفلتره علي اساس (رقم الأيصال)، إذا تم وضعه في مجموعة على اساس (ايصال)" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1340 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2206 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1226 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2229 msgid "Can only make payment against unbilled {0}" msgstr "يمكن إجراء دفعة فقط مقابل فاتورة غير مدفوعة {0}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1188 -#: controllers/accounts_controller.py:2431 public/js/controllers/accounts.js:90 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1199 +#: controllers/accounts_controller.py:2500 public/js/controllers/accounts.js:90 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'" -msgstr "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'" +msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:133 msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method" @@ -12590,11 +12447,6 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Cancelled" msgstr "ألغيت" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:7 -msgctxt "docstatus,=,2" -msgid "Cancelled" -msgstr "ألغيت" - #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:76 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:189 msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing." @@ -12621,7 +12473,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:240 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:257 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry" msgstr "" @@ -12637,7 +12489,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists" msgstr "لا يمكن الإلغاء لان هناك تدوينات مخزون مقدمة {0} موجوده" -#: stock/stock_ledger.py:187 +#: stock/stock_ledger.py:196 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet." msgstr "" @@ -12669,7 +12521,7 @@ msgstr "لا يمكن تغيير تاريخ إيقاف الخدمة للعنصر msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this." msgstr "لا يمكن تغيير خصائص المتغير بعد معاملة المخزون. سيكون عليك عمل عنصر جديد للقيام بذلك." -#: setup/doctype/company/company.py:208 +#: setup/doctype/company/company.py:209 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency." msgstr "لا يمكن تغيير العملة الافتراضية للشركة، لأن هناك معاملات موجودة. يجب إلغاء المعاملات لتغيير العملة الافتراضية." @@ -12693,7 +12545,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected." msgstr "لا يمكن تحويل الحساب إلى تصنيف مجموعة لأن نوع الحساب تم اختياره." -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:917 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts." msgstr "" @@ -12701,7 +12553,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot create a Delivery Trip from Draft documents." msgstr "لا يمكن استحداث رحلة تسليم لمستند بحالة مسودة" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1562 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1576 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:104 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list." msgstr "" @@ -12710,7 +12562,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:947 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:949 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs" msgstr "لا يمكن تعطيل أو إلغاء قائمة المواد لانها مترابطة مع قوائم مواد اخرى" @@ -12727,8 +12579,8 @@ msgstr "لا يمكن الخصم عندما تكون الفئة \"التقييم msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions" msgstr "لا يمكن حذف الرقم التسلسلي {0}، لانه يتم استخدامها في قيود المخزون" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:635 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:658 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:638 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:661 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No." msgstr "لا يمكن ضمان التسليم بواسطة Serial No حيث أن العنصر {0} مضاف مع وبدون ضمان التسليم بواسطة Serial No." @@ -12736,11 +12588,11 @@ msgstr "لا يمكن ضمان التسليم بواسطة Serial No حيث أن msgid "Cannot find Item with this Barcode" msgstr "لا يمكن العثور على عنصر بهذا الرمز الشريطي" -#: controllers/accounts_controller.py:2964 +#: controllers/accounts_controller.py:3023 msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings." msgstr "لا يمكن العثور على {} للعنصر {}. يرجى تعيين نفس الشيء في إعدادات المخزون أو العنصر الرئيسي." -#: controllers/accounts_controller.py:1741 +#: controllers/accounts_controller.py:1774 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings" msgstr "لا يمكن زيادة حجم العنصر {0} في الصف {1} أكثر من {2}. للسماح بالإفراط في الفوترة ، يرجى تعيين بدل في إعدادات الحسابات" @@ -12756,12 +12608,12 @@ msgstr "" msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:292 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:294 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1198 -#: controllers/accounts_controller.py:2446 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1209 +#: controllers/accounts_controller.py:2515 #: public/js/controllers/accounts.js:100 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type" msgstr "لا يمكن أن يشير رقم الصف أكبر من أو يساوي رقم الصف الحالي لهذا النوع المسؤول" @@ -12774,15 +12626,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1192 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1363 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1569 -#: controllers/accounts_controller.py:2436 public/js/controllers/accounts.js:94 -#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:451 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1203 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1374 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1579 +#: controllers/accounts_controller.py:2505 public/js/controllers/accounts.js:94 +#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:453 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row" msgstr "لا يمكن تحديد نوع التهمة باسم ' في الصف السابق المبلغ ' أو ' في السابق صف إجمالي \" ل لصف الأول" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:265 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:266 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made." msgstr "لا يمكن أن تعين كخسارة لأنه تم تقديم أمر البيع.
      Cannot set as Lost as Sales Order is made." @@ -12794,11 +12646,11 @@ msgstr "لا يمكن تحديد التخويل على أساس الخصم ل {0 msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." msgstr "لا يمكن تعيين عدة عناصر افتراضية لأي شركة." -#: controllers/accounts_controller.py:3114 +#: controllers/accounts_controller.py:3173 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" msgstr "لا يمكن ضبط كمية أقل من الكمية المسلمة" -#: controllers/accounts_controller.py:3119 +#: controllers/accounts_controller.py:3178 msgid "Cannot set quantity less than received quantity" msgstr "لا يمكن تعيين كمية أقل من الكمية المستلمة" @@ -12806,7 +12658,7 @@ msgstr "لا يمكن تعيين كمية أقل من الكمية المستل msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants" msgstr "لا يمكن تعيين الحقل {0} للنسخ في المتغيرات" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:865 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:876 msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice" msgstr "{0} {1} {2} لا يمكن من دون أي فاتورة قائمة سالبة" @@ -12848,8 +12700,8 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39 -msgid "Capital Equipments" -msgstr "المعدات الكبيرة" +msgid "Capital Equipment" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151 @@ -12912,13 +12764,6 @@ msgctxt "Asset" msgid "Capitalized In" msgstr "" -#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage -#. Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Cards" -msgstr "بطاقات" - #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" @@ -12976,13 +12821,13 @@ msgid "Cash Entry" msgstr "الدخول النقدية" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Cash Flow" msgstr "التدفق النقدي" -#: public/js/financial_statements.js:89 +#: public/js/financial_statements.js:141 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "بيان التدفق النقدي" @@ -13087,7 +12932,7 @@ msgstr "اسم التصنيف" msgid "Category-wise Asset Value" msgstr "قيمة الأصول حسب الفئة" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:309 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:313 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:99 msgid "Caution" msgstr "الحذر" @@ -13168,7 +13013,7 @@ msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Change in Stock Value" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:885 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account." msgstr "قم بتغيير نوع الحساب إلى "ذمم مدينة" أو حدد حسابًا مختلفًا." @@ -13199,21 +13044,21 @@ msgctxt "Lead" msgid "Channel Partner" msgstr "شريك القناة" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1624 -#: controllers/accounts_controller.py:2499 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1634 +#: controllers/accounts_controller.py:2568 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount" msgstr "" +#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42 +msgid "Chargeable" +msgstr "خاضع للرسوم" + #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Chargeable" msgstr "خاضع للرسوم" -#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42 -msgid "Chargeble" -msgstr "Chargeble" - #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" @@ -13425,7 +13270,7 @@ msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Cheque Width" msgstr "عرض الشيك" -#: public/js/controllers/transaction.js:2031 +#: public/js/controllers/transaction.js:2061 msgid "Cheque/Reference Date" msgstr "تاريخ الصك / السند المرجع" @@ -13480,7 +13325,7 @@ msgstr "" #: projects/doctype/task/task.py:228 msgid "Circular Reference Error" -msgstr "Circular Reference Error" +msgstr "" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:76 msgid "City" @@ -13617,15 +13462,15 @@ msgid "Client Secret" msgstr "سر العميل" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:28 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:30 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:101 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:559 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:8 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:43 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:45 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:209 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108 #: support/doctype/issue/issue.js:17 @@ -13769,7 +13614,7 @@ msgstr "وثائق مغلقة" msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:417 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:420 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel." msgstr "الطلب المغلق لايمكن إلغاؤه. ازالة الاغلاق لكي تتمكن من الالغاء" @@ -14137,7 +13982,7 @@ msgstr "شركات" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:227 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:9 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:9 @@ -14180,7 +14025,7 @@ msgstr "شركات" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:8 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:9 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44 -#: public/js/financial_statements.js:100 public/js/purchase_trends_filters.js:8 +#: public/js/financial_statements.js:153 public/js/purchase_trends_filters.js:8 #: public/js/sales_trends_filters.js:55 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:28 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:8 @@ -14226,7 +14071,7 @@ msgstr "شركات" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:73 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:38 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:37 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:42 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:8 @@ -14507,12 +14352,6 @@ msgctxt "GL Entry" msgid "Company" msgstr "شركة" -#. Label of a Link field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Company" -msgstr "شركة" - #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" @@ -15147,19 +14986,14 @@ msgctxt "Company" msgid "Company Description" msgstr "وصف الشركة" -#. Description of the 'Description' (Text) field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Company Description for website homepage" -msgstr "وصف الشركة للصفة الرئيسيه بالموقع الألكتروني" - #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Company Details" msgstr "" -#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' +#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType +#. 'Employee' #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" @@ -15220,12 +15054,6 @@ msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Company Shipping Address" msgstr "" -#. Description of the 'Tag Line' (Data) field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Company Tagline for website homepage" -msgstr "توجية الشركة للصفحة الرئيسيه بالموقع الألكتروني" - #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" @@ -15236,7 +15064,7 @@ msgstr "" msgid "Company and Posting Date is mandatory" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2232 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2203 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions." msgstr "يجب أن تتطابق عملات الشركة لكلتا الشركتين مع معاملات Inter Inter Company." @@ -15246,18 +15074,18 @@ msgid "Company field is required" msgstr "حقل الشركة مطلوب" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:58 -msgid "Company is manadatory for company account" -msgstr "الشركة هي manadatory لحساب الشركة" +msgid "Company is mandatory for company account" +msgstr "" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:413 msgid "Company is mandatory was generating invoice. Please set default company in Global Defaults." msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:153 +#: setup/doctype/company/company.js:161 msgid "Company name not same" msgstr "اسم الشركة ليس مماثل\\n
      \\nCompany name not same" -#: assets/doctype/asset/asset.py:205 +#: assets/doctype/asset/asset.py:206 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches." msgstr "شركة الأصل {0} ومستند الشراء {1} غير متطابقين." @@ -15304,7 +15132,7 @@ msgstr "" msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted." msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:449 msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}" msgstr "" @@ -15337,7 +15165,7 @@ msgctxt "Competitor" msgid "Competitor Name" msgstr "" -#: public/js/utils/sales_common.js:408 +#: public/js/utils/sales_common.js:417 msgid "Competitors" msgstr "" @@ -15375,7 +15203,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:8 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:24 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:93 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:151 @@ -15385,7 +15213,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:9 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:14 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:13 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:16 msgid "Completed" msgstr "أكتمل" @@ -15753,13 +15581,13 @@ msgstr "سيتم تطبيق الشروط على جميع العناصر المخ #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Configuration" -msgstr "ترتيب" +msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Configuration" -msgstr "ترتيب" +msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json @@ -15979,9 +15807,9 @@ msgid "Consolidated Credit Note" msgstr "مذكرة ائتمان موحدة" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Consolidated Financial Statement" msgstr "القوائم المالية الموحدة" @@ -16027,7 +15855,7 @@ msgstr "مستهلك" msgid "Consumed Amount" msgstr "القيمة المستهلكة" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:318 msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization" msgstr "" @@ -16098,7 +15926,7 @@ msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Consumed Stock Items" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:312 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:321 msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items is mandatory for Capitalization" msgstr "" @@ -16619,7 +16447,7 @@ msgstr "الشخص الذي يمكن الاتصال به" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Contact Us Settings" msgid "Contact Us Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات الاتصال بنا" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json @@ -16627,12 +16455,6 @@ msgctxt "Opportunity" msgid "Contacts" msgstr "" -#. Label of a Text field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Content" -msgstr "محتوى" - #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" @@ -16640,7 +16462,7 @@ msgid "Content Type" msgstr "نوع المحتوى" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136 -#: public/js/controllers/transaction.js:2044 +#: public/js/controllers/transaction.js:2074 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:344 msgid "Continue" msgstr "استمر" @@ -16886,7 +16708,7 @@ msgstr "معدل التحويل" msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}" msgstr "معامل التحويل الافتراضي لوحدة القياس يجب أن يكون 1 في الصف {0}" -#: controllers/accounts_controller.py:2315 +#: controllers/accounts_controller.py:2384 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1" msgstr "لا يمكن أن يكون معدل التحويل 0 أو 1" @@ -17001,17 +16823,16 @@ msgstr "كلفة" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:659 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:62 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1024 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:62 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:643 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:300 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:52 @@ -17021,7 +16842,7 @@ msgstr "كلفة" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:461 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:16 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32 -#: public/js/financial_statements.js:184 +#: public/js/financial_statements.js:237 msgid "Cost Center" msgstr "مركز التكلفة" @@ -17086,6 +16907,12 @@ msgctxt "Budget" msgid "Cost Center" msgstr "مركز التكلفة" +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgctxt "Cost Center" +msgid "Cost Center" +msgstr "مركز التكلفة" + #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage' #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json msgctxt "Cost Center Allocation Percentage" @@ -17391,7 +17218,7 @@ msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Cost Center Allocation Percentages" msgstr "" -#: public/js/utils/sales_common.js:374 +#: public/js/utils/sales_common.js:383 msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}" msgstr "" @@ -17420,8 +17247,8 @@ msgstr "مركز التكلفة والميزانية" msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group" msgstr "" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1261 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:790 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1235 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:788 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}" msgstr "مركز التكلفة مطلوب في الصف {0} في جدول الضرائب للنوع {1}\\n
      \\nCost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}" @@ -17441,15 +17268,15 @@ msgstr "مركز التكلفة مع المعاملات الحالية لا يم msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:245 +#: assets/doctype/asset/asset.py:246 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:252 +#: assets/doctype/asset/asset.py:253 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" msgstr "" -#: accounts/report/financial_statements.py:624 +#: accounts/report/financial_statements.py:612 msgid "Cost Center: {0} does not exist" msgstr "مركز التكلفة: {0} غير موجود" @@ -17588,7 +17415,7 @@ msgstr "التكلفة و الفواتير" msgid "Could Not Delete Demo Data" msgstr "" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:546 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):" msgstr "تعذر إنشاء العميل تلقائيًا بسبب الحقول الإلزامية التالية المفقودة:" @@ -17611,7 +17438,7 @@ msgid "Could not find path for " msgstr "" #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:128 -#: accounts/report/financial_statements.py:248 +#: accounts/report/financial_statements.py:236 msgid "Could not retrieve information for {0}." msgstr "تعذر استرداد المعلومات ل {0}." @@ -17623,7 +17450,7 @@ msgstr "تعذر حل الدالة سكور للمعايير {0}. تأكد من msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid." msgstr "تعذر حل وظيفة النتيجة المرجحة. تأكد من أن الصيغة صالحة." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1027 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1030 msgid "Could not update stock, invoice contains drop shipping item." msgstr "تعذر تحديث المخزون، الفاتورة تحتوي علي بند مبعد الشحن." @@ -17631,7 +17458,7 @@ msgstr "تعذر تحديث المخزون، الفاتورة تحتوي علي #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "عد" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:63 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:86 @@ -17765,9 +17592,9 @@ msgstr "نوع الكوبون" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298 msgid "Cr" -msgstr "Cr" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:148 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:151 @@ -17835,39 +17662,39 @@ msgstr "Cr" #: public/js/communication.js:24 public/js/communication.js:30 #: public/js/controllers/transaction.js:300 #: public/js/controllers/transaction.js:301 -#: public/js/controllers/transaction.js:2158 +#: public/js/controllers/transaction.js:2188 #: selling/doctype/customer/customer.js:165 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:119 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:129 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:599 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:614 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:745 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:853 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:98 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:99 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:113 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:739 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:847 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:90 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:104 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:167 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:172 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:176 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:181 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:185 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:190 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:199 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:205 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:232 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:196 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:223 #: stock/doctype/item/item.js:105 stock/doctype/item/item.js:108 #: stock/doctype/item/item.js:112 stock/doctype/item/item.js:449 -#: stock/doctype/item/item.js:665 +#: stock/doctype/item/item.js:651 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:114 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:120 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:123 @@ -17987,7 +17814,7 @@ msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Create Missing Party" msgstr "إنشاء طرف مفقود" -#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:139 +#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:150 msgid "Create Multi-level BOM" msgstr "" @@ -18085,6 +17912,10 @@ msgstr "قم بإنشاء أوامر المبيعات لمساعدتك في تخ msgid "Create Sample Retention Stock Entry" msgstr "إنشاء نموذج إدخال مخزون الاحتفاظ" +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:220 +msgid "Create Serial Nos" +msgstr "" + #: stock/dashboard/item_dashboard.js:271 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:376 msgid "Create Stock Entry" @@ -18122,7 +17953,7 @@ msgstr "إنشاء صلاحية المستخدم" msgid "Create Users" msgstr "إنشاء المستخدمين" -#: stock/doctype/item/item.js:661 +#: stock/doctype/item/item.js:647 msgid "Create Variant" msgstr "إنشاء متغير" @@ -18233,7 +18064,7 @@ msgstr "" msgid "Create an Item" msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1595 +#: stock/stock_ledger.py:1684 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item." msgstr "قم بإنشاء حركة مخزون واردة للصنف." @@ -18284,7 +18115,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224 msgid "Created On" -msgstr "" +msgstr "منشئه في" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:248 msgid "Created {0} scorecards for {1} between:" @@ -18298,7 +18129,7 @@ msgstr "إنشاء حسابات ..." msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts" msgstr "إنشاء شركة واستيراد مخطط الحسابات" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:918 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:912 msgid "Creating Delivery Note ..." msgstr "" @@ -18310,7 +18141,7 @@ msgstr "إنشاء الأبعاد ..." msgid "Creating Packing Slip ..." msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1032 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1026 msgid "Creating Purchase Order ..." msgstr "إنشاء أمر شراء ..." @@ -18362,14 +18193,12 @@ msgid "Creation of {1}(s) successful" msgstr "" #: utilities/bulk_transaction.py:190 -msgid "" -"Creation of {0} failed.\n" +msgid "Creation of {0} failed.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" msgstr "" #: utilities/bulk_transaction.py:181 -msgid "" -"Creation of {0} partially successful.\n" +msgid "Creation of {0} partially successful.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" msgstr "" @@ -18396,15 +18225,15 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Credit" msgstr "دائن" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:598 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:601 msgid "Credit (Transaction)" msgstr "" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:575 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:578 msgid "Credit ({0})" msgstr "الائتمان ({0})" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:546 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:536 msgid "Credit Account" msgstr "حساب دائن" @@ -18506,7 +18335,7 @@ msgctxt "Supplier Group" msgid "Credit Limit" msgstr "الحد الائتماني" -#: selling/doctype/customer/customer.py:545 +#: selling/doctype/customer/customer.py:546 msgid "Credit Limit Crossed" msgstr "" @@ -18547,10 +18376,10 @@ msgid "Credit Months" msgstr "أشهر الائتمان" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1070 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:328 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:93 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:84 msgid "Credit Note" msgstr "إشعار دائن" @@ -18609,16 +18438,16 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Credit in Company Currency" msgstr "المدين في عملة الشركة" -#: selling/doctype/customer/customer.py:511 -#: selling/doctype/customer/customer.py:565 +#: selling/doctype/customer/customer.py:512 +#: selling/doctype/customer/customer.py:566 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})" msgstr "تم تجاوز حد الائتمان للعميل {0} ({1} / {2})" -#: selling/doctype/customer/customer.py:327 +#: selling/doctype/customer/customer.py:328 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}" msgstr "تم تحديد حد الائتمان بالفعل للشركة {0}" -#: selling/doctype/customer/customer.py:564 +#: selling/doctype/customer/customer.py:565 msgid "Credit limit reached for customer {0}" msgstr "تم بلوغ حد الائتمان للعميل {0}" @@ -18695,17 +18524,17 @@ msgstr "عتبة المعاملة التراكمية" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:121 #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:28 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:208 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:104 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:94 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:298 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:212 -#: accounts/report/financial_statements.py:643 +#: accounts/report/financial_statements.py:631 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:363 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:644 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:213 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:175 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229 @@ -18715,7 +18544,7 @@ msgstr "عتبة المعاملة التراكمية" #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:228 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:218 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:77 -#: public/js/financial_statements.js:178 public/js/utils/unreconcile.js:63 +#: public/js/financial_statements.js:231 public/js/utils/unreconcile.js:63 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:72 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:85 @@ -19011,8 +18840,8 @@ msgstr "العملة وقائمة الأسعار" msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency" msgstr "لا يمكن تغيير العملة بعد إجراء إدخالات باستخدام بعض العملات الأخرى" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1346 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1413 accounts/utils.py:2062 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1360 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1422 accounts/utils.py:2091 msgid "Currency for {0} must be {1}" msgstr "العملة ل {0} يجب أن تكون {1} \\n
      \\nCurrency for {0} must be {1}" @@ -19020,7 +18849,7 @@ msgstr "العملة ل {0} يجب أن تكون {1} \\n
      \\nCurrency for {0} msgid "Currency of the Closing Account must be {0}" msgstr "عملة الحساب الختامي يجب أن تكون {0}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:573 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:575 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}" msgstr "العملة من قائمة الأسعار {0} يجب أن تكون {1} أو {2}" @@ -19209,15 +19038,7 @@ msgstr "عهدة" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Custom" -msgstr "" - -#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage -#. Section' -#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Custom HTML" -msgstr "مخصصةHTML" +msgstr "مخصص" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -19239,7 +19060,7 @@ msgstr "مخصص" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:321 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:214 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:221 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:45 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:123 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:186 @@ -19275,7 +19096,7 @@ msgstr "مخصص" #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:64 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/territory/territory.json -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:368 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:359 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:300 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:37 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:117 @@ -19332,13 +19153,13 @@ msgctxt "Coupon Code" msgid "Customer" msgstr "العميل" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json crm/workspace/crm/crm.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json crm/workspace/crm/crm.json #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Customer" msgid "Customer" @@ -19652,7 +19473,7 @@ msgctxt "Item" msgid "Customer Code" msgstr "رمز العميل" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1004 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027 msgid "Customer Contact" msgstr "معلومات اتصال العميل" @@ -19675,10 +19496,10 @@ msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Contact Email" msgstr "البريد الالكتروني للعميل" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Credit Balance" @@ -19733,13 +19554,13 @@ msgstr "ملاحظات العميل" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:118 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:188 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:166 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:328 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:208 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:27 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:200 #: public/js/sales_trends_filters.js:26 @@ -19911,7 +19732,7 @@ msgctxt "Customer Group" msgid "Customer Group Name" msgstr "أسم فئة العميل" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1174 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1197 msgid "Customer Group: {0} does not exist" msgstr "" @@ -19932,7 +19753,7 @@ msgctxt "Item" msgid "Customer Items" msgstr "منتجات العميل" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088 msgid "Customer LPO" msgstr "العميل لبو" @@ -19941,9 +19762,9 @@ msgid "Customer LPO No." msgstr "العميل لبو رقم" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Customer Ledger Summary" msgstr "ملخص دفتر الأستاذ" @@ -19953,11 +19774,11 @@ msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Mobile No" msgstr "رقم محمول العميل" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1011 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1034 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:34 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:220 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:227 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:191 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79 @@ -20154,7 +19975,7 @@ msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Customer Provided" msgstr "العملاء المقدمة" -#: setup/doctype/company/company.py:358 +#: setup/doctype/company/company.py:359 msgid "Customer Service" msgstr "خدمة العملاء" @@ -20205,8 +20026,8 @@ msgstr "عميل أو بند" msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'" msgstr "الزبون مطلوب للخصم المعني بالزبائن" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:983 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:332 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:986 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:335 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:354 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}" msgstr "العميل {0} لا ينتمي الى المشروع {1}\\n
      \\nCustomer {0} does not belong to project {1}" @@ -20327,10 +20148,6 @@ msgctxt "Authorization Rule" msgid "Customerwise Discount" msgstr "التخفيض من ناحية الزبائن" -#: portal/doctype/homepage/homepage.js:9 -msgid "Customize Homepage Sections" -msgstr "تخصيص أقسام الصفحة الرئيسية" - #. Name of a DocType #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json msgid "Customs Tariff Number" @@ -20365,7 +20182,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "DT-" -msgstr "DT-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json @@ -20456,31 +20273,31 @@ msgstr "ملخص سجل الدوام اليومي" #: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "لوحة القيادة" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "لوحة القيادة" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "لوحة القيادة" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "لوحة القيادة" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "لوحة القيادة" #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:16 msgid "Data Based On" @@ -20503,7 +20320,7 @@ msgctxt "Tally Migration" msgid "Data exported from Tally that consists of the Chart of Accounts, Customers, Suppliers, Addresses, Items and UOMs" msgstr "البيانات المصدرة من Tally والتي تتكون من مخطط الحسابات والعملاء والموردين والعناوين والعناصر ووحدات القياس" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:542 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:150 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:16 @@ -20771,7 +20588,7 @@ msgctxt "Employee" msgid "Date of Joining" msgstr "تاريخ الالتحاق بالعمل" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:262 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267 msgid "Date of Transaction" msgstr "تاريخ المعاملة" @@ -20909,7 +20726,7 @@ msgstr "" msgid "Dear" msgstr "العزيز" -#: stock/reorder_item.py:246 +#: stock/reorder_item.py:285 msgid "Dear System Manager," msgstr "عزيزي مدير النظام،" @@ -20936,15 +20753,15 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Debit" msgstr "مدين" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:591 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:594 msgid "Debit (Transaction)" msgstr "" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:569 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:572 msgid "Debit ({0})" msgstr "مدين ({0})" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:540 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:530 msgid "Debit Account" msgstr "حساب مدين" @@ -20979,7 +20796,7 @@ msgid "Debit Amount in Transaction Currency" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:175 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1073 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:332 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:73 @@ -21021,11 +20838,11 @@ msgctxt "Sales Invoice" msgid "Debit To" msgstr "الخصم ل" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867 msgid "Debit To is required" msgstr "مدين الى مطلوب" -#: accounts/general_ledger.py:466 +#: accounts/general_ledger.py:465 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}." msgstr "المدين و الدائن غير متساوي ل {0} # {1}. الفرق هو {2}." @@ -21065,7 +20882,7 @@ msgctxt "Asset" msgid "Decapitalized" msgstr "" -#: public/js/utils/sales_common.js:435 +#: public/js/utils/sales_common.js:444 msgid "Declare Lost" msgstr "أعلن فقدت" @@ -21105,12 +20922,6 @@ msgctxt "Asset Shift Factor" msgid "Default" msgstr "الافتراضي" -#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Default" -msgstr "الافتراضي" - #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method' #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgctxt "POS Payment Method" @@ -21207,7 +21018,7 @@ msgstr "يجب أن تكون قائمة المواد الافتراضية ({0}) msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "فاتورة المواد ل {0} غير موجودة\\n
      \\nDefault BOM for {0} not found" -#: controllers/accounts_controller.py:3157 +#: controllers/accounts_controller.py:3216 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" msgstr "" @@ -21884,7 +21695,7 @@ msgstr "حساب الإيرادات المؤجلة" msgid "Deferred Revenue and Expense" msgstr "" -#: accounts/deferred_revenue.py:577 +#: accounts/deferred_revenue.py:569 msgid "Deferred accounting failed for some invoices:" msgstr "" @@ -21917,7 +21728,7 @@ msgstr "التأخير في الدفع (أيام)" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79 msgid "Delayed" -msgstr "" +msgstr "مؤجل" #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:153 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72 @@ -21941,7 +21752,7 @@ msgstr "تأخر تقرير الطلب" msgid "Delayed Tasks Summary" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:171 +#: setup/doctype/company/company.js:176 msgid "Delete" msgstr "حذف" @@ -21965,7 +21776,7 @@ msgstr "" msgid "Delete Transactions" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:171 +#: setup/doctype/company/company.js:176 msgid "Delete all the Transactions for this Company" msgstr "حذف كل المعاملات المتعلقة بالشركة\\n
      \\nDelete all the Transactions for this Company" @@ -21973,7 +21784,7 @@ msgstr "حذف كل المعاملات المتعلقة بالشركة\\n
      \\n #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Deleted Document" msgid "Deleted Documents" -msgstr "" +msgstr "المستندات المحذوفة" #: regional/__init__.py:14 msgid "Deletion is not permitted for country {0}" @@ -22027,9 +21838,9 @@ msgid "Delivered By Supplier" msgstr "سلمت من قبل المورد" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Delivered Items To Be Billed" msgstr "مواد سلمت و لم يتم اصدار فواتيرها" @@ -22129,10 +21940,10 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:281 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:27 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:20 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:243 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:55 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:57 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:51 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102 @@ -22252,7 +22063,7 @@ msgstr "" msgid "Delivery Note Trends" msgstr "توجهات إشعارات التسليم" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1148 msgid "Delivery Note {0} is not submitted" msgstr "لم يتم اعتماد ملاحظه التسليم {0}\\n
      \\nDelivery Note {0} is not submitted" @@ -22260,7 +22071,7 @@ msgstr "لم يتم اعتماد ملاحظه التسليم {0}\\n
      \\nDelive msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List" msgstr "" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1069 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:67 msgid "Delivery Notes" msgstr "مذكرات التسليم" @@ -22308,7 +22119,7 @@ msgid "Delivery To" msgstr "التسليم إلى" #. Name of a DocType -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:189 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Delivery Trip" msgstr "رحلة التسليم" @@ -22340,7 +22151,7 @@ msgctxt "Shipment" msgid "Delivery to" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:348 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:351 msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}" msgstr "مستودع التسليم مطلوب للبند المستودعي {0}\\n
      \\nDelivery warehouse required for stock item {0}" @@ -22436,7 +22247,7 @@ msgstr "" #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Dependencies" -msgstr "تبعيات" +msgstr "" #. Name of a DocType #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json @@ -22493,15 +22304,12 @@ msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Depreciate based on shifts" msgstr "" +#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:393 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:454 msgid "Depreciated Amount" msgstr "المبلغ المستهلك" -#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205 -msgid "Depreciatied Amount" -msgstr "المبلغ الموقوف" - #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:81 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:45 @@ -22624,15 +22432,15 @@ msgstr "تاريخ ترحيل الإهلاك" msgid "Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:490 +#: assets/doctype/asset/asset.py:491 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}" msgstr "صف الإهلاك {0}: يجب أن تكون القيمة المتوقعة بعد العمر الافتراضي أكبر من أو تساوي {1}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:459 +#: assets/doctype/asset/asset.py:460 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date" msgstr "صف الإهلاك {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ الاستهلاك التالي قبل تاريخ المتاح للاستخدام" -#: assets/doctype/asset/asset.py:450 +#: assets/doctype/asset/asset.py:451 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date" msgstr "صف الإهلاك {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ الاستهلاك قبل تاريخ الشراء" @@ -22667,21 +22475,21 @@ msgctxt "Asset" msgid "Depreciation Schedule View" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:346 +#: assets/doctype/asset/asset.py:347 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets" msgstr "" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:245 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:185 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:192 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:58 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:26 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:112 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:56 -#: public/js/controllers/transaction.js:2108 +#: public/js/controllers/transaction.js:2138 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:279 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:41 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:35 @@ -22798,12 +22606,6 @@ msgctxt "Holiday" msgid "Description" msgstr "وصف" -#. Label of a Text field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Description" -msgstr "وصف" - #. Label of a Long Text field in DocType 'Incoterm' #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" @@ -23265,7 +23067,7 @@ msgstr "تعيين" msgid "Desk User" msgstr "" -#: public/js/utils/sales_common.js:414 +#: public/js/utils/sales_common.js:423 msgid "Detailed Reason" msgstr "سبب مفصل" @@ -23384,7 +23186,7 @@ msgctxt "Journal Entry" msgid "Difference (Dr - Cr)" msgstr "الفرق ( المدين - الدائن )" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:266 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:287 msgid "Difference Account" msgstr "حساب الفرق" @@ -23417,11 +23219,11 @@ msgstr "حساب الفرق" msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry" msgstr "يجب أن يكون حساب الفرق حسابًا لنوع الأصول / الخصوم ، نظرًا لأن إدخال الأسهم هذا هو إدخال فتح" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:713 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:714 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry" msgstr "حساب الفرق يجب أن يكون حساب الأصول / حساب نوع الالتزام، حيث يعتبر تسوية المخزون بمثابة مدخل افتتاح\\n
      \\nDifference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:280 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:301 msgid "Difference Amount" msgstr "مقدار الفرق" @@ -23462,7 +23264,7 @@ msgctxt "Payment Entry" msgid "Difference Amount (Company Currency)" msgstr "فروق المبلغ ( عملة الشركة ) ." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:183 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:185 msgid "Difference Amount must be zero" msgstr "مبلغ الفرق يجب أن يكون صفر\\n
      \\nDifference Amount must be zero" @@ -23485,7 +23287,7 @@ msgstr "" msgid "Difference Value" msgstr "قيمة الفرق" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:375 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:366 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row." msgstr "" @@ -23505,7 +23307,7 @@ msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Dimension Details" msgstr "" -#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:98 +#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:94 msgid "Dimension Filter" msgstr "مرشح البعد" @@ -23828,15 +23630,15 @@ msgstr "معطل" msgid "Disabled Account Selected" msgstr "" -#: stock/utils.py:407 +#: stock/utils.py:454 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:547 +#: controllers/accounts_controller.py:550 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:561 +#: controllers/accounts_controller.py:564 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer" msgstr "" @@ -24139,7 +23941,7 @@ msgstr "" msgid "Discount must be less than 100" msgstr "يجب أن يكون الخصم أقل من 100" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2509 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2532 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term" msgstr "" @@ -24225,7 +24027,7 @@ msgctxt "Video" msgid "Dislikes" msgstr "يكره" -#: setup/doctype/company/company.py:352 +#: setup/doctype/company/company.py:353 msgid "Dispatch" msgstr "ارسال" @@ -24434,7 +24236,7 @@ msgstr "هل ترغب في تقديم طلب المواد" #: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json msgctxt "Transaction Deletion Record Item" msgid "DocType" -msgstr "DocType" +msgstr "" #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:45 msgid "DocTypes should not be added manually to the 'Excluded DocTypes' table. You are only allowed to remove entries from it." @@ -24557,7 +24359,7 @@ msgstr "شبكة النطاق" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Domain Settings" msgid "Domain Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات النطاق" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json @@ -24575,14 +24377,14 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Don't Send Emails" -msgstr "" +msgstr "لا ترسل رسائل البريد الإلكتروني" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:322 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:583 #: public/js/utils/crm_activities.js:211 msgid "Done" -msgstr "تم" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json @@ -24624,9 +24426,9 @@ msgstr "تحميل" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Download Backups" -msgstr "" +msgstr "تحميل النسخ الاحتياطية" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:237 msgid "Download CSV Template" msgstr "" @@ -24704,9 +24506,9 @@ msgstr "سبب التوقف" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298 msgid "Dr" -msgstr "Dr" +msgstr "" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:6 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:5 @@ -24923,11 +24725,6 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Draft" msgstr "مشروع" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:5 -msgctxt "docstatus,=,0" -msgid "Draft" -msgstr "مشروع" - #. Name of a DocType #: setup/doctype/driver/driver.json msgid "Driver" @@ -25102,13 +24899,21 @@ msgstr "تاريخ الاستحقاق بناء على" msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date" msgstr "تاريخ الاستحقاق لا يمكن أن يسبق تاريخ الترحيل/ فاتورة المورد" -#: controllers/accounts_controller.py:573 +#: controllers/accounts_controller.py:576 msgid "Due Date is mandatory" msgstr "(تاريخ الاستحقاق) إلزامي" #. Name of a DocType +#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:155 +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgid "Dunning" +msgstr "إنذار بالدفع" + +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgctxt "Dunning" msgid "Dunning" msgstr "إنذار بالدفع" @@ -25171,7 +24976,9 @@ msgid "Dunning Type" msgstr "نوع الطلب" #. Label of a Data field in DocType 'Dunning Type' +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Dunning Type" msgstr "نوع الطلب" @@ -25192,7 +24999,7 @@ msgstr "" msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}" msgstr "إدخال مكرر. يرجى التحقق من قاعدة التخويل {0}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:300 +#: assets/doctype/asset/asset.py:301 msgid "Duplicate Finance Book" msgstr "" @@ -25210,8 +25017,8 @@ msgid "Duplicate Project with Tasks" msgstr "مشروع مكرر مع المهام" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:135 -msgid "Duplicate customer group found in the cutomer group table" -msgstr "تم العثور على فئة زبائن مكررة في جدول فئات الزبائن" +msgid "Duplicate customer group found in the customer group table" +msgstr "" #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44 msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}" @@ -25278,7 +25085,7 @@ msgstr "الفواتير الإلكترونية معلومات مفقودة" #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "EAN" -msgstr "EAN" +msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json @@ -25340,7 +25147,7 @@ msgstr "تصحيح" msgid "Edit Full Form" msgstr "" -#: controllers/item_variant.py:154 +#: controllers/item_variant.py:158 msgid "Edit Not Allowed" msgstr "تحرير غير مسموح به" @@ -25348,7 +25155,7 @@ msgstr "تحرير غير مسموح به" msgid "Edit Note" msgstr "" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:379 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:370 msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "تحرير تاريخ النشر والوقت" @@ -25476,8 +25283,8 @@ msgstr "انقطاع الكهرباء" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40 -msgid "Electronic Equipments" -msgstr "المعدات الإلكترونية" +msgid "Electronic Equipment" +msgstr "" #. Name of a report #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json @@ -25625,7 +25432,7 @@ msgstr "" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Email Domain" msgid "Email Domain" -msgstr "" +msgstr "المجال البريد الإلكتروني" #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email #. Campaign' @@ -26152,7 +25959,7 @@ msgstr "تاريخ التحصيل" #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:24 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:75 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:74 -#: public/js/financial_statements.js:138 public/js/setup_wizard.js:42 +#: public/js/financial_statements.js:191 public/js/setup_wizard.js:42 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:24 #: templates/pages/projects.html:47 msgid "End Date" @@ -26254,11 +26061,11 @@ msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:90 -#: public/js/financial_statements.js:153 +#: public/js/financial_statements.js:206 msgid "End Year" msgstr "نهاية السنة" -#: accounts/report/financial_statements.py:137 +#: accounts/report/financial_statements.py:125 msgid "End Year cannot be before Start Year" msgstr "نهاية العام لا يمكن أن يكون قبل بداية العام" @@ -26304,6 +26111,10 @@ msgstr "أدخل مفتاح API في إعدادات Google." msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched." msgstr "" +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:208 +msgid "Enter Serial Nos" +msgstr "" + #: stock/doctype/material_request/material_request.js:313 msgid "Enter Supplier" msgstr "أدخل المورد" @@ -26332,7 +26143,7 @@ msgstr "" msgid "Enter amount to be redeemed." msgstr "أدخل المبلغ المراد استرداده." -#: stock/doctype/item/item.js:818 +#: stock/doctype/item/item.js:804 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field." msgstr "" @@ -26344,7 +26155,7 @@ msgstr "أدخل البريد الإلكتروني الخاص بالعميل" msgid "Enter customer's phone number" msgstr "أدخل رقم هاتف العميل" -#: assets/doctype/asset/asset.py:344 +#: assets/doctype/asset/asset.py:345 msgid "Enter depreciation details" msgstr "أدخل تفاصيل الاستهلاك" @@ -26352,6 +26163,10 @@ msgstr "أدخل تفاصيل الاستهلاك" msgid "Enter discount percentage." msgstr "أدخل نسبة الخصم." +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:211 +msgid "Enter each serial no in a new line" +msgstr "" + #. Description of the 'Campaign' (Link) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" @@ -26359,25 +26174,23 @@ msgid "Enter name of campaign if source of enquiry is campaign" msgstr "أدخل اسم الحملة إذا كان مصدر من التحقيق هو حملة" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51 -msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submittting." -msgstr "أدخل رقم الضمان البنكي قبل التقديم." +msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting." +msgstr "" #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:82 -msgid "" -"Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n" -"\n" +msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n" " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53 -msgid "Enter the name of the Beneficiary before submittting." -msgstr "أدخل اسم المستفيد قبل التقديم." +msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting." +msgstr "" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55 -msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submittting." -msgstr "أدخل اسم البنك أو مؤسسة الإقراض قبل التقديم." +msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting." +msgstr "" -#: stock/doctype/item/item.js:838 +#: stock/doctype/item/item.js:824 msgid "Enter the opening stock units." msgstr "" @@ -26404,7 +26217,7 @@ msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Entity" msgstr "كيان" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:200 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:205 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123 msgid "Entity Type" msgstr "نوع الكيان" @@ -26455,7 +26268,7 @@ msgctxt "Share Transfer" msgid "Equity/Liability Account" msgstr "حساب الأسهم / المسؤولية" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:197 msgid "Error" @@ -26528,8 +26341,8 @@ msgid "Error Message" msgstr "رسالة خطأ" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:273 -msgid "Error Occured" -msgstr "حدث خطأ" +msgid "Error Occurred" +msgstr "" #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:195 msgid "Error during caller information update" @@ -26540,14 +26353,14 @@ msgid "Error evaluating the criteria formula" msgstr "حدث خطأ أثناء تقييم صيغة المعايير" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157 -msgid "Error occured while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name" -msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل مخطط الحسابات: الرجاء التأكد من عدم وجود حسابين لهما نفس الاسم" +msgid "Error occurred while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name" +msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:406 msgid "Error while posting depreciation entries" msgstr "" -#: accounts/deferred_revenue.py:575 +#: accounts/deferred_revenue.py:567 msgid "Error while processing deferred accounting for {0}" msgstr "" @@ -26555,7 +26368,7 @@ msgstr "" msgid "Error while reposting item valuation" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:709 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:720 msgid "Error: {0} is mandatory field" msgstr "الخطأ: {0} هو حقل إلزامي" @@ -26613,8 +26426,7 @@ msgstr "" #. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" -msgid "" -"Example: ABCD.#####\n" +msgid "Example: ABCD.#####\n" "If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank." msgstr "" @@ -26624,7 +26436,7 @@ msgctxt "Item" msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings." msgstr "مثال: ABCD. #####. إذا تم ضبط المسلسل ولم يتم ذكر رقم الدفعة في المعاملات ، فسيتم إنشاء رقم الدفعة تلقائيًا استنادًا إلى هذه السلسلة. إذا كنت تريد دائمًا الإشارة صراحة إلى Batch No لهذا العنصر ، فاترك هذا فارغًا. ملاحظة: سيأخذ هذا الإعداد الأولوية على بادئة Naming Series في إعدادات المخزون." -#: stock/stock_ledger.py:1887 +#: stock/stock_ledger.py:1976 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}." msgstr "" @@ -26662,7 +26474,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97 -#: setup/doctype/company/company.py:516 +#: setup/doctype/company/company.py:517 msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "أرباح / خسائر الناتجة عن صرف العملة" @@ -26684,8 +26496,8 @@ msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "أرباح / خسائر الناتجة عن صرف العملة" -#: controllers/accounts_controller.py:1279 -#: controllers/accounts_controller.py:1359 +#: controllers/accounts_controller.py:1313 +#: controllers/accounts_controller.py:1394 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}" msgstr "" @@ -26978,7 +26790,7 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Expected Delivery Date" msgstr "تاريخ التسليم المتوقع" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:313 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:316 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date" msgstr "يجب أن يكون تاريخ التسليم المتوقع بعد تاريخ أمر المبيعات" @@ -27100,7 +26912,7 @@ msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Expense" msgstr "نفقة" -#: controllers/stock_controller.py:367 +#: controllers/stock_controller.py:359 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account" msgstr "حساب نفقات / قروق ({0}) يجب ان يكون حساب ارباح و خسائر" @@ -27187,7 +26999,7 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Expense Account" msgstr "حساب النفقات" -#: controllers/stock_controller.py:347 +#: controllers/stock_controller.py:339 msgid "Expense Account Missing" msgstr "حساب المصاريف مفقود" @@ -27273,7 +27085,7 @@ msgstr "دفعات منتهية الصلاحية" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37 msgid "Expires On" -msgstr "تنتهي صلاحيته في" +msgstr "" #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType #. 'Stock Settings' @@ -27335,7 +27147,7 @@ msgstr "تنبؤ تجانس أسي" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Data Export" msgid "Export Data" -msgstr "" +msgstr "تصدير البيانات" #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:35 msgid "Export E-Invoices" @@ -27343,7 +27155,7 @@ msgstr "تصدير الفواتير الإلكترونية" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:106 msgid "Export Errored Rows" -msgstr "" +msgstr "تصدير الصفوف الخطأ" #. Label of a Table field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -27411,7 +27223,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "FIFO" -msgstr "FIFO" +msgstr "" #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock #. Settings' @@ -27420,7 +27232,7 @@ msgstr "FIFO" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "FIFO" -msgstr "FIFO" +msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json @@ -27593,13 +27405,13 @@ msgstr "أخفق إعداد الشركة" msgid "Failed to setup defaults" msgstr "فشل في إعداد الإعدادات الافتراضية" -#: setup/doctype/company/company.py:698 +#: setup/doctype/company/company.py:699 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513 msgid "Failure" -msgstr "" +msgstr "بالفشل" #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json @@ -27640,26 +27452,26 @@ msgstr "فاكس" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Feedback" -msgstr "Feedback" +msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Feedback" -msgstr "Feedback" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Feedback" -msgstr "Feedback" +msgstr "" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Feedback Parameter' #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json msgctxt "Quality Feedback Parameter" msgid "Feedback" -msgstr "Feedback" +msgstr "" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json @@ -27674,7 +27486,7 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Fees" msgstr "رسوم" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332 msgid "Fetch Based On" msgstr "" @@ -27724,7 +27536,7 @@ msgid "Fetch items based on Default Supplier." msgstr "جلب العناصر على أساس المورد الافتراضي." #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:131 -#: public/js/controllers/transaction.js:1082 +#: public/js/controllers/transaction.js:1083 msgid "Fetching exchange rates ..." msgstr "" @@ -27803,7 +27615,7 @@ msgstr "إعادة تسمية الملف" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:17 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:17 -#: public/js/financial_statements.js:114 +#: public/js/financial_statements.js:167 msgid "Filter Based On" msgstr "عامل التصفية على أساس" @@ -27839,7 +27651,7 @@ msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Filter on Payment" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:685 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:696 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:192 msgid "Filters" msgstr "فلاتر" @@ -27906,7 +27718,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:32 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:70 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:49 -#: public/js/financial_statements.js:108 +#: public/js/financial_statements.js:161 msgid "Finance Book" msgstr "كتاب المالية" @@ -28024,12 +27836,17 @@ msgstr "كتب المالية" msgid "Financial Ratios" msgstr "" +#. Name of a Workspace +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +msgid "Financial Reports" +msgstr "" + #. Title of an Onboarding Step -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace +#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace #: accounts/doctype/account/account_tree.js:158 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: public/js/financial_statements.js:77 +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: public/js/financial_statements.js:129 msgid "Financial Statements" msgstr "البيانات المالية" @@ -28110,15 +27927,15 @@ msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Finished Good Item Quantity" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:3145 +#: controllers/accounts_controller.py:3204 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:3160 +#: controllers/accounts_controller.py:3219 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:3154 +#: controllers/accounts_controller.py:3213 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item" msgstr "" @@ -28162,7 +27979,7 @@ msgstr "" msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item." msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.py:261 +#: setup/doctype/company/company.py:262 msgid "Finished Goods" msgstr "السلع تامة الصنع" @@ -28442,7 +28259,7 @@ msgstr "اتبع التقويم الأشهر" msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level" msgstr "تم رفع طلبات المواد التالية تلقائيا بناء على مستوى اعادة الطلب للبنود" -#: selling/doctype/customer/customer.py:739 +#: selling/doctype/customer/customer.py:740 msgid "Following fields are mandatory to create address:" msgstr "الحقول التالية إلزامية لإنشاء العنوان:" @@ -28458,7 +28275,7 @@ msgstr "العناصر التالية {0} غير مميزة كعنصر {1}. يم msgid "For" msgstr "لأجل" -#: public/js/utils/sales_common.js:265 +#: public/js/utils/sales_common.js:274 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table." msgstr "لبنود حزمة المنتج والمستودع والرقم المتسلسل ورقم الدفعة ستأخذ بعين الاعتبار من جدول قائمة التغليف. اذا كان للمستودع ورقم الدفعة نفس البند من بنود التغليف لأي بند من حزمة المنتج. هذه القيم يمكن ادخالها في جدول البند الرئيسي. والقيم سيتم نسخها الى جدول قائمة التغليف." @@ -28478,6 +28295,10 @@ msgstr "للشركة" msgid "For Default Supplier (Optional)" msgstr "للمورد الافتراضي (اختياري)" +#: controllers/stock_controller.py:770 +msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}" +msgstr "" + #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" @@ -28503,6 +28324,7 @@ msgstr "لائحة الأسعار" #. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order #. Item' #. Description of the 'Produced Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order +#. Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "For Production" @@ -28523,7 +28345,7 @@ msgid "For Supplier" msgstr "للمورد" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:331 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:814 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:808 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:247 msgid "For Warehouse" msgstr "لمستودع" @@ -28538,15 +28360,15 @@ msgstr "لمستودع" msgid "For Warehouse is required before Submit" msgstr "مستودع (الى) مطلوب قبل التسجيل\\n
      \\nFor Warehouse is required before Submit" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:112 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:116 msgid "For Work Order" msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:229 +#: controllers/status_updater.py:238 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number" msgstr "بالنسبة إلى عنصر {0} ، يجب أن تكون الكمية رقمًا سالبًا" -#: controllers/status_updater.py:226 +#: controllers/status_updater.py:235 msgid "For an item {0}, quantity must be positive number" msgstr "بالنسبة إلى عنصر {0} ، يجب أن تكون الكمية رقمًا موجبًا" @@ -28576,7 +28398,7 @@ msgctxt "Request for Quotation" msgid "For individual supplier" msgstr "عن مورد فردي" -#: controllers/status_updater.py:234 +#: controllers/status_updater.py:243 msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}" msgstr "" @@ -28585,8 +28407,8 @@ msgid "For job card {0}, you can only make the 'Material Transfer for Manufactur msgstr "بالنسبة لبطاقة المهمة {0} ، يمكنك فقط إدخال إدخال نوع الأسهم "نقل المواد للصناعة"" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1523 -msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greter than pending quantity({2})" -msgstr "للتشغيل {0}: لا يمكن أن تكون الكمية ({1}) أكثر دقة من الكمية المعلقة ({2})" +msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})" +msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1302 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}" @@ -28598,10 +28420,10 @@ msgctxt "Territory" msgid "For reference" msgstr "للرجوع إليها" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1218 -#: public/js/controllers/accounts.js:181 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1229 +#: public/js/controllers/accounts.js:182 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included" -msgstr "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included" +msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1498 msgid "For row {0}: Enter Planned Qty" @@ -29039,7 +28861,7 @@ msgstr "من تاريخ" msgid "From Date and To Date are Mandatory" msgstr "من تاريخ وتاريخ إلزامي" -#: accounts/report/financial_statements.py:142 +#: accounts/report/financial_statements.py:130 msgid "From Date and To Date are mandatory" msgstr "" @@ -29528,10 +29350,24 @@ msgctxt "Asset" msgid "Fully Depreciated" msgstr "استهلكت بالكامل" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase +#. Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Fully Paid" +msgstr "" + +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales +#. Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Fully Paid" +msgstr "" + #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41 -msgid "Furnitures and Fixtures" -msgstr "أثاث وتركيبات" +msgid "Furniture and Fixtures" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:111 msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups" @@ -29539,20 +29375,20 @@ msgstr "يمكن إنشاء المزيد من الحسابات تحت المجم #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:24 msgid "Further cost centers can be made under Groups but entries can be made against non-Groups" -msgstr "Further cost centers can be made under Groups but entries can be made against non-Groups" +msgstr "" #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:10 msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes" msgstr "العقد الإضافية التي يمكن أن تنشأ إلا في ظل العقد نوع ' المجموعة '" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1084 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180 msgid "Future Payment Amount" msgstr "مبلغ الدفع المستقبلي" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:184 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083 msgid "Future Payment Ref" msgstr "الدفع في المستقبل المرجع" @@ -29572,7 +29408,7 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:554 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:557 msgid "GL Entry" msgstr "GL الدخول" @@ -29633,7 +29469,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98 -#: setup/doctype/company/company.py:524 +#: setup/doctype/company/company.py:525 msgid "Gain/Loss on Asset Disposal" msgstr "الربح / الخسارة عند التخلص من الأصول" @@ -29671,13 +29507,13 @@ msgstr "عام" #. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements' #. Name of a report -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/doctype/account/account.js:95 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "General Ledger" msgstr "دفتر الأستاذ العام" @@ -29802,11 +29638,8 @@ msgctxt "Production Plan" msgid "Get Finished Goods for Manufacture" msgstr "" -#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157 -msgid "Get Invocies" -msgstr "الحصول على الدعوات" - #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:55 +#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157 msgid "Get Invoices" msgstr "الحصول على الفواتير" @@ -29852,9 +29685,9 @@ msgstr "احصل على البنود" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:132 #: public/js/controllers/buying.js:267 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:160 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:129 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:649 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:169 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:132 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:643 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:160 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:100 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:162 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:130 @@ -30051,7 +29884,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:113 msgid "Go to {0} List" -msgstr "" +msgstr "انتقل إلى قائمة {0}" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json @@ -30088,7 +29921,7 @@ msgctxt "Shipment" msgid "Goods" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.py:262 +#: setup/doctype/company/company.py:263 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:14 msgid "Goods In Transit" msgstr "البضائع في العبور" @@ -30097,7 +29930,7 @@ msgstr "البضائع في العبور" msgid "Goods Transferred" msgstr "نقل البضائع" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1622 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1618 msgid "Goods are already received against the outward entry {0}" msgstr "تم استلام البضائع بالفعل مقابل الإدخال الخارجي {0}" @@ -30121,7 +29954,7 @@ msgstr "التخرج" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:207 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:303 -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:248 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253 #: templates/includes/order/order_taxes.html:105 templates/pages/rfq.html:58 msgid "Grand Total" msgstr "المجموع الإجمالي" @@ -30349,21 +30182,21 @@ msgstr "أكبر من المبلغ" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:234 msgid "Green" -msgstr "أخضر" +msgstr "" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Green" -msgstr "أخضر" +msgstr "" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Green" -msgstr "أخضر" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json @@ -30408,10 +30241,10 @@ msgid "Gross Margin %" msgstr "" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.json #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:287 -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Gross Profit" msgstr "الربح الإجمالي" @@ -30452,11 +30285,11 @@ msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Gross Purchase Amount" msgstr "اجمالي مبلغ المشتريات" -#: assets/doctype/asset/asset.py:316 +#: assets/doctype/asset/asset.py:317 msgid "Gross Purchase Amount is mandatory" msgstr "مبلغ الشراء الإجمالي إلزامي\\n
      \\nGross Purchase Amount is mandatory" -#: assets/doctype/asset/asset.py:361 +#: assets/doctype/asset/asset.py:362 msgid "Gross Purchase Amount should be equal to purchase amount of one single Asset." msgstr "" @@ -30581,7 +30414,7 @@ msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Group by Voucher (Consolidated)" msgstr "مجموعة بواسطة قسيمة (الموحدة)" -#: stock/utils.py:401 +#: stock/utils.py:448 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions" msgstr "لا يسمح مستودع عقدة مجموعة لتحديد للمعاملات" @@ -30643,6 +30476,11 @@ msgstr "مادة نفس المجموعة" msgid "Groups" msgstr "مجموعات" +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:18 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:18 +msgid "Growth View" +msgstr "" + #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:245 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169 msgid "H - F" @@ -30670,13 +30508,13 @@ msgstr "مستخدم الموارد البشرية" #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "HR-DRI-.YYYY.-" -msgstr "HR-DRI-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "HR-EMP-" -msgstr "HR-EMP-" +msgstr "" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' @@ -30688,7 +30526,7 @@ msgstr "نصف سنوي" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:66 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:69 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60 -#: public/js/financial_statements.js:166 +#: public/js/financial_statements.js:219 #: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:35 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:35 @@ -30701,7 +30539,7 @@ msgstr "نصف سنوية" #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Half-yearly" -msgstr "" +msgstr "نصف سنوي" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179 msgid "Hardware" @@ -30861,7 +30699,7 @@ msgstr "تفاصيل الحالة الصحية" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Heatmap" -msgstr "" +msgstr "خريطة الحرارة" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json @@ -30913,7 +30751,7 @@ msgstr "نص المساعدة" msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}" msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1580 +#: stock/stock_ledger.py:1669 msgid "Here are the options to proceed:" msgstr "" @@ -30938,24 +30776,6 @@ msgstr "" msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually." msgstr "" -#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Hero Image" -msgstr "صورة البطل" - -#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Hero Section" -msgstr "قسم البطل" - -#. Label of a Select field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Hero Section Based On" -msgstr "قسم البطل على أساس" - #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:391 msgid "Hi," msgstr "" @@ -31019,7 +30839,7 @@ msgid "History In Company" msgstr "الحركة التاريخيه في الشركة" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539 msgid "Hold" msgstr "معلق" @@ -31103,34 +30923,6 @@ msgstr "العطلات" msgid "Home" msgstr "الصفحة الرئيسية" -#. Name of a DocType -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgid "Homepage" -msgstr "الصفحة الرئيسية" - -#. Name of a DocType -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgid "Homepage Section" -msgstr "قسم الصفحة الرئيسية" - -#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' -#. Label of a Link field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Homepage Section" -msgstr "قسم الصفحة الرئيسية" - -#. Name of a DocType -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgid "Homepage Section Card" -msgstr "بطاقة قسم الصفحة الرئيسية" - -#. Label of a Link field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Homepage Slideshow" -msgstr "الصفحة الرئيسية عرض الشرائح" - #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" @@ -31195,7 +30987,7 @@ msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Hrs" msgstr "ساعات" -#: setup/doctype/company/company.py:364 +#: setup/doctype/company/company.py:365 msgid "Human Resources" msgstr "الموارد البشرية" @@ -31282,7 +31074,7 @@ msgstr "" #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "ISS-.YYYY.-" -msgstr "ISS-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json @@ -31466,7 +31258,7 @@ msgctxt "Packing Slip" msgid "If more than one package of the same type (for print)" msgstr "إذا كان أكثر من حزمة واحدة من نفس النوع (للطباعة)" -#: stock/stock_ledger.py:1590 +#: stock/stock_ledger.py:1679 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry" msgstr "" @@ -31494,7 +31286,7 @@ msgctxt "Account" msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users." msgstr "إذا الحساب مجمد، يسمح بالدخول إلى المستخدمين المحددين." -#: stock/stock_ledger.py:1583 +#: stock/stock_ledger.py:1672 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table." msgstr "إذا كان العنصر يتعامل كعنصر سعر تقييم صفري في هذا الإدخال ، فالرجاء تمكين "السماح بمعدل تقييم صفري" في جدول العناصر {0}." @@ -31544,7 +31336,7 @@ msgctxt "Accounts Settings" msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense" msgstr "إذا لم يتم تحديد ذلك ، فسيتم إنشاء إدخالات دفتر الأستاذ العام المباشرة لحجز الإيرادات أو المصاريف المؤجلة" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:636 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:638 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry." msgstr "" @@ -31570,7 +31362,7 @@ msgstr "إذا تم تحديده ، يمكن استخدام مواد متعدد msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials." msgstr "إذا تم تحديدها ، فسيتم تحديث تكلفة قائمة مكونات الصنف تلقائيًا استنادًا إلى معدل التقييم / سعر قائمة الأسعار / معدل الشراء الأخير للمواد الخام." -#: stock/doctype/item/item.js:828 +#: stock/doctype/item/item.js:814 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item." msgstr "" @@ -31598,10 +31390,13 @@ msgstr "إذا كنت {0} {1} تستحق العنصر {2} ، فسيتم تطبي #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in +#. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Ignore" @@ -31651,7 +31446,7 @@ msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:800 msgid "Ignore Existing Ordered Qty" msgstr "تجاهل الكمية الموجودة المطلوبة" @@ -31809,12 +31604,6 @@ msgctxt "Employee" msgid "Image" msgstr "صورة" -#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Image" -msgstr "صورة" - #. Label of a Attach Image field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" @@ -32072,13 +31861,13 @@ msgstr "استيراد بيانات دفتر اليوم" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import File" -msgstr "" +msgstr "استيراد ملف" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import File Errors and Warnings" -msgstr "" +msgstr "استيراد ملف الأخطاء والتحذيرات" #. Label of a Button field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json @@ -32102,7 +31891,7 @@ msgstr "سجل الاستيراد" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Log Preview" -msgstr "" +msgstr "استيراد سجل معاينة" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:54 msgid "Import Master Data" @@ -32112,11 +31901,11 @@ msgstr "استيراد البيانات الرئيسية" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Preview" -msgstr "" +msgstr "استيراد معاينة" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:61 msgid "Import Progress" -msgstr "" +msgstr "استيراد التقدم" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:130 msgid "Import Successful" @@ -32137,19 +31926,24 @@ msgstr "استيراد فاتورة المورد" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Type" +msgstr "نوع الاستيراد" + +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:197 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77 +msgid "Import Using CSV file" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Warnings" -msgstr "" +msgstr "استيراد تحذيرات" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import from Google Sheets" -msgstr "" +msgstr "استيراد من جداول بيانات Google" #: stock/doctype/item_price/item_price.js:27 msgid "Import in Bulk" @@ -32165,7 +31959,7 @@ msgstr "استيراد الأطراف والعناوين" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:47 msgid "Importing {0} of {1}, {2}" -msgstr "" +msgstr "استيراد {0} من {1} ، {2}" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' @@ -32364,6 +32158,12 @@ msgctxt "POS Invoice" msgid "In Words" msgstr "في كلمات" +#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry' +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json +msgctxt "Payment Entry" +msgid "In Words" +msgstr "في كلمات" + #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" @@ -32424,6 +32224,12 @@ msgctxt "POS Invoice" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "في الأحرف ( عملة الشركة )" +#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry' +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json +msgctxt "Payment Entry" +msgid "In Words (Company Currency)" +msgstr "في الأحرف ( عملة الشركة )" + #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" @@ -32536,7 +32342,7 @@ msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "In the case of 'Use Multi-Level BOM' in a work order, if the user wishes to add sub-assembly costs to Finished Goods items without using a job card as well the scrap items, then this option needs to be enable." msgstr "" -#: stock/doctype/item/item.js:853 +#: stock/doctype/item/item.js:839 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc." msgstr "" @@ -32597,7 +32403,7 @@ msgstr "قم بتضمين ملخص الشيخوخة" msgid "Include Default FB Assets" msgstr "" -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:34 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:20 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:107 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:183 @@ -32613,7 +32419,7 @@ msgstr "" msgid "Include Expired" msgstr "تشمل منتهية الصلاحية" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:804 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:798 msgid "Include Exploded Items" msgstr "تشمل البنود المستبعدة" @@ -32766,6 +32572,7 @@ msgstr "بما في ذلك السلع للمجموعات الفرعية" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:28 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182 +#: public/js/financial_statements.js:35 msgid "Income" msgstr "الإيرادات" @@ -32789,7 +32596,8 @@ msgid "Income" msgstr "الإيرادات" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:65 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293 msgid "Income Account" msgstr "حساب الدخل" @@ -32911,11 +32719,11 @@ msgstr "مكالمة واردة من {0}" msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction" msgstr "" -#: controllers/subcontracting_controller.py:706 +#: controllers/subcontracting_controller.py:710 msgid "Incorrect Batch Consumed" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:277 +#: assets/doctype/asset/asset.py:278 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74 msgid "Incorrect Date" msgstr "تاريخ غير صحيح" @@ -32929,7 +32737,7 @@ msgstr "" msgid "Incorrect Movement Purpose" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:293 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:295 msgid "Incorrect Payment Type" msgstr "" @@ -32938,7 +32746,7 @@ msgstr "" msgid "Incorrect Serial No Valuation" msgstr "" -#: controllers/subcontracting_controller.py:719 +#: controllers/subcontracting_controller.py:723 msgid "Incorrect Serial Number Consumed" msgstr "" @@ -33046,7 +32854,7 @@ msgstr "الزيادة" msgid "Increment cannot be 0" msgstr "لا يمكن أن تكون الزيادة 0\\n
      \\nIncrement cannot be 0" -#: controllers/item_variant.py:110 +#: controllers/item_variant.py:114 msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0" msgstr "الاضافة للخاصية {0} لا يمكن أن تكون 0" @@ -33066,7 +32874,7 @@ msgstr "يشير إلى أن الحزمة هو جزء من هذا التسليم #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Indicator Color" -msgstr "لون المؤشر" +msgstr "" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json @@ -33172,12 +32980,19 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Initiated" msgstr "بدأت" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase +#. Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Initiated" +msgstr "بدأت" + #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Insert New Records" -msgstr "" +msgstr "أدخل سجلات جديدة" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:34 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109 @@ -33190,11 +33005,11 @@ msgctxt "Quality Inspection" msgid "Inspected By" msgstr "تفتيش من قبل" -#: controllers/stock_controller.py:678 +#: controllers/stock_controller.py:666 msgid "Inspection Rejected" msgstr "" -#: controllers/stock_controller.py:648 controllers/stock_controller.py:650 +#: controllers/stock_controller.py:636 controllers/stock_controller.py:638 msgid "Inspection Required" msgstr "التفتيش مطلوب" @@ -33216,7 +33031,7 @@ msgctxt "Item" msgid "Inspection Required before Purchase" msgstr "التفتيش المطلوبة قبل الشراء" -#: controllers/stock_controller.py:665 +#: controllers/stock_controller.py:653 msgid "Inspection Submission" msgstr "" @@ -33238,7 +33053,7 @@ msgstr "تثبيت تاريخ" #. Name of a DocType #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:171 msgid "Installation Note" msgstr "ملاحظة التثبيت" @@ -33320,19 +33135,19 @@ msgstr "تعليمات" msgid "Insufficient Capacity" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:3071 -#: controllers/accounts_controller.py:3095 +#: controllers/accounts_controller.py:3130 +#: controllers/accounts_controller.py:3154 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "أذونات غير كافية" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:705 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:776 -#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1264 -#: stock/stock_ledger.py:1751 +#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1369 +#: stock/stock_ledger.py:1840 msgid "Insufficient Stock" msgstr "المالية غير كافية" -#: stock/stock_ledger.py:1766 +#: stock/stock_ledger.py:1855 msgid "Insufficient Stock for Batch" msgstr "" @@ -33473,7 +33288,7 @@ msgctxt "Overdue Payment" msgid "Interest" msgstr "فائدة" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2316 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2339 msgid "Interest and/or dunning fee" msgstr "" @@ -33497,15 +33312,15 @@ msgctxt "Customer" msgid "Internal Customer" msgstr "" -#: selling/doctype/customer/customer.py:217 +#: selling/doctype/customer/customer.py:218 msgid "Internal Customer for company {0} already exists" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:530 +#: controllers/accounts_controller.py:533 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:532 +#: controllers/accounts_controller.py:535 msgid "Internal Sales Reference Missing" msgstr "" @@ -33519,7 +33334,7 @@ msgstr "" msgid "Internal Supplier for company {0} already exists" msgstr "" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:27 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19 msgid "Internal Transfer" msgstr "نقل داخلي" @@ -33554,7 +33369,7 @@ msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Internal Transfer" msgstr "نقل داخلي" -#: controllers/accounts_controller.py:541 +#: controllers/accounts_controller.py:544 msgid "Internal Transfer Reference Missing" msgstr "" @@ -33568,7 +33383,7 @@ msgctxt "Employee" msgid "Internal Work History" msgstr "سجل العمل الداخلي" -#: controllers/stock_controller.py:744 +#: controllers/stock_controller.py:735 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency" msgstr "" @@ -33601,24 +33416,24 @@ msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:325 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "غير صالحة" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:369 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:876 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:68 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:96 -#: controllers/accounts_controller.py:2462 -#: controllers/accounts_controller.py:2468 +#: controllers/accounts_controller.py:2531 +#: controllers/accounts_controller.py:2537 msgid "Invalid Account" msgstr "حساب غير صالح" -#: controllers/item_variant.py:125 +#: controllers/item_variant.py:129 msgid "Invalid Attribute" msgstr "خاصية غير صالحة" -#: controllers/accounts_controller.py:377 +#: controllers/accounts_controller.py:380 msgid "Invalid Auto Repeat Date" msgstr "" @@ -33626,7 +33441,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode." msgstr "الباركود غير صالح. لا يوجد عنصر مرفق بهذا الرمز الشريطي." -#: public/js/controllers/transaction.js:2330 +#: public/js/controllers/transaction.js:2360 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item" msgstr "طلب فارغ غير صالح للعميل والعنصر المحدد" @@ -33634,12 +33449,12 @@ msgstr "طلب فارغ غير صالح للعميل والعنصر المحدد msgid "Invalid Child Procedure" msgstr "إجراء الطفل غير صالح" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2000 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1977 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction." msgstr "شركة غير صالحة للمعاملات بين الشركات." -#: assets/doctype/asset/asset.py:248 assets/doctype/asset/asset.py:255 -#: controllers/accounts_controller.py:2483 +#: assets/doctype/asset/asset.py:249 assets/doctype/asset/asset.py:256 +#: controllers/accounts_controller.py:2552 msgid "Invalid Cost Center" msgstr "" @@ -33647,7 +33462,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid Credentials" msgstr "بيانات الاعتماد غير صالحة" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:315 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:318 msgid "Invalid Delivery Date" msgstr "" @@ -33664,7 +33479,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid Formula" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:366 +#: assets/doctype/asset/asset.py:367 msgid "Invalid Gross Purchase Amount" msgstr "مبلغ الشراء الإجمالي غير صالح" @@ -33672,7 +33487,7 @@ msgstr "مبلغ الشراء الإجمالي غير صالح" msgid "Invalid Group By" msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:376 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:374 msgid "Invalid Item" msgstr "عنصر غير صالح" @@ -33681,7 +33496,7 @@ msgid "Invalid Item Defaults" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59 -#: accounts/general_ledger.py:678 +#: accounts/general_ledger.py:677 msgid "Invalid Opening Entry" msgstr "إدخال فتح غير صالح" @@ -33709,24 +33524,24 @@ msgstr "" msgid "Invalid Priority" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:989 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:991 msgid "Invalid Process Loss Configuration" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:597 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:599 msgid "Invalid Purchase Invoice" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:3110 +#: controllers/accounts_controller.py:3169 msgid "Invalid Qty" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:987 +#: controllers/accounts_controller.py:1021 msgid "Invalid Quantity" msgstr "كمية غير صحيحة" -#: assets/doctype/asset/asset.py:410 assets/doctype/asset/asset.py:416 -#: assets/doctype/asset/asset.py:443 +#: assets/doctype/asset/asset.py:411 assets/doctype/asset/asset.py:417 +#: assets/doctype/asset/asset.py:444 msgid "Invalid Schedule" msgstr "" @@ -33738,7 +33553,7 @@ msgstr "سعر البيع غير صالح" msgid "Invalid URL" msgstr "URL غير صالح" -#: controllers/item_variant.py:144 +#: controllers/item_variant.py:148 msgid "Invalid Value" msgstr "قيمة غير صالحة" @@ -33751,7 +33566,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid condition expression" msgstr "تعبير شرط غير صالح" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:252 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:253 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason" msgstr "سبب ضائع غير صالح {0} ، يرجى إنشاء سبب ضائع جديد" @@ -33778,7 +33593,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid {0}" msgstr "غير صالح {0}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1998 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1975 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction." msgstr "غير صالح {0} للمعاملات بين الشركات." @@ -33819,7 +33634,7 @@ msgid "Investments" msgstr "الاستثمارات" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:177 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:187 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:194 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:100 msgid "Invoice" msgstr "فاتورة" @@ -33867,7 +33682,7 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Invoice Discounting" msgstr "خصم الفواتير" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1042 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065 msgid "Invoice Grand Total" msgstr "الفاتورة الكبرى المجموع" @@ -33994,7 +33809,7 @@ msgid "Invoice can't be made for zero billing hour" msgstr "لا يمكن إجراء الفاتورة لمدة صفر ساعة" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:168 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1044 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1067 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:168 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:104 msgid "Invoiced Amount" @@ -34004,7 +33819,7 @@ msgstr "قيمة الفواتير" msgid "Invoiced Qty" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2028 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62 msgid "Invoices" msgstr "الفواتير" @@ -34046,6 +33861,13 @@ msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated" msgstr "" +#. Label of a Card Break in the Payables Workspace +#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgid "Invoicing" +msgstr "" + #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" @@ -34805,6 +34627,12 @@ msgctxt "BOM Item" msgid "Is Stock Item" msgstr "" +#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' +#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json +msgctxt "Sales Order Item" +msgid "Is Stock Item" +msgstr "" + #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" @@ -35039,7 +34867,7 @@ msgstr "" msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items." msgstr "" -#: public/js/controllers/transaction.js:1809 +#: public/js/controllers/transaction.js:1839 msgid "It is needed to fetch Item Details." msgstr "هناك حاجة لجلب تفاصيل البند." @@ -35055,7 +34883,7 @@ msgstr "" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:50 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:206 -#: controllers/taxes_and_totals.py:1009 +#: controllers/taxes_and_totals.py:1018 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:51 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:67 @@ -35066,7 +34894,7 @@ msgstr "" #: public/js/purchase_trends_filters.js:48 #: public/js/purchase_trends_filters.js:65 public/js/sales_trends_filters.js:23 #: public/js/sales_trends_filters.js:41 public/js/stock_analytics.js:61 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:983 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:977 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:15 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:37 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:63 @@ -35300,7 +35128,7 @@ msgstr "باركود الصنف" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:36 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:224 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:150 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:160 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:167 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:36 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:193 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:200 @@ -35316,12 +35144,12 @@ msgstr "باركود الصنف" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:187 -#: public/js/controllers/transaction.js:2082 public/js/utils.js:459 +#: public/js/controllers/transaction.js:2112 public/js/utils.js:459 #: public/js/utils.js:606 selling/doctype/quotation/quotation.js:268 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:297 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:398 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:688 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:812 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:291 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:392 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:682 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:19 @@ -35826,7 +35654,7 @@ msgstr "بيانات الصنف" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:164 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:53 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:174 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:181 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:70 #: public/js/purchase_trends_filters.js:49 public/js/sales_trends_filters.js:24 @@ -36036,6 +35864,12 @@ msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Item Group" msgstr "مجموعة الصنف" +#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' +#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json +msgctxt "Stock Reconciliation Item" +msgid "Item Group" +msgstr "مجموعة الصنف" + #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" @@ -36135,7 +35969,7 @@ msgstr "مادة المصنع" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:231 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:166 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:173 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:70 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:206 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:95 @@ -36147,7 +35981,7 @@ msgstr "مادة المصنع" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:356 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128 -#: public/js/controllers/transaction.js:2088 +#: public/js/controllers/transaction.js:2118 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:33 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:25 @@ -36788,8 +36622,8 @@ msgctxt "BOM" msgid "Item UOM" msgstr "وحدة قياس الصنف" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:343 -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:350 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:341 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:348 msgid "Item Unavailable" msgstr "العنصر غير متوفر" @@ -36822,7 +36656,7 @@ msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Item Variant Settings" msgstr "إعدادات متنوع السلعة" -#: stock/doctype/item/item.js:681 +#: stock/doctype/item/item.js:667 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes" msgstr "متغير الصنف {0} موجود بالفعل مع نفس الخصائص" @@ -36917,7 +36751,7 @@ msgctxt "Warranty Claim" msgid "Item and Warranty Details" msgstr "البند والضمان تفاصيل" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2329 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2325 msgid "Item for row {0} does not match Material Request" msgstr "عنصر الصف {0} لا يتطابق مع طلب المواد" @@ -36934,7 +36768,7 @@ msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button" msgstr "الصنف يجب اضافته مستخدما مفتاح \"احصل علي الأصناف من المشتريات المستلمة \"" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:990 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:984 msgid "Item name" msgstr "اسم السلعة" @@ -36944,7 +36778,7 @@ msgctxt "BOM Item" msgid "Item operation" msgstr "عملية الصنف" -#: controllers/accounts_controller.py:3137 +#: controllers/accounts_controller.py:3196 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed." msgstr "" @@ -36958,7 +36792,7 @@ msgctxt "BOM" msgid "Item to be manufactured or repacked" msgstr "الصنف الذي سيتم تصنيعه أو إعادة تعبئته" -#: stock/utils.py:517 +#: stock/utils.py:564 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation." msgstr "" @@ -36974,11 +36808,11 @@ msgstr "" msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:230 stock/doctype/item/item.py:603 +#: assets/doctype/asset/asset.py:231 stock/doctype/item/item.py:603 msgid "Item {0} does not exist" msgstr "العنصر {0} غير موجود\\n
      \\nItem {0} does not exist" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:558 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:560 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired" msgstr "الصنف{0} غير موجود في النظام أو انتهت صلاحيته" @@ -36990,19 +36824,19 @@ msgstr "" msgid "Item {0} has already been returned" msgstr "تمت إرجاع الصنف{0} من قبل" -#: assets/doctype/asset/asset.py:232 +#: assets/doctype/asset/asset.py:233 msgid "Item {0} has been disabled" msgstr "الصنف{0} تم تعطيله" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:642 -msgid "Item {0} has no Serial No. Only serilialized items can have delivery based on Serial No" -msgstr "لا يحتوي العنصر {0} على رقم مسلسل. يمكن فقط تسليم العناصر المسلسلة بناءً على الرقم التسلسلي" +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:645 +msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No" +msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:1102 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}" msgstr "الصنف{0} قد وصل إلى نهاية عمره في {1}" -#: stock/stock_ledger.py:102 +#: stock/stock_ledger.py:111 msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item" msgstr "تم تجاهل الصنف {0} لأنه ليس بند مخزون" @@ -37026,11 +36860,11 @@ msgstr "البند {0} ليس بند لديه رقم تسلسلي" msgid "Item {0} is not a stock Item" msgstr "العنصر {0} ليس عنصر مخزون\\n
      \\nItem {0} is not a stock Item" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1542 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1538 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached" msgstr "البند {0} غير نشط أو تم التوصل إلى نهاية الحياة" -#: assets/doctype/asset/asset.py:234 +#: assets/doctype/asset/asset.py:235 msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item" msgstr "البند {0} يجب أن يكون بند أصول ثابتة" @@ -37042,7 +36876,7 @@ msgstr "" msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item" msgstr "البند {0} يجب أن يكون عنصر التعاقد الفرعي" -#: assets/doctype/asset/asset.py:236 +#: assets/doctype/asset/asset.py:237 msgid "Item {0} must be a non-stock item" msgstr "الصنف {0} يجب ألا يكون صنف مخزن
      Item {0} must be a non-stock item" @@ -37054,7 +36888,7 @@ msgstr "" msgid "Item {0} not found." msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:338 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:342 msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)." msgstr "البند {0} الكمية المطلوبة {1} لا يمكن أن تكون أقل من الحد الأدنى للطلب {2} (المحددة في البند)." @@ -37062,7 +36896,7 @@ msgstr "البند {0} الكمية المطلوبة {1} لا يمكن أن تك msgid "Item {0}: {1} qty produced. " msgstr "العنصر {0}: {1} الكمية المنتجة." -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1071 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1131 msgid "Item {} does not exist." msgstr "" @@ -37084,9 +36918,9 @@ msgid "Item-wise Purchase History" msgstr "الحركة التاريخية للمشتريات وفقاً للصنف" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Item-wise Purchase Register" msgstr "سجل حركة المشتريات وفقاً للصنف" @@ -37098,18 +36932,18 @@ msgid "Item-wise Sales History" msgstr "الحركة التاريخية للمبيعات وفقاً للصنف" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Item-wise Sales Register" msgstr "سجل حركة مبيعات وفقاً للصنف" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:309 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:311 msgid "Item: {0} does not exist in the system" msgstr "الصنف: {0} غير موجود في النظام" #: public/js/utils.js:442 setup/doctype/item_group/item_group.js:70 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:373 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:364 #: templates/generators/bom.html:38 templates/pages/rfq.html:37 msgid "Items" msgstr "الاصناف" @@ -37282,7 +37116,7 @@ msgid "Items Filter" msgstr "تصفية الاصناف" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1462 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1024 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1018 msgid "Items Required" msgstr "العناصر المطلوبة" @@ -37298,11 +37132,11 @@ msgstr "اصناف يمكن طلبه" msgid "Items and Pricing" msgstr "السلع والتسعيرات" -#: controllers/accounts_controller.py:3357 +#: controllers/accounts_controller.py:3416 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}." msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:830 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:824 msgid "Items for Raw Material Request" msgstr "عناصر لطلب المواد الخام" @@ -37325,7 +37159,7 @@ msgstr "العناصر المطلوب تصنيعها لسحب المواد ال msgid "Items to Order and Receive" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:252 msgid "Items to Reserve" msgstr "" @@ -37510,7 +37344,7 @@ msgstr "" msgid "Journal Entries" msgstr "" -#: accounts/utils.py:838 +#: accounts/utils.py:866 msgid "Journal Entries {0} are un-linked" msgstr "إدخالات قيد اليومية {0} غير مترابطة" @@ -37544,8 +37378,13 @@ msgstr "القيود اليومية" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Journal Entry" msgstr "القيود اليومية" @@ -37598,7 +37437,7 @@ msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Journal Entry Type" msgstr "نوع إدخال دفتر اليومية" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:455 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:471 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset." msgstr "" @@ -37608,11 +37447,11 @@ msgctxt "Asset" msgid "Journal Entry for Scrap" msgstr "قيد دفتر يومية للتخريد" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:215 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:232 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:581 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:597 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher" msgstr "قيد دفتر اليومية {0} ليس لديه حساب {1} أو قد تم مطابقته مسبقا مع إيصال أخرى" @@ -37634,13 +37473,13 @@ msgstr "لوح كانبان" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json msgctxt "Currency Exchange Settings Details" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "مفتاح" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Result' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json msgctxt "Currency Exchange Settings Result" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "مفتاح" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace @@ -38033,7 +37872,7 @@ msgstr "" #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgid "Leaderboard" -msgstr "" +msgstr "المتصدرين" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json @@ -38118,8 +37957,7 @@ msgstr "إجازات مصروفة نقداً؟" #. 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" -msgid "" -"Leave blank for home.\n" +msgid "Leave blank for home.\n" "This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\"" msgstr "" @@ -38140,7 +37978,7 @@ msgstr "اتركه فارغًا لاستخدام تنسيق "ملاحظة #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:265 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:24 msgid "Ledger" -msgstr "حساب الاستاد" +msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json @@ -38152,6 +37990,11 @@ msgstr "" msgid "Ledger Merge Accounts" msgstr "" +#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +msgid "Ledgers" +msgstr "" + #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" @@ -38176,9 +38019,9 @@ msgctxt "Quality Procedure" msgid "Left Index" msgstr "الفهرس الأيسر" -#: setup/doctype/company/company.py:388 +#: setup/doctype/company/company.py:389 msgid "Legal" -msgstr "قانوني" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84 @@ -38191,7 +38034,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "طول" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json @@ -38514,13 +38357,13 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Lft" -msgstr "Lft" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Lft" -msgstr "Lft" +msgstr "" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:240 msgid "Liabilities" @@ -38571,7 +38414,7 @@ msgctxt "Video" msgid "Likes" msgstr "اعجابات" -#: controllers/status_updater.py:353 +#: controllers/status_updater.py:362 msgid "Limit Crossed" msgstr "الحدود تجاوزت" @@ -38678,7 +38521,7 @@ msgstr "" #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "الروابط" #. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json @@ -38694,7 +38537,7 @@ msgstr "تحميل جميع المعايير" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:298 msgid "Loading import file..." -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحميل ملف الاستيراد ..." #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -38890,7 +38733,7 @@ msgid "Lost Reason Detail" msgstr "تفاصيل السبب المفقود" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49 -#: public/js/utils/sales_common.js:401 +#: public/js/utils/sales_common.js:410 msgid "Lost Reasons" msgstr "أسباب ضائعة" @@ -39113,73 +38956,73 @@ msgstr "نوع برنامج الولاء" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "MAT-DN-.YYYY.-" -msgstr "MAT-DN-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "MAT-DN-RET-.YYYY.-" -msgstr "MAT-DN-RET-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "MAT-DT-.YYYY.-" -msgstr "MAT-DT-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "MAT-INS-.YYYY.-" -msgstr "MAT-INS-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "MAT-LCV-.YYYY.-" -msgstr "MAT-LCV-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "MAT-MR-.YYYY.-" -msgstr "MAT-MR-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "MAT-MSH-.YYYY.-" -msgstr "MAT-MSH-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "MAT-MVS-.YYYY.-" -msgstr "MAT-MVS-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "MAT-PAC-.YYYY.-" -msgstr "MAT-PAC-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "MAT-PR-RET-.YYYY.-" -msgstr "MAT-PR-RET-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "MAT-PRE-.YYYY.-" -msgstr "MAT-PRE-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "MAT-QA-.YYYY.-" -msgstr "MAT-QA-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json @@ -39203,7 +39046,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "MAT-STE-.YYYY.-" -msgstr "MAT-STE-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json @@ -39240,8 +39083,8 @@ msgctxt "Downtime Entry" msgid "Machine operator errors" msgstr "أخطاء مشغل الآلة" -#: setup/doctype/company/company.py:562 setup/doctype/company/company.py:577 -#: setup/doctype/company/company.py:578 setup/doctype/company/company.py:579 +#: setup/doctype/company/company.py:563 setup/doctype/company/company.py:578 +#: setup/doctype/company/company.py:579 setup/doctype/company/company.py:580 msgid "Main" msgstr "رئيسي" @@ -39374,7 +39217,7 @@ msgstr "صلاحية الصيانة" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:78 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582 msgid "Maintenance Schedule" msgstr "جدول الصيانة" @@ -39519,7 +39362,7 @@ msgstr "عضو الصيانة" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:83 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:50 msgid "Maintenance Visit" msgstr "زيارة صيانة" @@ -39558,12 +39401,6 @@ msgstr "المواد الرئيسية والاختيارية التي تم در msgid "Make" msgstr "سنة الصنع" -#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' -#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json -msgctxt "Vehicle" -msgid "Make" -msgstr "سنة الصنع" - #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56 msgid "Make " msgstr "" @@ -39659,7 +39496,7 @@ msgstr "إدارة تكلفة العمليات" msgid "Manage your orders" msgstr "إدارة طلباتك" -#: setup/doctype/company/company.py:370 +#: setup/doctype/company/company.py:371 msgid "Management" msgstr "الإدارة" @@ -39667,11 +39504,11 @@ msgstr "الإدارة" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:243 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:245 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73 -#: public/js/controllers/accounts.js:248 -#: public/js/controllers/transaction.js:2454 public/js/utils/party.js:273 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:147 +#: public/js/controllers/accounts.js:249 +#: public/js/controllers/transaction.js:2484 public/js/utils/party.js:273 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:138 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:113 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:198 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:81 @@ -39698,9 +39535,9 @@ msgstr "" #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Mandatory Depends On" -msgstr "" +msgstr "إلزامي يعتمد على" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549 msgid "Mandatory Field" msgstr "" @@ -39716,7 +39553,7 @@ msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Mandatory For Profit and Loss Account" msgstr "إلزامي لحساب الربح والخسارة" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:556 msgid "Mandatory Missing" msgstr "إلزامي مفقود" @@ -39962,6 +39799,12 @@ msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Manufacturer" msgstr "الصانع" +#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' +#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json +msgctxt "Vehicle" +msgid "Manufacturer" +msgstr "الصانع" + #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:70 msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "رقم قطعة المُصَنِّع" @@ -40064,7 +39907,7 @@ msgstr "تاريخ التصنيع" msgid "Manufacturing Manager" msgstr "مدير التصنيع" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1693 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1689 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory" msgstr "كمية التصنيع إلزامية\\n
      \\nManufacturing Quantity is mandatory" @@ -40272,6 +40115,10 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "Margin Type" msgstr "نوع الهامش" +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:19 +msgid "Margin View" +msgstr "" + #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" @@ -40313,7 +40160,7 @@ msgctxt "Prospect" msgid "Market Segment" msgstr "سوق القطاع" -#: setup/doctype/company/company.py:322 +#: setup/doctype/company/company.py:323 msgid "Marketing" msgstr "التسويق" @@ -40435,7 +40282,7 @@ msgstr "أستلام مواد" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:186 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:57 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:113 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36 #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/material_request/material_request.py:365 @@ -40665,7 +40512,7 @@ msgctxt "Item Reorder" msgid "Material Request Type" msgstr "نوع طلب المواد" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1507 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1521 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available." msgstr "لم يتم إنشاء طلب المواد ، ككمية للمواد الخام المتاحة بالفعل." @@ -40680,11 +40527,11 @@ msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Material Request used to make this Stock Entry" msgstr "طلب المواد المستخدمة لانشاء الحركة المخزنية" -#: controllers/subcontracting_controller.py:968 +#: controllers/subcontracting_controller.py:974 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped" msgstr "طلب المواد {0} تم إلغاؤه أو إيقافه" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:845 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:839 msgid "Material Request {0} submitted." msgstr "تم تقديم طلب المواد {0}." @@ -40822,7 +40669,7 @@ msgctxt "BOM" msgid "Materials Required (Exploded)" msgstr "المواد المطلوبة (مفصصة)" -#: controllers/subcontracting_controller.py:1158 +#: controllers/subcontracting_controller.py:1164 msgid "Materials are already received against the {0} {1}" msgstr "" @@ -40929,11 +40776,11 @@ msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Maximum Payment Amount" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2846 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2842 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}." msgstr "الحد الأقصى للعينات - {0} يمكن الاحتفاظ بالدفعة {1} والبند {2}." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2837 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2833 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}." msgstr "الحد الأقصى للعينات - {0} تم الاحتفاظ به مسبقا للدفعة {1} و العنصر {2} في الدفعة {3}." @@ -40995,9 +40842,9 @@ msgstr "متوسط" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "لقاء" -#: stock/stock_ledger.py:1596 +#: stock/stock_ledger.py:1685 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master." msgstr "اذكر معدل التقييم في مدير السلعة." @@ -41300,28 +41147,28 @@ msgstr "نفقات متنوعة" msgid "Mismatch" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1072 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1132 msgid "Missing" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:548 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2067 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2631 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2044 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2602 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:115 msgid "Missing Account" msgstr "حساب مفقود" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1410 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403 msgid "Missing Asset" msgstr "" -#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:264 +#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:265 msgid "Missing Cost Center" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:308 +#: assets/doctype/asset/asset.py:309 msgid "Missing Finance Book" msgstr "" @@ -41345,7 +41192,7 @@ msgstr "" msgid "Missing Serial No Bundle" msgstr "" -#: selling/doctype/customer/customer.py:742 +#: selling/doctype/customer/customer.py:743 msgid "Missing Values Required" msgstr "قيم مفقودة مطلوبة" @@ -41357,7 +41204,7 @@ msgstr "" msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings." msgstr "قالب بريد إلكتروني مفقود للإرسال. يرجى ضبط واحد في إعدادات التسليم." -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:955 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:957 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:979 msgid "Missing value" msgstr "" @@ -41376,13 +41223,13 @@ msgstr "ظروف مختلطة" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:42 msgid "Mobile" -msgstr "التليفون المحمول" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Mobile" -msgstr "التليفون المحمول" +msgstr "" #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json @@ -41503,7 +41350,7 @@ msgid "Mobile Number" msgstr "رقم الهاتف المحمول" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:213 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:243 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:222 msgid "Mode Of Payment" @@ -41635,7 +41482,7 @@ msgstr "طرق الدفع" #: templates/pages/projects.html:69 msgid "Modified By" -msgstr "" +msgstr "عدل من قبل" #: templates/pages/projects.html:49 templates/pages/projects.html:70 msgid "Modified On" @@ -41757,7 +41604,7 @@ msgstr "شهر (أشهر) بعد نهاية شهر الفاتورة" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:62 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35 -#: public/js/financial_statements.js:164 +#: public/js/financial_statements.js:217 #: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11 #: public/js/stock_analytics.js:53 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:62 @@ -42061,10 +41908,6 @@ msgstr "المزيد من المعلومات" msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template" msgstr "" -#: templates/includes/macros.html:57 templates/pages/home.html:40 -msgid "More details" -msgstr "مزيد من التفاصيل" - #: stock/doctype/batch/batch.js:111 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10 msgid "Move" msgstr "حرك" @@ -42073,7 +41916,7 @@ msgstr "حرك" msgid "Move Item" msgstr "حرك بند" -#: templates/includes/macros.html:201 +#: templates/includes/macros.html:169 msgid "Move to Cart" msgstr "" @@ -42119,7 +41962,7 @@ msgstr "متعدد العملات" msgid "Multi-level BOM Creator" msgstr "" -#: selling/doctype/customer/customer.py:368 +#: selling/doctype/customer/customer.py:369 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually." msgstr "" @@ -42142,7 +41985,7 @@ msgstr "متغيرات متعددة" msgid "Multiple Warehouse Accounts" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:865 +#: controllers/accounts_controller.py:899 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year" msgstr "يوجد سنوات مالية متعددة لنفس التاريخ {0}. الرجاء تحديد الشركة لهذه السنة المالية\\n
      \\nMultiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year" @@ -42184,7 +42027,7 @@ msgstr "N / A" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:357 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:45 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:404 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:261 msgid "Name" msgstr "اسم" @@ -42422,11 +42265,11 @@ msgstr "غاز طبيعي" msgid "Needs Analysis" msgstr "تحليل الاحتياجات" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:376 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:377 msgid "Negative Quantity is not allowed" msgstr "الكمية السلبية غير مسموح بها\\n
      \\nnegative Quantity is not allowed" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:380 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:381 msgid "Negative Valuation Rate is not allowed" msgstr "معدل التقييم السلبي غير مسموح به\\n
      \\nNegative Valuation Rate is not allowed" @@ -42910,7 +42753,7 @@ msgctxt "Packing Slip" msgid "Net Weight UOM" msgstr "الوزن الصافي لوحدة القياس" -#: controllers/accounts_controller.py:1179 +#: controllers/accounts_controller.py:1210 msgid "Net total calculation precision loss" msgstr "" @@ -42996,7 +42839,7 @@ msgstr "موظف جديد" #: public/js/utils/crm_activities.js:81 msgid "New Event" -msgstr "" +msgstr "حدث جديد" #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json @@ -43080,7 +42923,7 @@ msgctxt "Employee" msgid "New Workplace" msgstr "مكان العمل الجديد" -#: selling/doctype/customer/customer.py:337 +#: selling/doctype/customer/customer.py:338 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}" msgstr "حد الائتمان الجديد أقل من المبلغ المستحق الحالي للعميل. حد الائتمان يجب أن يكون على الأقل {0}\\n
      \\nNew credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}" @@ -43108,7 +42951,7 @@ msgstr "يتم إنشاء قواعد تسعير جديدة {0}" #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Newsletter" msgid "Newsletter" -msgstr "" +msgstr "النشرة الإخبارية" #: www/book_appointment/index.html:34 msgid "Next" @@ -43251,7 +43094,7 @@ msgctxt "Call Log" msgid "No Answer" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2175 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2146 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "لم يتم العثور على زبون للمعاملات بين الشركات التي تمثل الشركة {0}" @@ -43276,29 +43119,29 @@ msgstr "أي عنصر مع الباركود {0}" msgid "No Item with Serial No {0}" msgstr "أي عنصر مع المسلسل لا {0}" -#: controllers/subcontracting_controller.py:1078 +#: controllers/subcontracting_controller.py:1084 msgid "No Items selected for transfer." msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:674 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:668 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture" msgstr "لا توجد بنود في قائمة المواد للتصنيع" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:788 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:782 msgid "No Items with Bill of Materials." msgstr "لا توجد عناصر مع جدول المواد." -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:192 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:213 msgid "No Outstanding Invoices found for this party" msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:528 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:526 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1534 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1600 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1623 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1420 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1486 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1509 #: stock/doctype/item/item.py:1332 msgid "No Permission" msgstr "لا يوجد تصريح" @@ -43309,7 +43152,7 @@ msgid "No Records for these settings." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:946 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:949 msgid "No Remarks" msgstr "لا ملاحظات" @@ -43317,7 +43160,7 @@ msgstr "لا ملاحظات" msgid "No Stock Available Currently" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2159 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2130 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "لم يتم العثور على مورد للمعاملات بين الشركات التي تمثل الشركة {0}" @@ -43329,11 +43172,11 @@ msgstr "" msgid "No Terms" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:190 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:211 msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:194 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:215 msgid "No Unreconciled Payments found for this party" msgstr "" @@ -43341,12 +43184,12 @@ msgstr "" msgid "No Work Orders were created" msgstr "" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:729 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:727 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:606 msgid "No accounting entries for the following warehouses" msgstr "لا القيود المحاسبية للمستودعات التالية" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:648 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:651 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured" msgstr "لم يتم العثور على BOM نشط للعنصر {0}. لا يمكن ضمان التسليم عن طريق الرقم التسلسلي" @@ -43382,11 +43225,11 @@ msgstr "لم يتم اعطاء وصف" msgid "No employee was scheduled for call popup" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1053 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1064 msgid "No gain or loss in the exchange rate" msgstr "لا مكسب أو خسارة في سعر الصرف" -#: controllers/subcontracting_controller.py:999 +#: controllers/subcontracting_controller.py:1005 msgid "No item available for transfer." msgstr "" @@ -43482,7 +43325,7 @@ msgstr "لم يتم العثور على فواتير معلقة" msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation" msgstr "لا تتطلب الفواتير المستحقة إعادة تقييم سعر الصرف" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1784 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1801 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified." msgstr "" @@ -43504,38 +43347,38 @@ msgstr "لم يتم العثور على منتجات." msgid "No record found" msgstr "لم يتم العثور على أي سجل" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:649 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:677 msgid "No records found in Allocation table" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:551 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:579 msgid "No records found in the Invoices table" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:554 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:582 msgid "No records found in the Payments table" msgstr "" -#. Description of the 'Stock Frozen Upto' (Date) field in DocType 'Stock +#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock #. Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "No stock transactions can be created or modified before this date." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:2366 +#: controllers/accounts_controller.py:2435 msgid "No updates pending for reposting" msgstr "" -#: templates/includes/macros.html:323 templates/includes/macros.html:356 +#: templates/includes/macros.html:291 templates/includes/macros.html:324 msgid "No values" msgstr "لا توجد قيم" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:328 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:342 msgid "No {0} Accounts found for this company." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2226 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2197 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions." msgstr "لم يتم العثور على {0} معاملات Inter Company." @@ -43575,7 +43418,7 @@ msgstr "غير مطابقة" msgid "Non Profit" msgstr "غير ربحية" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1303 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1305 msgid "Non stock items" msgstr "البنود غير الأسهم" @@ -43586,7 +43429,7 @@ msgctxt "Quality Goal" msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:314 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:315 msgid "None of the items have any change in quantity or value." msgstr "لا يوجد أي من البنود لديها أي تغيير في كمية أو قيمة.\\n
      \\nNone of the items have any change in quantity or value." @@ -43595,11 +43438,11 @@ msgstr "لا يوجد أي من البنود لديها أي تغيير في ك #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:36 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:483 msgid "Nos" -msgstr "Nos" +msgstr "" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66 -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:256 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:524 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:525 #: assets/doctype/asset/asset.js:530 assets/doctype/asset/asset.js:547 #: controllers/buying_controller.py:206 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:71 @@ -43636,12 +43479,26 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "Not Delivered" msgstr "ولا يتم توريدها" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:740 +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase +#. Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Not Initiated" +msgstr "" + +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:744 #: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32 #: templates/pages/rfq.py:48 msgid "Not Permitted" msgstr "لا يسمح" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales +#. Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Not Requested" +msgstr "" + #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:86 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:208 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:198 @@ -43690,24 +43547,24 @@ msgstr "غير مسموح بإنشاء بعد محاسبي لـ {0}" msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}" msgstr "غير مسموح بتحديث معاملات الأسهم الأقدم من {0}\\n
      \\nNot allowed to update stock transactions older than {0}" +#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57 +msgid "Not authorized since {0} exceeds limits" +msgstr "" + #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:445 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}" msgstr "غير مصرح له بتحرير الحساب المجمد {0}\\n
      \\nNot authorized to edit frozen Account {0}" -#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57 -msgid "Not authroized since {0} exceeds limits" -msgstr "غير مخول عندما {0} تتجاوز الحدود" - #: templates/includes/products_as_grid.html:20 msgid "Not in stock" msgstr "ليس في الأسهم" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:663 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:667 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1256 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1390 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1440 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:741 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1490 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:755 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1504 msgid "Not permitted" msgstr "غير مسموح به" @@ -43715,10 +43572,10 @@ msgstr "غير مسموح به" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:100 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1607 #: public/js/controllers/buying.js:440 selling/doctype/customer/customer.py:125 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957 #: stock/doctype/item/item.js:426 stock/doctype/item/item.py:539 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1288 -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:732 msgid "Note" msgstr "ملاحظات" @@ -43759,7 +43616,7 @@ msgstr "ملاحظة: لن يتم إرسال الايميل إلى المستخ msgid "Note: Item {0} added multiple times" msgstr "ملاحظة: تمت إضافة العنصر {0} عدة مرات" -#: controllers/accounts_controller.py:447 +#: controllers/accounts_controller.py:450 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified" msgstr "ملاحظة : لن يتم إنشاء تدوين المدفوعات نظرا لأن \" حساب النقد او المصرف\" لم يتم تحديده" @@ -43771,7 +43628,7 @@ msgstr "ملاحظة: مركز التكلفة هذا هو مجموعة. لا ي msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:943 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:895 msgid "Note: {0}" msgstr "ملاحظة : {0}" @@ -43869,13 +43726,13 @@ msgstr "إشعار (أيام)" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Notification" msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "إعلام" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Notification Settings" msgid "Notification Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات الإشعار" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45 msgid "Notify Customers via Email" @@ -43942,12 +43799,6 @@ msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment." msgstr "إخطار العميل والوكيل عبر البريد الإلكتروني في يوم الموعد." -#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Number of Columns" -msgstr "عدد الأعمدة" - #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" @@ -43986,13 +43837,6 @@ msgstr "عدد مرات التفاعل" msgid "Number of Order" msgstr "رقم أمر البيع" -#. Description of the 'Number of Columns' (Select) field in DocType 'Homepage -#. Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Number of columns for this section. 3 cards will be shown per row if you select 3 columns." -msgstr "عدد الأعمدة لهذا القسم. سيتم عرض 3 بطاقات في كل صف إذا حددت 3 أعمدة." - #. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription #. Settings' #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json @@ -44065,13 +43909,13 @@ msgstr "لم يتم تعيين نوميرو في ملف XML" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "O+" -msgstr "O+" +msgstr "" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "O-" -msgstr "O-" +msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'Quality Goal Objective' #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json @@ -44106,8 +43950,8 @@ msgstr "تاريخ العرض" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42 -msgid "Office Equipments" -msgstr "أدوات مكتبية" +msgid "Office Equipment" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:86 @@ -44182,31 +44026,31 @@ msgstr "حول تحويل الفرص" #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:360 msgid "On Hold" -msgstr "في الانتظار" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "On Hold" -msgstr "في الانتظار" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "On Hold" -msgstr "في الانتظار" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "On Hold" -msgstr "في الانتظار" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "On Hold" -msgstr "في الانتظار" +msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json @@ -44386,8 +44230,7 @@ msgstr "فقط عرض العناصر من مجموعات العناصر هذه" #. 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" -msgid "" -"Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n" +msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n" "Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account" msgstr "" @@ -44643,7 +44486,7 @@ msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Opening Accumulated Depreciation" msgstr "الاهلاك التراكمي الافتتاحي" -#: assets/doctype/asset/asset.py:427 +#: assets/doctype/asset/asset.py:428 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}" msgstr "" @@ -44693,7 +44536,7 @@ msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Opening Entry" msgstr "فتح مدخل" -#: accounts/general_ledger.py:677 +#: accounts/general_ledger.py:676 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created." msgstr "" @@ -44795,7 +44638,7 @@ msgctxt "BOM" msgid "Operating Cost Per BOM Quantity" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1319 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1321 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM" msgstr "تكلفة التشغيل حسب أمر العمل / BOM" @@ -44979,7 +44822,7 @@ msgid "Operation {0} longer than any available working hours in workstation {1}, msgstr "العملية {0} أطول من أي ساعات عمل متاحة في محطة العمل {1}، قسم العملية إلى عمليات متعددة" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:220 -#: setup/doctype/company/company.py:340 templates/generators/bom.html:61 +#: setup/doctype/company/company.py:341 templates/generators/bom.html:61 msgid "Operations" msgstr "العمليات" @@ -45005,7 +44848,7 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Operations" msgstr "العمليات" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:964 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:966 msgid "Operations cannot be left blank" msgstr "لا يمكن ترك (العمليات) فارغة" @@ -45239,14 +45082,14 @@ msgstr "خيارات" #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Orange" -msgstr "البرتقالي" +msgstr "" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Orange" -msgstr "البرتقالي" +msgstr "" #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43 msgid "Order Amount" @@ -45326,12 +45169,6 @@ msgstr "نوع الطلب" msgid "Order Value" msgstr "قيمة الطلب" -#. Description of the 'Section Order' (Int) field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Order in which sections should appear. 0 is first, 1 is second and so on." -msgstr "الترتيب الذي يجب أن تظهر الأقسام. 0 هي الأولى ، 1 الثانية وما إلى ذلك." - #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33 msgid "Order/Quot %" @@ -45404,7 +45241,7 @@ msgstr "الكمية التي تم طلبها" #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:14 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:731 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:745 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:23 msgid "Orders" msgstr "أوامر" @@ -45513,9 +45350,11 @@ msgctxt "Stock Entry" msgid "Other Info" msgstr "" +#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Other Reports" @@ -45583,7 +45422,7 @@ msgctxt "Warranty Claim" msgid "Out of Warranty" msgstr "لا تغطيه الضمان" -#: templates/includes/macros.html:205 +#: templates/includes/macros.html:173 msgid "Out of stock" msgstr "" @@ -45639,7 +45478,7 @@ msgstr "معلقة" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:653 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:179 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1051 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:171 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:317 @@ -45745,11 +45584,11 @@ msgctxt "Stock Settings" msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)" msgstr "" -#: controllers/stock_controller.py:795 +#: controllers/stock_controller.py:896 msgid "Over Receipt" msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:358 +#: controllers/status_updater.py:367 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "" @@ -45765,17 +45604,17 @@ msgctxt "Buying Settings" msgid "Over Transfer Allowance (%)" msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:360 +#: controllers/status_updater.py:369 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:1680 +#: controllers/accounts_controller.py:1713 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:261 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:94 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:16 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:18 msgid "Overdue" msgstr "تأخير" @@ -45926,7 +45765,7 @@ msgstr "دبوس" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "PMO-" -msgstr "PMO-" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -46015,6 +45854,12 @@ msgstr "نقاط البيع الميدانية" msgid "POS Invoice" msgstr "فاتورة نقاط البيع" +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgctxt "POS Invoice" +msgid "POS Invoice" +msgstr "فاتورة نقاط البيع" + #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" @@ -46072,7 +45917,7 @@ msgstr "فاتورة نقاط البيع {}" msgid "POS Invoice isn't created by user {}" msgstr "لم ينشئ المستخدم فاتورة نقاط البيع {}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:192 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:191 msgid "POS Invoice should have {} field checked." msgstr "يجب أن يتم فحص الحقل {} فاتورة نقاط البيع." @@ -46170,7 +46015,7 @@ msgstr "نقاط البيع الشخصية الملف الشخصي" msgid "POS Profile doesn't matches {}" msgstr "الملف الشخصي لنقطة البيع لا يتطابق مع {}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1116 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1119 msgid "POS Profile required to make POS Entry" msgstr "ملف نقطة البيع مطلوب للقيام بإدخال خاص بنقطة البيع" @@ -46222,14 +46067,14 @@ msgid "POS Transactions" msgstr "معاملات نقاط البيع" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:363 -msgid "POS invoice {0} created succesfully" -msgstr "تم إنشاء فاتورة نقاط البيع {0} بنجاح" +msgid "POS invoice {0} created successfully" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "POS-CLO-" -msgstr "POS-CLO-" +msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -46258,25 +46103,25 @@ msgstr "مشروع PSOA" #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "PU-SSP-.YYYY.-" -msgstr "PU-SSP-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "PUR-ORD-.YYYY.-" -msgstr "PUR-ORD-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "PUR-RFQ-.YYYY.-" -msgstr "PUR-RFQ-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "PUR-SQTN-.YYYY.-" -msgstr "PUR-SQTN-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json @@ -46327,7 +46172,7 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "Packed Items" msgstr "عناصر معبأة" -#: controllers/stock_controller.py:748 +#: controllers/stock_controller.py:739 msgid "Packed Items cannot be transferred internally" msgstr "" @@ -46368,7 +46213,7 @@ msgid "Packing List" msgstr "قائمة التعبئة" #. Name of a DocType -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:195 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:186 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Packing Slip" msgstr "قائمة بمحتويات الشحنة" @@ -46398,91 +46243,91 @@ msgstr "وحدة التعبئة" #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Page Break" -msgstr "فاصل الصفحة" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Page Break" -msgstr "فاصل الصفحة" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Page Break" -msgstr "فاصل الصفحة" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Page Break" -msgstr "فاصل الصفحة" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Page Break" -msgstr "فاصل الصفحة" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Page Break" -msgstr "فاصل الصفحة" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Page Break" -msgstr "فاصل الصفحة" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Page Break" -msgstr "فاصل الصفحة" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Page Break" -msgstr "فاصل الصفحة" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Page Break" -msgstr "فاصل الصفحة" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Page Break" -msgstr "فاصل الصفحة" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Page Break" -msgstr "فاصل الصفحة" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Page Break" -msgstr "فاصل الصفحة" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Page Break" -msgstr "فاصل الصفحة" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Page Break" -msgstr "فاصل الصفحة" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json @@ -46524,7 +46369,7 @@ msgid "Paid" msgstr "مدفوع" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:170 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1045 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1068 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:111 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:214 @@ -46604,7 +46449,7 @@ msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:870 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:881 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}" msgstr "المبلغ المدفوع لا يمكن أن يكون أكبر من إجمالي المبلغ القائم السالب {0}" @@ -46627,7 +46472,7 @@ msgid "Paid To Account Type" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:324 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:991 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:994 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total" msgstr "المبلغ المدفوع + المبلغ المشطوب لا يمكن ان يكون أكبر من المجموع الكلي\\n
      \\nPaid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total" @@ -46771,7 +46616,7 @@ msgctxt "Company" msgid "Parent Company" msgstr "الشركة الام" -#: setup/doctype/company/company.py:459 +#: setup/doctype/company/company.py:460 msgid "Parent Company must be a group company" msgstr "يجب أن تكون الشركة الأم شركة مجموعة" @@ -46907,13 +46752,13 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Partial Success" -msgstr "" +msgstr "نجاح جزئي" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Partial Success" -msgstr "" +msgstr "نجاح جزئي" #. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' @@ -46984,6 +46829,20 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Partially Paid" msgstr "مدفوعاً جزئياً" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase +#. Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Partially Paid" +msgstr "مدفوعاً جزئياً" + +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales +#. Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Partially Paid" +msgstr "مدفوعاً جزئياً" + #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:21 msgid "Partially Received" msgstr "تلقى جزئيا" @@ -47030,6 +46889,10 @@ msgctxt "Tally Migration" msgid "Parties" msgstr "حفلات" +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14 +msgid "Partly Billed" +msgstr "تم فوترتها جزئيا" + #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" @@ -47096,7 +46959,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:151 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:233 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:630 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:633 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:52 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:154 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46 @@ -47249,7 +47112,7 @@ msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party Account No. (Bank Statement)" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:1914 +#: controllers/accounts_controller.py:1983 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same" msgstr "" @@ -47360,7 +47223,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:145 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:223 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:629 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:632 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:42 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:150 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35 @@ -47478,7 +47341,7 @@ msgstr "نوع الطرف والحزب إلزامي لحساب {0}" msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:432 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:434 msgid "Party Type is mandatory" msgstr "حقل نوع المستفيد إلزامي\\n
      \\nParty Type is mandatory" @@ -47492,7 +47355,7 @@ msgstr "مستخدم الحزب" msgid "Party can only be one of {0}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:435 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:437 msgid "Party is mandatory" msgstr "حقل المستفيد إلزامي\\n
      \\nParty is mandatory" @@ -47617,6 +47480,11 @@ msgstr "واجب الدفع" msgid "Payable Account" msgstr "حساب الدائنين" +#. Name of a Workspace +#: accounts/workspace/payables/payables.json +msgid "Payables" +msgstr "الواجب دفعها (دائنة)" + #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" @@ -47639,7 +47507,7 @@ msgstr "إعدادات الدافع" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:31 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:328 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28 msgid "Payment" msgstr "دفع" @@ -47747,7 +47615,7 @@ msgctxt "Bank Transaction" msgid "Payment Entries" msgstr "ادخال دفعات" -#: accounts/utils.py:909 +#: accounts/utils.py:937 msgid "Payment Entries {0} are un-linked" msgstr "تدوين مدفوعات {0} غير مترابطة" @@ -47780,7 +47648,13 @@ msgstr "تدوينات المدفوعات" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Payables Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Entry" msgstr "تدوينات المدفوعات" @@ -47802,19 +47676,19 @@ msgstr "دفع الاشتراك خصم" msgid "Payment Entry Reference" msgstr "دفع الدخول المرجعي" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410 msgid "Payment Entry already exists" msgstr "تدوين المدفوعات موجود بالفعل" -#: accounts/utils.py:583 +#: accounts/utils.py:604 msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again." msgstr "تم تعديل تدوين مدفوعات بعد سحبه. يرجى سحبه مرة أخرى." -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:568 msgid "Payment Entry is already created" msgstr "تدوين المدفوعات تم انشاؤه بالفعل" -#: controllers/accounts_controller.py:1130 +#: controllers/accounts_controller.py:1164 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice." msgstr "" @@ -47857,8 +47731,8 @@ msgstr "بوابة الدفع" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "دفع حساب البوابة" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "دفع حساب البوابة" @@ -47869,7 +47743,7 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "دفع حساب البوابة" -#: accounts/utils.py:1199 +#: accounts/utils.py:1227 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually." msgstr "حساب بوابة الدفع لم يتم انشاءه، يرجى إنشاء واحد يدويا." @@ -47977,9 +47851,9 @@ msgid "Payment Ordered" msgstr "دفع أمر" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Payment Period Based On Invoice Date" msgstr "طريقة الدفع بناء على تاريخ الفاتورة" @@ -48008,8 +47882,10 @@ msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Payment Reconciliation" msgstr "دفع المصالحة" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Payment Reconciliation" msgstr "دفع المصالحة" @@ -48024,7 +47900,7 @@ msgstr "" msgid "Payment Reconciliation Invoice" msgstr "دفع فاتورة المصالحة" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:118 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:120 msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now." msgstr "" @@ -48057,7 +47933,7 @@ msgstr "المراجع الدفع" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:125 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:140 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:335 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605 msgid "Payment Request" msgstr "طلب الدفع من قبل المورد" @@ -48074,8 +47950,8 @@ msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Payment Request" msgstr "طلب الدفع من قبل المورد" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Request" msgstr "طلب الدفع من قبل المورد" @@ -48086,7 +47962,7 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Request Type" msgstr "نوع طلب الدفع" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:478 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:502 msgid "Payment Request for {0}" msgstr "طلب الدفع ل {0}" @@ -48094,6 +47970,10 @@ msgstr "طلب الدفع ل {0}" msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again." msgstr "" +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:450 +msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}" +msgstr "" + #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgid "Payment Schedule" @@ -48141,13 +48021,13 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "Payment Schedule" msgstr "جدول الدفع" -#: public/js/controllers/transaction.js:924 +#: public/js/controllers/transaction.js:925 msgid "Payment Schedule Table" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1064 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:348 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30 msgid "Payment Term" @@ -48315,19 +48195,19 @@ msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Type" msgstr "نوع الدفع" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:499 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:501 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer" msgstr "نوع الدفع يجب أن يكون إما استلام , دفع أو مناقلة داخلية\\n
      \\nPayment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer" -#: accounts/utils.py:899 +#: accounts/utils.py:927 msgid "Payment Unlink Error" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:748 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:764 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}" msgstr "الدفعة مقابل {0} {1} لا يمكن أن تكون أكبر من المبلغ القائم {2}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:656 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:649 msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0" msgstr "لا يمكن أن يكون مبلغ الدفعة أقل من أو يساوي 0" @@ -48344,7 +48224,7 @@ msgstr "" msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..." msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:313 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:311 msgid "Payment related to {0} is not completed" msgstr "الدفع المتعلق بـ {0} لم يكتمل" @@ -48352,13 +48232,19 @@ msgstr "الدفع المتعلق بـ {0} لم يكتمل" msgid "Payment request failed" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:711 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:713 msgid "Payment term {0} not used in {1}" msgstr "" +#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace +#. Label of a Card Break in the Payables Workspace +#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:13 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43 +#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:15 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:22 msgid "Payments" @@ -48509,7 +48395,7 @@ msgstr "في انتظار المبلغ" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:244 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:997 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:991 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45 msgid "Pending Qty" msgstr "الكمية التي قيد الانتظار" @@ -48711,7 +48597,7 @@ msgstr "فترة" msgid "Period Based On" msgstr "الفترة على أساس" -#: accounts/general_ledger.py:691 +#: accounts/general_ledger.py:690 msgid "Period Closed" msgstr "" @@ -48816,7 +48702,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:33 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:55 -#: public/js/financial_statements.js:161 +#: public/js/financial_statements.js:214 msgid "Periodicity" msgstr "دورية" @@ -48861,7 +48747,8 @@ msgctxt "Employee" msgid "Personal" msgstr "الشخصية" -#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' +#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType +#. 'Employee' #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" @@ -48965,7 +48852,7 @@ msgid "Pick Batch No" msgstr "" #. Name of a DocType -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:113 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Pick List" @@ -49342,7 +49229,7 @@ msgstr "الرجاء تحديد شركة" msgid "Please Select a Company." msgstr "الرجاء تحديد شركة." -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:148 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:139 msgid "Please Select a Customer" msgstr "الرجاء تحديد عميل" @@ -49356,7 +49243,7 @@ msgstr "الرجاء تحديد مورد" msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings." msgstr "يرجى تعيين مجموعة الموردين في إعدادات الشراء." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1060 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1071 msgid "Please Specify Account" msgstr "" @@ -49380,7 +49267,7 @@ msgstr "" msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts" msgstr "الرجاء إضافة حساب فتح مؤقت في مخطط الحسابات" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:443 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:535 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No" msgstr "" @@ -49400,7 +49287,7 @@ msgstr "الرجاء إضافة الحساب إلى شركة على مستوى msgid "Please add {1} role to user {0}." msgstr "" -#: controllers/stock_controller.py:808 +#: controllers/stock_controller.py:909 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed." msgstr "" @@ -49408,11 +49295,11 @@ msgstr "" msgid "Please attach CSV file" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2764 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2735 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry" msgstr "" -#: accounts/utils.py:898 +#: accounts/utils.py:926 msgid "Please cancel payment entry manually first" msgstr "" @@ -49421,11 +49308,11 @@ msgstr "" msgid "Please cancel related transaction." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:836 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency" msgstr "يرجى اختيار الخيار عملات متعددة للسماح بحسابات مع عملة أخرى" -#: accounts/deferred_revenue.py:578 +#: accounts/deferred_revenue.py:570 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors." msgstr "" @@ -49445,7 +49332,7 @@ msgstr "يرجى التحقق من معرّف عميل Plaid والقيم الس msgid "Please check your email to confirm the appointment" msgstr "" -#: public/js/controllers/transaction.js:916 +#: public/js/controllers/transaction.js:917 msgid "Please clear the" msgstr "" @@ -49461,7 +49348,7 @@ msgstr "الرجاء النقر على \"إنشاء جدول\" لجلب الرق msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule" msgstr "الرجاء الضغط علي ' إنشاء الجدول ' للحصول علي جدول\\n
      \\nPlease click on 'Generate Schedule' to get schedule" -#: selling/doctype/customer/customer.py:537 +#: selling/doctype/customer/customer.py:538 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}" msgstr "" @@ -49469,7 +49356,7 @@ msgstr "" msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction." msgstr "" -#: selling/doctype/customer/customer.py:530 +#: selling/doctype/customer/customer.py:531 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}." msgstr "" @@ -49477,7 +49364,7 @@ msgstr "" msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account." msgstr "الرجاء تحويل الحساب الرئيسي في الشركة الفرعية المقابلة إلى حساب مجموعة." -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:549 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:554 msgid "Please create Customer from Lead {0}." msgstr "الرجاء إنشاء عميل من العميل المحتمل {0}." @@ -49489,11 +49376,11 @@ msgstr "" msgid "Please create a new Accounting Dimension if required." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:531 +#: controllers/accounts_controller.py:534 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:326 +#: assets/doctype/asset/asset.py:327 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}" msgstr "الرجاء إنشاء إيصال شراء أو فاتورة شراء للعنصر {0}" @@ -49501,11 +49388,11 @@ msgstr "الرجاء إنشاء إيصال شراء أو فاتورة شراء msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:365 +#: assets/doctype/asset/asset.py:366 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset." msgstr "" -#: controllers/item_variant.py:230 +#: controllers/item_variant.py:234 msgid "Please do not create more than 500 items at a time" msgstr "يرجى عدم إنشاء أكثر من 500 عنصر في وقت واحد" @@ -49518,7 +49405,7 @@ msgid "Please enable Applicable on Purchase Order and Applicable on Booking Actu msgstr "يرجى تمكين Applicable على أمر الشراء والتطبيق على المصروفات الفعلية للحجز" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:135 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:289 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49 msgid "Please enable pop-ups" msgstr "يرجى تمكين النوافذ المنبثقة" @@ -49531,7 +49418,7 @@ msgstr "" msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:871 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account." msgstr "" @@ -49543,7 +49430,7 @@ msgstr "يرجى التأكد من أن حساب {} هو حساب الميزان msgid "Please ensure {} account {} is a Payable account. Change the account type to Payable or select a different account." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:877 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account." msgstr "" @@ -49551,8 +49438,8 @@ msgstr "" msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment Account for company {0}" msgstr "الرجاء إدخال حساب الفرق أو تعيين حساب تسوية المخزون الافتراضي للشركة {0}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1021 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:430 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1024 msgid "Please enter Account for Change Amount" msgstr "الرجاء إدخال الحساب لمبلغ التغيير\\n
      \\nPlease enter Account for Change Amount" @@ -49560,11 +49447,11 @@ msgstr "الرجاء إدخال الحساب لمبلغ التغيير\\n
      \\ msgid "Please enter Approving Role or Approving User" msgstr "الرجاء إدخال صلاحية المخول بالتصديق أو المستخدم المخول بالتصديق" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:696 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:697 msgid "Please enter Cost Center" msgstr "يرجى إدخال مركز التكلفة\\n
      \\nPlease enter Cost Center" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:319 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:322 msgid "Please enter Delivery Date" msgstr "الرجاء إدخال تاريخ التسليم" @@ -49572,7 +49459,7 @@ msgstr "الرجاء إدخال تاريخ التسليم" msgid "Please enter Employee Id of this sales person" msgstr "الرجاء إدخال معرف الموظف الخاص بشخص المبيعات هذا" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:707 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:708 msgid "Please enter Expense Account" msgstr "الرجاء إدخال حساب النفقات\\n
      \\nPlease enter Expense Account" @@ -49581,7 +49468,7 @@ msgstr "الرجاء إدخال حساب النفقات\\n
      \\nPlease enter Ex msgid "Please enter Item Code to get Batch Number" msgstr "الرجاء إدخال رمز العنصر للحصول على رقم الدفعة\\n
      \\nPlease enter Item Code to get Batch Number" -#: public/js/controllers/transaction.js:2206 +#: public/js/controllers/transaction.js:2236 msgid "Please enter Item Code to get batch no" msgstr "الرجاء إدخال كود البند للحصول على رقم الدفعة" @@ -49590,8 +49477,8 @@ msgid "Please enter Item first" msgstr "الرجاء إدخال البند أولا" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:225 -msgid "Please enter Maintaince Details first" -msgstr "الرجاء إدخال تفاصيل الصيانة أولا\\n
      \\nPlease enter Maintaince Details first" +msgid "Please enter Maintenance Details first" +msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}" @@ -49613,7 +49500,7 @@ msgstr "الرجاء إدخال إيصال الشراء أولا\\n
      \\nPlease msgid "Please enter Receipt Document" msgstr "الرجاء إدخال مستند الاستلام\\n
      \\nPlease enter Receipt Document" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:949 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:901 msgid "Please enter Reference date" msgstr "الرجاء إدخال تاريخ المرجع\\n
      \\nPlease enter Reference date" @@ -49625,6 +49512,10 @@ msgstr "الرجاء إدخال ريد حسب التاريخ" msgid "Please enter Root Type for account- {0}" msgstr "" +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:258 +msgid "Please enter Serial Nos" +msgstr "" + #: stock/doctype/shipment/shipment.py:83 msgid "Please enter Shipment Parcel information" msgstr "" @@ -49642,7 +49533,7 @@ msgid "Please enter Warehouse from which Stock Items consumed during the Repair msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:609 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1017 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020 msgid "Please enter Write Off Account" msgstr "الرجاء إدخال حساب الشطب" @@ -49654,7 +49545,7 @@ msgstr "الرجاء إدخال الشركة أولا\\n
      \\nPlease enter comp msgid "Please enter company name first" msgstr "الرجاء إدخال اسم الشركة اولاً" -#: controllers/accounts_controller.py:2309 +#: controllers/accounts_controller.py:2378 msgid "Please enter default currency in Company Master" msgstr "الرجاء إدخال العملة الافتراضية في شركة الرئيسية" @@ -49670,7 +49561,7 @@ msgstr "" msgid "Please enter parent cost center" msgstr "الرجاء إدخال مركز تكلفة الأب" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:145 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:160 msgid "Please enter quantity for item {0}" msgstr "" @@ -49682,11 +49573,11 @@ msgstr "من فضلك ادخل تاريخ ترك العمل." msgid "Please enter serial nos" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:147 +#: setup/doctype/company/company.js:155 msgid "Please enter the company name to confirm" msgstr "الرجاء إدخال اسم الشركة للتأكيد" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:659 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:652 msgid "Please enter the phone number first" msgstr "الرجاء إدخال رقم الهاتف أولاً" @@ -49734,7 +49625,7 @@ msgstr "يرجى التأكد من أن الموظفين أعلاه يقدمون msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header." msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:149 +#: setup/doctype/company/company.js:157 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone." msgstr "يرجى التأكد من أنك تريد حقا حذف جميع المعاملات لهذه الشركة. ستبقى بياناتك الرئيسية (الماستر) كما هيا. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء." @@ -49742,11 +49633,11 @@ msgstr "يرجى التأكد من أنك تريد حقا حذف جميع الم msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight." msgstr "" -#: accounts/general_ledger.py:556 +#: accounts/general_ledger.py:555 msgid "Please mention Round Off Account in Company" msgstr "يرجى ذكر حساب التقريب في الشركة" -#: accounts/general_ledger.py:559 +#: accounts/general_ledger.py:558 msgid "Please mention Round Off Cost Center in Company" msgstr "يرجى ذكر مركز التكلفة الخاص بالتقريب في الشركة" @@ -49783,12 +49674,12 @@ msgstr "يرجى حفظ أولا" msgid "Please select Template Type to download template" msgstr "يرجى تحديد نوع القالب لتنزيل القالب" -#: controllers/taxes_and_totals.py:641 -#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:675 +#: controllers/taxes_and_totals.py:651 +#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:688 msgid "Please select Apply Discount On" msgstr "الرجاء اختيار (تطبيق تخفيض على)" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1455 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1469 msgid "Please select BOM against item {0}" msgstr "الرجاء اختيار بوم ضد العنصر {0}" @@ -49804,12 +49695,12 @@ msgstr "يرجى تحديد قائمة المواد في الحقل (قائمة msgid "Please select Category first" msgstr "الرجاء تحديد التصنيف أولا\\n
      \\nPlease select Category first" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1184 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195 #: public/js/controllers/accounts.js:86 public/js/controllers/accounts.js:124 msgid "Please select Charge Type first" msgstr "يرجى تحديد نوع الرسوم أولا" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:411 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:401 msgid "Please select Company" msgstr "الرجاء اختيار شركة \\n
      \\nPlease select Company" @@ -49818,7 +49709,7 @@ msgstr "الرجاء اختيار شركة \\n
      \\nPlease select Company" msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries" msgstr "يرجى تحديد الشركة وتاريخ النشر للحصول على إدخالات" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:631 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:606 msgid "Please select Company first" msgstr "الرجاء تحديد الشركة أولا\\n
      \\nPlease select Company first" @@ -49831,7 +49722,7 @@ msgstr "يرجى تحديد تاريخ الانتهاء لاستكمال سجل msgid "Please select Customer first" msgstr "يرجى اختيار العميل أولا" -#: setup/doctype/company/company.py:406 +#: setup/doctype/company/company.py:407 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts" msgstr "الرجاء اختيار الشركة الحالية لإنشاء دليل الحسابات" @@ -49859,15 +49750,15 @@ msgstr "يرجى تحديد نوع الطرف أولا" msgid "Please select Posting Date before selecting Party" msgstr "الرجاء تجديد تاريخ النشر قبل تحديد المستفيد\\n
      \\nPlease select Posting Date before selecting Party" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:632 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:607 msgid "Please select Posting Date first" msgstr "الرجاء تحديد تاريخ النشر أولا\\n
      \\nPlease select Posting Date first" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1002 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1004 msgid "Please select Price List" msgstr "الرجاء اختيار قائمة الأسعار\\n
      \\nPlease select Price List" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1457 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1471 msgid "Please select Qty against item {0}" msgstr "الرجاء اختيار الكمية ضد العنصر {0}" @@ -49887,11 +49778,11 @@ msgstr "الرجاء تحديد تاريخ البدء وتاريخ الانته msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:2219 +#: controllers/accounts_controller.py:2288 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1227 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1229 msgid "Please select a BOM" msgstr "يرجى تحديد بوم" @@ -49900,9 +49791,9 @@ msgid "Please select a Company" msgstr "الرجاء اختيار الشركة" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168 -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:243 -#: public/js/controllers/accounts.js:248 -#: public/js/controllers/transaction.js:2454 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:245 +#: public/js/controllers/accounts.js:249 +#: public/js/controllers/transaction.js:2484 msgid "Please select a Company first." msgstr "الرجاء تحديد شركة أولاً." @@ -49970,7 +49861,7 @@ msgstr "" msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}" msgstr "يرجى اختيار قيمة ل {0} عرض مسعر إلى {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1684 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1570 msgid "Please select correct account" msgstr "يرجى اختيارالحساب الصحيح" @@ -50031,8 +49922,8 @@ msgstr "الرجاء اختيار يوم العطلة الاسبوعي" msgid "Please select {0}" msgstr "الرجاء اختيار {0}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:980 -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:991 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:575 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:81 msgid "Please select {0} first" msgstr "الرجاء تحديد {0} أولا\\n
      \\nPlease select {0} first" @@ -50041,11 +49932,11 @@ msgstr "الرجاء تحديد {0} أولا\\n
      \\nPlease select {0} first" msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'" msgstr "يرجى تحديد 'تطبيق خصم إضافي على'" -#: assets/doctype/asset/depreciation.py:788 +#: assets/doctype/asset/depreciation.py:790 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}" msgstr "يرجى تحديد \"مركز تكلفة اهلاك الأصول\" للشركة {0}" -#: assets/doctype/asset/depreciation.py:785 +#: assets/doctype/asset/depreciation.py:787 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}" msgstr "يرجى تحديد \"احساب لربح / الخسارة عند التخلص من الأصول\" للشركة {0}" @@ -50097,7 +49988,7 @@ msgstr "" msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:434 +#: assets/doctype/asset/asset.py:435 msgid "Please set Number of Depreciations Booked" msgstr "الرجاء تعيين عدد الاهلاكات المستنفده مسبقا" @@ -50127,11 +50018,11 @@ msgstr "" msgid "Please set a Company" msgstr "الرجاء تعيين شركة" -#: assets/doctype/asset/asset.py:261 +#: assets/doctype/asset/asset.py:262 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1246 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1260 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order." msgstr "يرجى تعيين مورد مقابل العناصر التي يجب مراعاتها في أمر الشراء." @@ -50143,7 +50034,7 @@ msgstr "" msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}" msgstr "يرجى تعيين قائمة العطل الافتراضية للموظف {0} أو الشركة {1}\\n
      \\nPlease set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1003 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:991 msgid "Please set account in Warehouse {0}" msgstr "يرجى تعيين الحساب في مستودع {0}" @@ -50152,7 +50043,7 @@ msgstr "يرجى تعيين الحساب في مستودع {0}" msgid "Please set an Address on the Company '%s'" msgstr "" -#: controllers/stock_controller.py:342 +#: controllers/stock_controller.py:334 msgid "Please set an Expense Account in the Items table" msgstr "" @@ -50164,27 +50055,27 @@ msgstr "رجاء ادخال ايميل العميل المحتمل" msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table" msgstr "يرجى ضبط صف واحد على الأقل في جدول الضرائب والرسوم" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2064 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2041 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}" msgstr "الرجاء تحديد الحساب البنكي أو النقدي الافتراضي في نوع الدفع\\n
      \\nPlease set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:163 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2628 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2599 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}" msgstr "الرجاء تعيين حساب نقدي أو مصرفي افتراضي في طريقة الدفع {}" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2630 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2601 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}" msgstr "الرجاء تعيين حساب نقدي أو مصرفي افتراضي في طريقة الدفع {}" -#: accounts/utils.py:2057 +#: accounts/utils.py:2086 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:335 +#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:331 msgid "Please set default Expense Account in Company {0}" msgstr "" @@ -50192,11 +50083,11 @@ msgstr "" msgid "Please set default UOM in Stock Settings" msgstr "يرجى تعيين الافتراضي UOM في إعدادات الأسهم" -#: controllers/stock_controller.py:208 +#: controllers/stock_controller.py:204 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer" msgstr "" -#: accounts/utils.py:918 +#: accounts/utils.py:946 msgid "Please set default {0} in Company {1}" msgstr "يرجى تعيين {0} الافتراضي للشركة {1}" @@ -50211,13 +50102,13 @@ msgstr "يرجى ضبط الفلتر على أساس البند أو المخز #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22 msgid "Please set filters" -msgstr "" +msgstr "يرجى تعيين المرشحات" -#: controllers/accounts_controller.py:1827 +#: controllers/accounts_controller.py:1896 msgid "Please set one of the following:" msgstr "" -#: public/js/controllers/transaction.js:1937 +#: public/js/controllers/transaction.js:1967 msgid "Please set recurring after saving" msgstr "يرجى تحديد (تكرار) بعد الحفظ" @@ -50270,7 +50161,7 @@ msgstr "يرجى إعداد حساب بنكي افتراضي للشركة {0}" msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue." msgstr "" -#: public/js/controllers/transaction.js:1807 +#: public/js/controllers/transaction.js:1837 msgid "Please specify" msgstr "رجاء حدد" @@ -50284,8 +50175,8 @@ msgstr "يرجى تحديد شركة" msgid "Please specify Company to proceed" msgstr "الرجاء تحديد الشركة للمضى قدما\\n
      \\nPlease specify Company to proceed" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195 -#: controllers/accounts_controller.py:2442 public/js/controllers/accounts.js:97 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1206 +#: controllers/accounts_controller.py:2511 public/js/controllers/accounts.js:97 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}" msgstr "يرجى تحديد هوية الصف صالحة لصف {0} في الجدول {1}" @@ -50297,7 +50188,7 @@ msgstr "" msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table" msgstr "يرجى تحديد خاصية واحدة على الأقل في جدول (الخاصيات)" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:371 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:372 msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both" msgstr "يرجى تحديد الكمية أو التقييم إما قيم أو كليهما" @@ -50398,7 +50289,7 @@ msgstr "وظيفة الطريق الرئيسي" #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Post Route Key List" -msgstr "Post Route Key List" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json @@ -50434,7 +50325,7 @@ msgid "Postal Expenses" msgstr "نفقات بريدية" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:644 -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:279 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:109 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15 @@ -50443,10 +50334,10 @@ msgstr "نفقات بريدية" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:67 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:560 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:563 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:212 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:193 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:200 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:136 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:177 @@ -50754,7 +50645,7 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Posting Time" msgstr "نشر التوقيت" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1645 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1641 msgid "Posting date and posting time is mandatory" msgstr "تاريخ النشر و وقت النشر الزامي\\n
      \\nPosting date and posting time is mandatory" @@ -50770,21 +50661,21 @@ msgstr "الطابع الزمني للترحيل يجب أن يكون بعد {0} msgid "Pre Sales" msgstr "قبل البيع" +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260 +msgid "Preference" +msgstr "تفضيل" + #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" -msgid "Prefered Contact Email" -msgstr "البريد الإلكتروني المفضل للتواصل" +msgid "Preferred Contact Email" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" -msgid "Prefered Email" -msgstr "البريد الإلكتروني المفضل" - -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260 -msgid "Preference" -msgstr "تفضيل" +msgid "Preferred Email" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json @@ -51320,7 +51211,7 @@ msgstr "" msgid "Price is not set for the item." msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:458 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:460 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}" msgstr "لم يتم العثور على السعر للعنصر {0} في قائمة الأسعار {1}" @@ -51664,120 +51555,120 @@ msgstr "تنسيق الطباعة" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Print Format Builder" -msgstr "" +msgstr "منشئ تنسيق الطباعة" #. Name of a DocType #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Print Heading' #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json msgctxt "Print Heading" msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Print Heading" -msgstr "طباعة الرأسية" +msgstr "" #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36 msgid "Print IRS 1099 Forms" @@ -51942,7 +51833,7 @@ msgstr "إعدادات الطباعة" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Print Style" msgid "Print Style" -msgstr "" +msgstr "الطباعة ستايل" #: setup/install.py:118 msgid "Print UOM after Quantity" @@ -51974,7 +51865,7 @@ msgstr "طبع على" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "طبع" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json @@ -52201,7 +52092,7 @@ msgctxt "Stock Entry" msgid "Process Loss" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:985 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:987 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100" msgstr "" @@ -52507,7 +52398,7 @@ msgstr "" #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json -#: setup/doctype/company/company.py:346 +#: setup/doctype/company/company.py:347 msgid "Production" msgstr "الإنتاج" @@ -52679,7 +52570,6 @@ msgid "Production Planning Report" msgstr "تقرير تخطيط الإنتاج" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39 -#: templates/pages/home.html:31 msgid "Products" msgstr "المنتجات" @@ -52716,7 +52606,7 @@ msgstr "الربح هذا العام" #. Label of a chart in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: public/js/financial_statements.js:84 +#: public/js/financial_statements.js:136 msgid "Profit and Loss" msgstr "الربح والخسارة" @@ -52727,9 +52617,9 @@ msgid "Profit and Loss" msgstr "الربح والخسارة" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Profit and Loss Statement" msgstr "الأرباح والخسائر" @@ -52750,27 +52640,27 @@ msgstr "" msgid "Profit for the year" msgstr "الربح السنوي" -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Profitability" msgstr "الربحية" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Profitability Analysis" msgstr "تحليل الربحية" #: templates/pages/projects.html:25 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "تقدم" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "تقدم" #: projects/doctype/task/task.py:143 #, python-format @@ -52785,10 +52675,10 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:973 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:634 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:220 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:258 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:207 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:73 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:228 @@ -52807,9 +52697,9 @@ msgstr "" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:51 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25 -#: public/js/financial_statements.js:194 public/js/projects/timer.js:10 +#: public/js/financial_statements.js:247 public/js/projects/timer.js:10 #: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:94 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:139 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184 @@ -53523,10 +53413,6 @@ msgstr "" msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)" msgstr "الربح / الخسارة المؤقته (دائن)" -#: templates/pages/home.html:51 -msgid "Publications" -msgstr "المنشورات" - #. Label of a Date field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" @@ -53543,7 +53429,7 @@ msgstr "تاريخ النشر" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:11 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:10 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:16 -#: setup/doctype/company/company.py:334 +#: setup/doctype/company/company.py:335 msgid "Purchase" msgstr "الشراء" @@ -53639,11 +53525,11 @@ msgstr "تفاصيل شراء" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:23 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:54 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:323 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:37 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:39 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:110 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:20 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:22 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:262 msgid "Purchase Invoice" msgstr "فاتورة شراء" @@ -53706,10 +53592,12 @@ msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Purchase Invoice" msgstr "فاتورة شراء" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Payables Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Purchase Invoice" @@ -53757,15 +53645,15 @@ msgid "Purchase Invoice Item" msgstr "اصناف فاتورة المشتريات" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Invoice Trends" msgstr "اتجهات فاتورة الشراء" -#: assets/doctype/asset/asset.py:212 +#: assets/doctype/asset/asset.py:213 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}" msgstr "لا يمكن إجراء فاتورة الشراء مقابل أصل موجود {0}" @@ -53774,7 +53662,7 @@ msgstr "لا يمكن إجراء فاتورة الشراء مقابل أصل م msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted" msgstr "فاتورة الشراء {0} تم ترحيلها من قبل" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1811 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1769 msgid "Purchase Invoices" msgstr "فواتير الشراء" @@ -53789,7 +53677,7 @@ msgstr "فواتير الشراء" #: crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json -#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json +#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json @@ -53817,8 +53705,8 @@ msgstr "المدير الرئيسي للمشتريات" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167 #: controllers/buying_controller.py:624 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:45 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:109 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:112 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:137 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:194 msgid "Purchase Order" @@ -53918,12 +53806,12 @@ msgstr "مبلغ أمر الشراء" msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)" msgstr "مبلغ أمر الشراء (عملة الشركة)" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Purchase Order Analysis" @@ -54021,7 +53909,7 @@ msgstr "طلب الشراء مطلوب للعنصر {}" msgid "Purchase Order Trends" msgstr "اتجهات امر الشراء" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items" msgstr "تم إنشاء أمر الشراء بالفعل لجميع بنود أوامر المبيعات" @@ -54033,7 +53921,7 @@ msgstr "عدد طلب الشراء مطلوب للبند\\n
      \\nPurchase Order msgid "Purchase Order {0} is not submitted" msgstr "طلب الشراء {0} يجب أن يعتمد\\n
      \\nPurchase Order {0} is not submitted" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:820 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:824 msgid "Purchase Orders" msgstr "طلبات الشراء" @@ -54043,7 +53931,7 @@ msgctxt "Email Digest" msgid "Purchase Orders Items Overdue" msgstr "أوامر الشراء البنود المتأخرة" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:297 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:301 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}." msgstr "لا يسمح بأوامر الشراء {0} بسبب وضع بطاقة النقاط {1}." @@ -54059,7 +53947,7 @@ msgctxt "Email Digest" msgid "Purchase Orders to Receive" msgstr "أوامر الشراء لتلقي" -#: controllers/accounts_controller.py:1476 +#: controllers/accounts_controller.py:1517 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked" msgstr "" @@ -54076,7 +53964,7 @@ msgstr "قائمة أسعار الشراء" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:20 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:41 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:43 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:56 msgid "Purchase Receipt" @@ -54231,9 +54119,9 @@ msgid "Purchase Receipts" msgstr "إيصالات شراء" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Purchase Register" msgstr "سجل شراء" @@ -54414,14 +54302,14 @@ msgstr "المشتريات" #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Purple" -msgstr "أرجواني" +msgstr "" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Purple" -msgstr "أرجواني" +msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:287 msgid "Purpose" @@ -54508,14 +54396,14 @@ msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:266 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:271 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:344 -#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:321 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:416 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:821 +#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:315 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:410 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:698 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:815 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:106 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:71 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:70 #: templates/generators/bom.html:50 templates/pages/rfq.html:40 msgid "Qty" msgstr "الكمية" @@ -54863,7 +54751,7 @@ msgstr "" msgid "Qty to Deliver" msgstr "الكمية للتسليم" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:249 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321 msgid "Qty to Fetch" msgstr "" @@ -55213,7 +55101,7 @@ msgstr "قالب فحص الجودة اسم" msgid "Quality Inspection(s)" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.py:376 +#: setup/doctype/company/company.py:377 msgid "Quality Management" msgstr "إدارة الجودة" @@ -55317,7 +55205,7 @@ msgstr "هدف مراجعة الجودة" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:306 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69 #: public/js/controllers/buying.js:518 public/js/stock_analytics.js:37 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:393 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:42 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:29 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:67 @@ -55586,11 +55474,11 @@ msgctxt "BOM" msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials" msgstr "الكمية من البنود التي تم الحصول عليها بعد التصنيع / إعادة التعبئة من الكميات المعطاء من المواد الخام" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:621 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:623 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}" msgstr "الكمية مطلوبة للبند {0} في الصف {1}\\n
      \\nQuantity required for Item {0} in row {1}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:566 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:568 msgid "Quantity should be greater than 0" msgstr "الكمية يجب أن تكون أبر من 0\\n
      \\nQuantity should be greater than 0" @@ -55618,7 +55506,7 @@ msgstr "كمية لإنتاج" msgid "Quantity to Produce should be greater than zero." msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:212 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:227 msgid "Quantity to Scan" msgstr "" @@ -55632,7 +55520,7 @@ msgstr "" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:63 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36 -#: public/js/financial_statements.js:165 +#: public/js/financial_statements.js:218 #: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12 #: public/js/stock_analytics.js:54 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:63 @@ -55732,7 +55620,7 @@ msgstr "قائمة الانتظار" msgid "Quick Entry" msgstr "إدخال سريع" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:537 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:527 msgid "Quick Journal Entry" msgstr "قيد دفتر يومية سريع" @@ -55750,7 +55638,7 @@ msgstr "رصيد سريع الأسهم" #. Name of a DocType #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgid "QuickBooks Migrator" -msgstr "QuickBooks Migrator" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json @@ -55775,7 +55663,7 @@ msgstr "" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:38 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:33 #: selling/doctype/quotation/quotation.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:619 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:613 msgid "Quotation" msgstr "عرض أسعار" @@ -55883,15 +55771,15 @@ msgstr "مناقصة لـ" msgid "Quotation Trends" msgstr "مؤشرات المناقصة" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:380 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:383 msgid "Quotation {0} is cancelled" msgstr "العرض المسعر {0} تم إلغائه" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:297 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:300 msgid "Quotation {0} not of type {1}" msgstr "عرض مسعر {0} ليس من النوع {1}" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:325 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:326 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57 msgid "Quotations" msgstr "عروض مسعرة" @@ -55941,7 +55829,7 @@ msgstr "التي أثارها (بريد إلكتروني)" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Random" -msgstr "عشوائي" +msgstr "" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:58 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:26 @@ -55968,7 +55856,7 @@ msgstr "نطاق" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:263 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56 public/js/utils.js:669 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:45 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68 @@ -56131,12 +56019,6 @@ msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Rate" msgstr "سعر السلعة المفردة" -#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' -#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json -msgctxt "Purchase Taxes and Charges" -msgid "Rate" -msgstr "سعر السلعة المفردة" - #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" @@ -56155,12 +56037,6 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "Rate" msgstr "سعر السلعة المفردة" -#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges' -#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json -msgctxt "Sales Taxes and Charges" -msgid "Rate" -msgstr "سعر السلعة المفردة" - #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" @@ -56752,15 +56628,15 @@ msgctxt "Production Plan" msgid "Raw Materials Warehouse" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:614 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:616 msgid "Raw Materials cannot be blank." msgstr "لا يمكن ترك المواد الخام فارغة." #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:97 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:574 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:532 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:47 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:526 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:49 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:166 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106 msgid "Re-open" @@ -56788,10 +56664,6 @@ msgctxt "POS Field" msgid "Read Only" msgstr "للقراءة فقط" -#: templates/pages/home.html:63 -msgid "Read blog" -msgstr "قراءة بلوق" - #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" @@ -56884,7 +56756,7 @@ msgid "Reason For Putting On Hold" msgstr "سبب لوضع في الانتظار" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:565 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1118 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1112 msgid "Reason for Hold" msgstr "سبب الانتظار" @@ -56894,11 +56766,11 @@ msgctxt "Employee" msgid "Reason for Leaving" msgstr "سبب ترك العمل" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1133 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1127 msgid "Reason for hold:" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:133 +#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:144 msgid "Rebuild Tree" msgstr "" @@ -56992,7 +56864,7 @@ msgid "Receivable / Payable Account" msgstr "القبض / حساب الدائنة" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:67 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:229 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:215 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:269 msgid "Receivable Account" @@ -57008,6 +56880,11 @@ msgstr "" msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}" msgstr "" +#. Name of a Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgid "Receivables" +msgstr "المستحقات للغير (مدينة)" + #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" @@ -57064,7 +56941,7 @@ msgctxt "Payment Entry" msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:874 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:891 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount" msgstr "" @@ -57073,9 +56950,9 @@ msgid "Received From" msgstr "مستلم من" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Received Items To Be Billed" msgstr "العناصر الواردة إلى أن توصف" @@ -57227,7 +57104,7 @@ msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Reconcile" msgstr "توفيق" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:304 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:325 msgid "Reconcile Entries" msgstr "التوفيق بين المدخلات" @@ -57298,7 +57175,7 @@ msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Records" msgstr "تسجيل" -#: regional/united_arab_emirates/utils.py:178 +#: regional/united_arab_emirates/utils.py:176 msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y" msgstr "" @@ -57314,21 +57191,21 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:233 msgid "Red" -msgstr "أحمر" +msgstr "" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Red" -msgstr "أحمر" +msgstr "" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Red" -msgstr "أحمر" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json @@ -57423,7 +57300,7 @@ msgstr "تاريخ المرجع" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:10 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:14 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:27 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:7 @@ -57571,7 +57448,7 @@ msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Reference" msgstr "مرجع" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:947 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:899 msgid "Reference #{0} dated {1}" msgstr "المرجع # {0} بتاريخ {1}" @@ -57585,7 +57462,7 @@ msgctxt "Journal Entry" msgid "Reference Date" msgstr "المرجع تاريخ" -#: public/js/controllers/transaction.js:2043 +#: public/js/controllers/transaction.js:2073 msgid "Reference Date for Early Payment Discount" msgstr "" @@ -57607,7 +57484,7 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Reference Doctype" msgstr "مرجع Doctype" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:553 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:555 msgid "Reference Doctype must be one of {0}" msgstr "المستند المرجع يجب أن يكون واحد من {0}\\n
      \\nReference Doctype must be one of {0}" @@ -57627,13 +57504,13 @@ msgstr "وثيقة مرجعية" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Reference Document Name" -msgstr "اسم الوثيقة المرجعية" +msgstr "" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Reference Document Name" -msgstr "اسم الوثيقة المرجعية" +msgstr "" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:32 msgid "Reference Document Type" @@ -57776,19 +57653,19 @@ msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Reference Name" msgstr "اسم الإشارة" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:516 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:532 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}" msgstr "رقم المرجع وتاريخه مطلوبان ل {0}\\n
      \\nReference No & Reference Date is required for {0}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1067 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1087 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction" msgstr "رقم المرجع و تاريخ المرجع إلزامي للمعاملة المصرفية" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:521 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:537 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date" msgstr "رقم المرجع إلزامي اذا أدخلت تاريخ المرجع\\n
      \\nReference No is mandatory if you entered Reference Date" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:255 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:260 msgid "Reference No." msgstr "رقم المرجع." @@ -57969,7 +57846,7 @@ msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "References" msgstr "المراجع" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:629 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:631 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount." msgstr "" @@ -57993,7 +57870,7 @@ msgstr "تحديث" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Refresh Google Sheet" -msgstr "" +msgstr "قم بتحديث ورقة Google" #: accounts/doctype/bank/bank.js:22 msgid "Refresh Plaid Link" @@ -58005,7 +57882,7 @@ msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Refresh Token" msgstr "تحديث رمز" -#: stock/reorder_item.py:264 +#: stock/reorder_item.py:303 msgid "Regards," msgstr "مع تحياتي،" @@ -58136,7 +58013,7 @@ msgstr "رفض مستودع" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:19 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:21 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23 msgid "Related" msgstr "ذات صلة" @@ -58179,7 +58056,7 @@ msgid "Remaining" msgstr "المتبقية" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:181 msgid "Remaining Balance" msgstr "الرصيد المتبقي" @@ -58207,8 +58084,8 @@ msgstr "كلام" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:240 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:311 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:11 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1117 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:661 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:333 @@ -58331,7 +58208,7 @@ msgctxt "Accounts Settings" msgid "Remarks Column Length" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:322 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:323 msgid "Removed items with no change in quantity or value." msgstr "العناصر إزالتها مع أي تغيير في كمية أو قيمة." @@ -58384,9 +58261,9 @@ msgctxt "Employee" msgid "Rented" msgstr "مؤجر" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:34 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:113 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:237 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:228 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240 #: support/doctype/issue/issue.js:30 msgid "Reopen" @@ -58532,7 +58409,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Report Filters" -msgstr "" +msgstr "مرشحات تقرير" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json @@ -58544,14 +58421,21 @@ msgstr "نوع التقرير" msgid "Report Type is mandatory" msgstr "نوع التقرير إلزامي\\n
      \\nReport Type is mandatory" -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:17 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:17 +msgid "Report View" +msgstr "" + +#. Label of a Card Break in the Payables Workspace +#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace #. Label of a Card Break in the Assets Workspace #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_dashboard.py:7 -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: assets/workspace/assets/assets.json config/projects.py:73 #: crm/workspace/crm/crm.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json @@ -58820,7 +58704,7 @@ msgstr "طلب تسعيرة البند" msgid "Request for Quotation Supplier" msgstr "طلب تسعيرة مزود" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571 msgid "Request for Raw Materials" msgstr "طلب المواد الخام" @@ -58834,6 +58718,13 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Requested" msgstr "طلب" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales +#. Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Requested" +msgstr "طلب" + #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json @@ -59033,7 +58924,7 @@ msgstr "يتطلب وفاء" msgid "Research" msgstr "ابحاث" -#: setup/doctype/company/company.py:382 +#: setup/doctype/company/company.py:383 msgid "Research & Development" msgstr "البحث و التطوير" @@ -59084,7 +58975,7 @@ msgstr "" msgid "Reserve" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:328 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:322 msgid "Reserve Stock" msgstr "" @@ -59175,16 +59066,16 @@ msgstr "الكمية المحجوزة" msgid "Reserved Quantity for Production" msgstr "الكمية المحجوزة للإنتاج" -#: stock/stock_ledger.py:1893 +#: stock/stock_ledger.py:1982 msgid "Reserved Serial No." msgstr "" #. Name of a report #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:380 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1873 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1962 msgid "Reserved Stock" msgstr "" @@ -59194,7 +59085,7 @@ msgctxt "Bin" msgid "Reserved Stock" msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1923 +#: stock/stock_ledger.py:2012 msgid "Reserved Stock for Batch" msgstr "" @@ -59226,7 +59117,7 @@ msgstr "محفوظة للبيع" msgid "Reserved for sub contracting" msgstr "محجوزة للتعاقد من الباطن" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:341 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:335 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:237 msgid "Reserving Stock..." msgstr "" @@ -59476,7 +59367,7 @@ msgid "Result Title Field" msgstr "النتيجة عنوان الحقل" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:515 msgid "Resume" msgstr "استئنف" @@ -59525,7 +59416,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:65 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "إعادة المحاولة" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:13 msgid "Retry Failed Transactions" @@ -59734,7 +59625,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:25 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:35 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:30 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27 msgid "Returns" @@ -59840,13 +59731,13 @@ msgstr "التعليقات" #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Rgt" -msgstr "Rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Rgt" -msgstr "Rgt" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json @@ -60231,7 +60122,7 @@ msgstr "" msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1" msgstr "" -#: controllers/stock_controller.py:222 controllers/stock_controller.py:239 +#: controllers/stock_controller.py:216 controllers/stock_controller.py:231 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer" msgstr "" @@ -60241,12 +60132,6 @@ msgctxt "BOM" msgid "Route" msgstr "مسار" -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Route" -msgstr "مسار" - #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" @@ -60278,11 +60163,11 @@ msgctxt "Routing" msgid "Routing Name" msgstr "اسم التوجيه" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:427 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:428 msgid "Row #" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:333 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:334 msgid "Row # {0}:" msgstr "" @@ -60298,13 +60183,13 @@ msgstr "الصف # {0}: لا يمكن أن يكون المعدل أكبر من msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "الصف رقم {0}: العنصر الذي تم إرجاعه {1} غير موجود في {2} {3}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:441 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1738 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative" msgstr "الصف # {0} (جدول الدفع): يجب أن يكون المبلغ سلبيًا" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1733 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:437 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive" msgstr "الصف رقم {0} (جدول الدفع): يجب أن يكون المبلغ موجبا" @@ -60333,20 +60218,20 @@ msgstr "الصف # {0}: لا يمكن أن يكون المستودع المقب msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:853 +#: controllers/accounts_controller.py:887 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}" msgstr "الصف # {0}: الحساب {1} لا ينتمي إلى الشركة {2}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:303 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:387 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:305 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:389 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount." msgstr "الصف # {0}: المبلغ المخصص لا يمكن أن يكون أكبر من المبلغ المستحق." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:401 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:300 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number" msgstr "" @@ -60354,7 +60239,7 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}" msgstr "الصف # {0}: الاصل {1} لا يمكن تقديمه ، لانه بالفعل {2}" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:347 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:351 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}" msgstr "" @@ -60362,27 +60247,27 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected." msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:734 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:736 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:3005 +#: controllers/accounts_controller.py:3064 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed." msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم تحرير فاتورة به بالفعل." -#: controllers/accounts_controller.py:2979 +#: controllers/accounts_controller.py:3038 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered" msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم تسليمه بالفعل" -#: controllers/accounts_controller.py:2998 +#: controllers/accounts_controller.py:3057 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received" msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم استلامه بالفعل" -#: controllers/accounts_controller.py:2985 +#: controllers/accounts_controller.py:3044 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it." msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم تعيين ترتيب العمل إليه." -#: controllers/accounts_controller.py:2991 +#: controllers/accounts_controller.py:3050 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order." msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم تعيينه لأمر شراء العميل." @@ -60390,7 +60275,7 @@ msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم تع msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor" msgstr "الصف # {0}: لا يمكن اختيار Warehouse Supplier أثناء توريد المواد الخام إلى المقاول من الباطن" -#: controllers/accounts_controller.py:3250 +#: controllers/accounts_controller.py:3309 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}." msgstr "الصف # {0}: لا يمكن تعيين "معدل" إذا كان المقدار أكبر من مبلغ الفاتورة للعنصر {1}." @@ -60406,23 +60291,23 @@ msgstr "الصف رقم {0}: يجب ألا يكون العنصر الفرعي ع msgid "Row #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}" msgstr "الصف # {0}: لا يمكن ان يكون تاريخ التخليص {1} قبل تاريخ الشيك\\n
      \\nRow #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:277 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:286 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:279 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:288 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:282 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:283 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:292 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}" msgstr "" @@ -60438,31 +60323,31 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:371 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:375 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:270 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:272 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}" msgstr "الصف # {0}: إدخال مكرر في المراجع {1} {2}" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:234 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:237 msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date" msgstr "الصف # {0}: تاريخ التسليم المتوقع لا يمكن أن يكون قبل تاريخ أمر الشراء" -#: controllers/stock_controller.py:344 +#: controllers/stock_controller.py:336 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:378 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:358 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:362 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:365 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:369 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item" msgstr "" @@ -60470,11 +60355,11 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:555 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:571 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:577 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited" msgstr "" @@ -60482,7 +60367,7 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:474 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489 msgid "Row #{0}: Item added" msgstr "الصف # {0}: تمت إضافة العنصر" @@ -60494,19 +60379,19 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List." msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:490 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:491 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it." msgstr "الصف # {0}: العنصر {1} ليس عنصرًا تسلسليًا / مُجمَّع. لا يمكن أن يكون له رقم مسلسل / لا دفعة ضده." -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:294 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:303 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:261 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:655 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:657 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher" msgstr "الصف {1} : قيد اليومية {1} لا يحتوى على الحساب {2} أو بالفعل يوجد في قسيمة مقابلة أخرى\\n
      \\nRow #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher" @@ -60514,7 +60399,7 @@ msgstr "الصف {1} : قيد اليومية {1} لا يحتوى على الحس msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:532 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:535 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists" msgstr "الصف رقم {0}: غير مسموح تغيير المورد لأن أمر الشراء موجود مسبقاً\\n
      \\nRow #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists" @@ -60546,16 +60431,16 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity" msgstr "الصف # {0}: يرجى تعيين إعادة ترتيب الكمية\\n
      \\nRow #{0}: Please set reorder quantity" -#: controllers/accounts_controller.py:364 +#: controllers/accounts_controller.py:367 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:472 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:487 msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:255 -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:297 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:306 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number" msgstr "" @@ -60563,8 +60448,8 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:984 -#: controllers/accounts_controller.py:3107 +#: controllers/accounts_controller.py:1018 +#: controllers/accounts_controller.py:3166 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero." msgstr "الصف # {0}: كمية البند {1} لا يمكن أن يكون صفرا" @@ -60580,11 +60465,11 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1005 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1016 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry" msgstr "الصف {0} : نوع المستند المرجع يجب أن يكون واحدة من طلب شراء ,فاتورة شراء أو قيد يومبة\\n
      \\nRow #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:997 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1008 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning" msgstr "الصف # {0}: يجب أن يكون نوع المستند المرجعي أحد أوامر المبيعات أو فاتورة المبيعات أو إدخال دفتر اليومية أو المطالبة" @@ -60609,8 +60494,7 @@ msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero" msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:212 -msgid "" -"Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" +msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" "\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.

      Alternatively,\n" "\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n" "\t\t\t\t\tthis validation." @@ -60628,19 +60512,19 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:392 +#: controllers/accounts_controller.py:395 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date" msgstr "الصف # {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ انتهاء الخدمة قبل تاريخ ترحيل الفاتورة" -#: controllers/accounts_controller.py:388 +#: controllers/accounts_controller.py:391 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date" msgstr "الصف # {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ بدء الخدمة أكبر من تاريخ انتهاء الخدمة" -#: controllers/accounts_controller.py:384 +#: controllers/accounts_controller.py:387 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting" msgstr "الصف # {0}: مطلوب بداية وتاريخ انتهاء الخدمة للمحاسبة المؤجلة" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:388 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:391 msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}" msgstr "الصف # {0}: حدد المورد للبند {1}" @@ -60648,7 +60532,7 @@ msgstr "الصف # {0}: حدد المورد للبند {1}" msgid "Row #{0}: Status is mandatory" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:365 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:381 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}" msgstr "الصف # {0}: يجب أن تكون الحالة {1} بالنسبة لخصم الفاتورة {2}" @@ -60684,7 +60568,7 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired." msgstr "الصف رقم {0}: انتهت صلاحية الدفعة {1} بالفعل." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1687 msgid "Row #{0}: The following Serial Nos are not present in Delivery Note {1}:" msgstr "" @@ -60696,11 +60580,11 @@ msgstr "الصف # {0}: التوقيت يتعارض مع الصف {1}" msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1409 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1402 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1696 msgid "Row #{0}: {1} Serial numbers required for Item {2}. You have provided {3}." msgstr "" @@ -60728,15 +60612,15 @@ msgstr "" msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency." msgstr "الصف # {}: عملة {} - {} لا تطابق عملة الشركة." -#: assets/doctype/asset/asset.py:274 +#: assets/doctype/asset/asset.py:275 msgid "Row #{}: Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date." msgstr "الصف رقم {}: يجب ألا يكون تاريخ ترحيل الإهلاك مساويًا لتاريخ المتاح للاستخدام." -#: assets/doctype/asset/asset.py:307 +#: assets/doctype/asset/asset.py:308 msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple." msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:340 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:338 msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}." msgstr "الصف # {}: رمز العنصر: {} غير متوفر ضمن المستودع {}." @@ -60757,24 +60641,24 @@ msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet" msgstr "الصف رقم {}: فاتورة نقاط البيع {} لم يتم تقديمها بعد" #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43 -msgid "Row #{}: Please asign task to a member." -msgstr "صف # {}: الرجاء تعيين مهمة لعضو." +msgid "Row #{}: Please assign task to a member." +msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:299 +#: assets/doctype/asset/asset.py:300 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book." msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:400 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:398 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}" msgstr "الصف # {}: لا يمكن إرجاع الرقم التسلسلي {} لأنه لم يتم التعامل معه في الفاتورة الأصلية {}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:347 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:345 msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}." msgstr "الصف # {}: كمية المخزون غير كافية لرمز الصنف: {} تحت المستودع {}. الكمية المتوفرة {}." -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:373 -msgid "Row #{}: You cannot add postive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return." -msgstr "الصف # {}: لا يمكنك إضافة كميات ترحيل في فاتورة الإرجاع. الرجاء إزالة العنصر {} لإكمال الإرجاع." +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:371 +msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return." +msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:83 msgid "Row #{}: item {} has been picked already." @@ -60816,11 +60700,11 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:493 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:509 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:2467 +#: controllers/accounts_controller.py:2536 msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account" msgstr "" @@ -60828,19 +60712,19 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory." msgstr "الصف {0}: نوع النشاط إلزامي." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:545 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit" msgstr "الصف {0}: الدفعة المقدمة مقابل الزبائن يجب أن تكون دائن" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:563 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit" msgstr "الصف {0}:المورد المقابل المتقدم يجب أن يكون مدين\\n
      \\nRow {0}: Advance against Supplier must be debit" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:643 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:671 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:635 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:663 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}" msgstr "" @@ -60848,7 +60732,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}" msgstr "صف {0}: من مواد مشروع القانون لم يتم العثور على هذا البند {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:844 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:796 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero" msgstr "" @@ -60856,7 +60740,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory" msgstr "الصف {0}: معامل التحويل إلزامي" -#: controllers/accounts_controller.py:2480 +#: controllers/accounts_controller.py:2549 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}" msgstr "" @@ -60864,15 +60748,15 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}" msgstr "الصف {0}: مركز التكلفة مطلوب لعنصر {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:631 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}" msgstr "صف {0}: لا يمكن ربط قيد دائن مع {1}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:432 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:434 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}" msgstr "الصف {0}: العملة للـ BOM #{1} يجب أن يساوي العملة المختارة {2}
      Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:626 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:642 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}" msgstr "الصف {0}: لا يمكن ربط قيد مدين مع {1}" @@ -60880,11 +60764,11 @@ msgstr "الصف {0}: لا يمكن ربط قيد مدين مع {1}" msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same" msgstr "الصف {0}: لا يمكن أن يكون مستودع التسليم ({1}) ومستودع العميل ({2}) متماثلين" -#: assets/doctype/asset/asset.py:416 +#: assets/doctype/asset/asset.py:417 msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required" msgstr "الصف {0}: تاريخ بداية الإهلاك مطلوب" -#: controllers/accounts_controller.py:2140 +#: controllers/accounts_controller.py:2209 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date" msgstr "الصف {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ الاستحقاق في جدول شروط الدفع قبل تاريخ الترحيل" @@ -60896,12 +60780,12 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}" msgstr "الصف {0}: أدخل الموقع لعنصر مادة العرض {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:934 -#: controllers/taxes_and_totals.py:1106 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:886 +#: controllers/taxes_and_totals.py:1115 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory" msgstr "الصف {0}: سعر صرف إلزامي" -#: assets/doctype/asset/asset.py:407 +#: assets/doctype/asset/asset.py:408 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount" msgstr "الصف {0}: القيمة المتوقعة بعد أن تكون الحياة المفيدة أقل من إجمالي مبلغ الشراء" @@ -60930,7 +60814,7 @@ msgstr "صف {0}: (من الوقت) و (إلى وقت) تكون إلزامية." msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}" msgstr "الصف {0}: من وقت إلى وقت {1} يتداخل مع {2}" -#: controllers/stock_controller.py:739 +#: controllers/stock_controller.py:730 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "" @@ -60942,11 +60826,11 @@ msgstr "الصف {0}: من وقت يجب أن يكون أقل من الوقت" msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero." msgstr "صف {0}: يجب أن تكون قيمة الساعات أكبر من الصفر." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:649 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:665 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}" msgstr "الصف {0}: مرجع غير صالحة {1}" -#: controllers/taxes_and_totals.py:127 +#: controllers/taxes_and_totals.py:128 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied" msgstr "" @@ -60970,11 +60854,11 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:671 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:687 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}" msgstr "الصف {0}: حزب / حساب لا يتطابق مع {1} / {2} في {3} {4}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:484 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:500 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}" msgstr "الصف {0}: نوع الطرف المعني والطرف المعني مطلوب للحسابات المدينة / الدائنة {0}" @@ -60982,11 +60866,11 @@ msgstr "الصف {0}: نوع الطرف المعني والطرف المعني msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:538 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:554 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance" msgstr "الصف {0}: الدفع لطلب الشراء/البيع يجب أن يكون دائما معلم كمتقدم\\n
      \\nRow {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:531 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry." msgstr "الصف {0}: يرجى اختيار \"دفعة مقدمة\" مقابل الحساب {1} إذا كان هذا الادخال دفعة مقدمة." @@ -61050,7 +60934,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}" msgstr "الصف {0}: العنصر المتعاقد عليه من الباطن إلزامي للمادة الخام {1}" -#: controllers/stock_controller.py:730 +#: controllers/stock_controller.py:721 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "" @@ -61062,7 +60946,7 @@ msgstr "الصف {0}: العنصر {1} ، يجب أن تكون الكمية رق msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:440 +#: assets/doctype/asset/asset.py:441 msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Number of Depreciations Booked" msgstr "" @@ -61070,7 +60954,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory" msgstr "الصف {0}: عامل تحويل UOM إلزامي\\n
      \\nRow {0}: UOM Conversion Factor is mandatory" -#: controllers/accounts_controller.py:783 +#: controllers/accounts_controller.py:786 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}" msgstr "الصف {0}: لم يطبق المستخدم القاعدة {1} على العنصر {2}" @@ -61082,15 +60966,15 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0" msgstr "الصف {0}: يجب أن يكون {1} أكبر من 0" -#: controllers/accounts_controller.py:508 +#: controllers/accounts_controller.py:511 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:685 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:701 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}" msgstr "الصف {0}: {1} {2} لا يتطابق مع {3}" -#: controllers/accounts_controller.py:2459 +#: controllers/accounts_controller.py:2528 msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}" msgstr "" @@ -61125,7 +61009,7 @@ msgctxt "Accounts Settings" msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:2149 +#: controllers/accounts_controller.py:2218 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}" msgstr "تم العثور على صفوف ذات تواريخ استحقاق مكررة في صفوف أخرى: {0}" @@ -61133,7 +61017,7 @@ msgstr "تم العثور على صفوف ذات تواريخ استحقاق م msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:208 +#: controllers/accounts_controller.py:211 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry." msgstr "" @@ -61190,19 +61074,19 @@ msgstr "" #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "SAL-CAM-.YYYY.-" -msgstr "SAL-CAM-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "SAL-ORD-.YYYY.-" -msgstr "SAL-ORD-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "SAL-QTN-.YYYY.-" -msgstr "SAL-QTN-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json @@ -61220,7 +61104,7 @@ msgstr "" #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "SER-WRN-.YYYY.-" -msgstr "SER-WRN-.YYYY.-" +msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json @@ -61266,13 +61150,13 @@ msgstr "مركز رسائل SMS" #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "SMS Log" msgid "SMS Log" -msgstr "SMS سجل رسائل" +msgstr "" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "SMS Settings" msgid "SMS Settings" -msgstr "" +msgstr "SMS إعدادات" #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43 msgid "SO Qty" @@ -61286,19 +61170,19 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "STO-ITEM-.YYYY.-" -msgstr "STO-ITEM-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "STO-PICK-.YYYY.-" -msgstr "STO-PICK-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "SUP-.YYYY.-" -msgstr "SUP-.YYYY.-" +msgstr "" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -61372,7 +61256,7 @@ msgstr "طريقة تحصيل الراتب" #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:9 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:15 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184 -#: setup/doctype/company/company.py:328 setup/doctype/company/company.py:491 +#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:492 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:250 @@ -61410,7 +61294,7 @@ msgctxt "Tax Rule" msgid "Sales" msgstr "مبيعات" -#: setup/doctype/company/company.py:491 +#: setup/doctype/company/company.py:492 msgid "Sales Account" msgstr "حساب مبيعات" @@ -61456,9 +61340,9 @@ msgstr "هرم المبيعات" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:199 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:206 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:20 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:51 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:231 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:53 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:222 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61 msgid "Sales Invoice" msgstr "فاتورة مبيعات" @@ -61520,11 +61404,13 @@ msgctxt "Quality Inspection" msgid "Sales Invoice" msgstr "فاتورة مبيعات" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Invoice" @@ -61599,10 +61485,10 @@ msgid "Sales Invoice Timesheet" msgstr "السجل الزمني لفاتورة المبيعات" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Invoice Trends" msgstr "اتجاهات فاتورة المبيعات" @@ -61611,7 +61497,7 @@ msgstr "اتجاهات فاتورة المبيعات" msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted" msgstr "سبق أن تم ترحيل فاتورة المبيعات {0}" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:469 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:472 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order" msgstr "" @@ -61643,7 +61529,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json -#: setup/doctype/territory/territory.json +#: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Sales Manager" msgstr "مدير المبيعات" @@ -61674,10 +61560,14 @@ msgctxt "Company" msgid "Sales Monthly History" msgstr "التاريخ الشهري للمبيعات" +#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:129 +msgid "Sales Opportunities by Source" +msgstr "" + #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:236 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:236 #: controllers/selling_controller.py:421 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:64 @@ -61695,7 +61585,7 @@ msgstr "التاريخ الشهري للمبيعات" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:34 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:222 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:143 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:134 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:161 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:31 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:155 @@ -61827,11 +61717,11 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Sales Order" msgstr "طلب المبيعات" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Sales Order Analysis" @@ -61850,8 +61740,8 @@ msgid "Sales Order Date" msgstr "تاريخ طلب المبيعات" #. Name of a DocType -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:266 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:710 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:260 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Sales Order Item" msgstr "مواد طلب المبيعات" @@ -61940,11 +61830,11 @@ msgstr "مجرى طلبات البيع" msgid "Sales Order required for Item {0}" msgstr "طلب البيع مطلوب للبند {0}\\n
      \\nSales Order required for Item {0}" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:255 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:258 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1139 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1142 msgid "Sales Order {0} is not submitted" msgstr "لا يتم اعتماد أمر التوريد {0}\\n
      \\nSales Order {0} is not submitted" @@ -61986,7 +61876,7 @@ msgstr "أوامر المبيعات لتقديم" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:117 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:197 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74 @@ -62118,25 +62008,25 @@ msgid "Sales Partner Type" msgstr "نوع شريك المبيعات" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Partners Commission" msgstr "عمولة المناديب" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Sales Payment Summary" msgstr "ملخص دفع المبيعات" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:139 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1103 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:123 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80 @@ -62232,19 +62122,23 @@ msgstr "خط أنابيب المبيعات" msgid "Sales Pipeline Analytics" msgstr "" +#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:131 +msgid "Sales Pipeline by Stage" +msgstr "" + #: stock/report/item_prices/item_prices.py:58 msgid "Sales Price List" msgstr "قائمة مبيعات الأسعار" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/report/sales_register/sales_register.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Sales Register" msgstr "سجل مبيعات" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:184 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175 msgid "Sales Return" msgstr "مبيعات المعاده" @@ -62517,7 +62411,7 @@ msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Same Item" msgstr "نفس البند" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:349 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:350 msgid "Same item and warehouse combination already entered." msgstr "" @@ -62548,7 +62442,7 @@ msgid "Sample Retention Warehouse" msgstr "مستودع الاحتفاظ بالعينات" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93 -#: public/js/controllers/transaction.js:2101 +#: public/js/controllers/transaction.js:2131 msgid "Sample Size" msgstr "حجم العينة" @@ -62558,7 +62452,7 @@ msgctxt "Quality Inspection" msgid "Sample Size" msgstr "حجم العينة" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2828 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2824 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}" msgstr "كمية العينة {0} لا يمكن أن تكون أكثر من الكمية المستلمة {1}" @@ -62632,7 +62526,7 @@ msgid "Saturday" msgstr "السبت" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:139 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:560 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:550 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288 @@ -62653,7 +62547,7 @@ msgstr "حفظ {0}" msgid "Savings" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:191 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:206 msgid "Scan Barcode" msgstr "مسح الباركود" @@ -62729,7 +62623,7 @@ msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Scan Barcode" msgstr "مسح الباركود" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:147 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:151 msgid "Scan Batch No" msgstr "" @@ -62745,11 +62639,11 @@ msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Scan Mode" msgstr "" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:132 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:136 msgid "Scan Serial No" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:157 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:172 msgid "Scan barcode for item {0}" msgstr "" @@ -62763,7 +62657,7 @@ msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Scanned Cheque" msgstr "الممسوحة ضوئيا شيك" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:223 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:238 msgid "Scanned Quantity" msgstr "" @@ -62771,7 +62665,7 @@ msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Schedule" -msgstr "جدول" +msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:240 msgid "Schedule Date" @@ -62886,7 +62780,7 @@ msgstr "مدرسة / جامعة" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Scope" -msgstr "نطاق" +msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json @@ -62904,8 +62798,7 @@ msgstr "إجراءات بطاقة الأداء" #. 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" -msgid "" -"Scorecard variables can be used, as well as:\n" +msgid "Scorecard variables can be used, as well as:\n" "{total_score} (the total score from that period),\n" "{period_number} (the number of periods to present day)\n" msgstr "" @@ -63055,36 +62948,11 @@ msgctxt "Party Link" msgid "Secondary Role" msgstr "" -#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Section Based On" -msgstr "قسم بناء على" - -#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section' -#. Label of a Table field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Section Cards" -msgstr "بطاقات القسم" - -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:169 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:174 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117 msgid "Section Code" msgstr "كود القسم" -#. Label of a Code field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Section HTML" -msgstr "قسم HTML" - -#. Label of a Int field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Section Order" -msgstr "ترتيب القسم" - #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140 msgid "Secured Loans" @@ -63104,7 +62972,7 @@ msgid "See all open tickets" msgstr "شاهد جميع التذاكر المفتوحة" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:180 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:894 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:888 msgid "Select" msgstr "حدد" @@ -63124,19 +62992,19 @@ msgstr "" msgid "Select Attribute Values" msgstr "حدد قيم السمات" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:689 msgid "Select BOM" msgstr "حدد مكتب الإدارة" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:684 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:678 msgid "Select BOM and Qty for Production" msgstr "اختر فاتورة المواد و الكمية للانتاج" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:809 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:803 msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse" msgstr "اختر قائمة المواد، الكمية، وإلى المخزن" -#: public/js/utils/sales_common.js:316 +#: public/js/utils/sales_common.js:325 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318 msgid "Select Batch No" @@ -63185,7 +63053,7 @@ msgstr "" msgid "Select Default Supplier" msgstr "حدد الافتراضي مزود" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:231 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252 msgid "Select Difference Account" msgstr "حدد حساب الفرق" @@ -63207,19 +63075,19 @@ msgstr "حدد الموظفين" msgid "Select Finished Good" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:968 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:962 msgid "Select Items" msgstr "اختيار العناصر" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:867 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:861 msgid "Select Items based on Delivery Date" msgstr "حدد العناصر بناءً على تاريخ التسليم" -#: public/js/controllers/transaction.js:2129 +#: public/js/controllers/transaction.js:2159 msgid "Select Items for Quality Inspection" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:719 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:713 msgid "Select Items to Manufacture" msgstr "حدد العناصر لتصنيع" @@ -63243,13 +63111,13 @@ msgstr "اختار المورد المحتمل" msgid "Select Quantity" msgstr "إختيار الكمية" -#: public/js/utils/sales_common.js:316 +#: public/js/utils/sales_common.js:325 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318 msgid "Select Serial No" msgstr "" -#: public/js/utils/sales_common.js:319 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321 +#: public/js/utils/sales_common.js:328 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321 msgid "Select Serial and Batch" msgstr "" @@ -63285,6 +63153,11 @@ msgstr "حدد مستودع الهدف" msgid "Select Time" msgstr "" +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:14 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:14 +msgid "Select View" +msgstr "" + #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:248 msgid "Select Vouchers to Match" msgstr "" @@ -63325,7 +63198,7 @@ msgstr "حدد موردًا من الموردين الافتراضيين للع msgid "Select a company" msgstr "اختر شركة" -#: stock/doctype/item/item.js:823 +#: stock/doctype/item/item.js:809 msgid "Select an Item Group." msgstr "" @@ -63337,7 +63210,7 @@ msgstr "حدد حسابا للطباعة بعملة الحساب" msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549 msgid "Select change amount account" msgstr "تحديد تغيير حساب المبلغ\\n
      \\nSelect change amount account" @@ -63352,7 +63225,7 @@ msgctxt "Sales Person" msgid "Select company name first." msgstr "حدد اسم الشركة الأول." -#: controllers/accounts_controller.py:2325 +#: controllers/accounts_controller.py:2394 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}" msgstr "حدد دفتر تمويل للعنصر {0} في الصف {1}" @@ -63404,8 +63277,7 @@ msgid "Select variant item code for the template item {0}" msgstr "حدد رمز عنصر متغير لعنصر النموذج {0}" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:525 -msgid "" -"Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n" +msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n" " A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture." msgstr "" @@ -63424,7 +63296,7 @@ msgstr "حدد، لجعل العميل قابلا للبحث باستخدام ه msgid "Selected POS Opening Entry should be open." msgstr "يجب أن يكون الإدخال الافتتاحي المحدد لنقاط البيع مفتوحًا." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2221 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2192 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked." msgstr "قائمة الأسعار المختارة يجب أن يكون لديها حقول بيع وشراء محددة." @@ -63667,13 +63539,13 @@ msgstr "معرف التسلسل" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:262 msgid "Sequence Id" -msgstr "معرف التسلسل" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Sequence Id" -msgstr "معرف التسلسل" +msgstr "" #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' @@ -63706,7 +63578,7 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Serial / Batch Bundle" msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:364 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:362 msgid "Serial / Batch Bundle Missing" msgstr "" @@ -63723,14 +63595,14 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:73 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:116 -#: public/js/controllers/transaction.js:2114 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:278 +#: public/js/controllers/transaction.js:2144 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:350 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:160 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:64 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:150 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:39 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:58 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:57 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:246 msgid "Serial No" msgstr "رقم المسلسل" @@ -63935,7 +63807,7 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Serial No and Batch for Finished Good" msgstr "" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:577 msgid "Serial No is mandatory" msgstr "" @@ -63943,11 +63815,11 @@ msgstr "" msgid "Serial No is mandatory for Item {0}" msgstr "رقم المسلسل إلزامي القطعة ل {0}" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:388 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:480 msgid "Serial No {0} already exists" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:296 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:311 msgid "Serial No {0} already scanned" msgstr "" @@ -63964,12 +63836,16 @@ msgstr "الرقم المتسلسل {0} لا ينتمي إلى البند {1}\\n msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "الرقم المتسلسل {0} غير موجود\\n
      \\nSerial No {0} does not exist" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:387 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2112 +msgid "Serial No {0} does not exists" +msgstr "" + +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:402 msgid "Serial No {0} has already scanned." msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:482 -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:499 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:506 msgid "Serial No {0} is already added" msgstr "" @@ -63989,19 +63865,19 @@ msgstr "لم يتم العثور علي الرقم التسلسلي {0}\\n
      \\ msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice." msgstr "الرقم التسلسلي: تم بالفعل معاملة {0} في فاتورة نقطة بيع أخرى." -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:247 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:262 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48 msgid "Serial Nos" msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:179 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:183 msgid "Serial Nos / Batch Nos" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1692 msgid "Serial Nos Mismatch" msgstr "" @@ -64011,11 +63887,11 @@ msgctxt "Item" msgid "Serial Nos and Batches" msgstr "الرقم التسلسلي ودفعات" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1048 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1074 msgid "Serial Nos are created successfully" msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1883 +#: stock/stock_ledger.py:1972 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." msgstr "" @@ -64136,11 +64012,11 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1227 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1253 msgid "Serial and Batch Bundle created" msgstr "" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1269 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1295 msgid "Serial and Batch Bundle updated" msgstr "" @@ -64195,11 +64071,11 @@ msgstr "" msgid "Serial and Batch Summary" msgstr "" -#: stock/utils.py:380 +#: stock/utils.py:427 msgid "Serial number {0} entered more than once" msgstr "الرقم التسلسلي {0} دخلت أكثر من مرة" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:555 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:545 msgid "Series" msgstr "سلسلة التسمية" @@ -64738,11 +64614,11 @@ msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Service Stop Date" msgstr "تاريخ توقف الخدمة" -#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1237 +#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1239 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date" msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ إيقاف الخدمة بعد تاريخ انتهاء الخدمة" -#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1234 +#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1236 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date" msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ إيقاف الخدمة قبل تاريخ بدء الخدمة" @@ -64820,10 +64696,6 @@ msgstr "" msgid "Set Loyalty Program" msgstr "" -#: portal/doctype/homepage/homepage.js:6 -msgid "Set Meta Tags" -msgstr "تعيين العلامات الفوقية" - #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:272 msgid "Set New Release Date" msgstr "تعيين تاريخ الإصدار الجديد" @@ -64862,7 +64734,7 @@ msgstr "عيّن Project وجميع المهام إلى الحالة {0}؟" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:768 msgid "Set Quantity" -msgstr "" +msgstr "ضبط الكمية" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json @@ -64940,7 +64812,7 @@ msgctxt "BOM Creator" msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:190 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184 msgid "Set Warehouse" msgstr "" @@ -64953,7 +64825,7 @@ msgstr "على النحو مغلق" msgid "Set as Completed" msgstr "تعيين كـ مكتمل" -#: public/js/utils/sales_common.js:397 +#: public/js/utils/sales_common.js:406 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:124 msgid "Set as Lost" msgstr "على النحو المفقودة" @@ -64963,11 +64835,11 @@ msgstr "على النحو المفقودة" msgid "Set as Open" msgstr "على النحو المفتوحة" -#: setup/doctype/company/company.py:418 +#: setup/doctype/company/company.py:419 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory" msgstr "تعيين حساب المخزون الافتراضي للمخزون الدائم" -#: setup/doctype/company/company.py:428 +#: setup/doctype/company/company.py:429 msgid "Set default {0} account for non stock items" msgstr "" @@ -65017,15 +64889,15 @@ msgstr "حدد هذا إذا كان العميل شركة إدارة عامة." msgid "Set up your Warehouse" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:664 +#: assets/doctype/asset/asset.py:672 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:949 +#: assets/doctype/asset/asset.py:953 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}" msgstr "تعيين {0} في فئة الأصول {1} أو الشركة {2}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:945 +#: assets/doctype/asset/asset.py:949 msgid "Set {0} in company {1}" msgstr "قم بتعيين {0} في الشركة {1}" @@ -65105,12 +64977,11 @@ msgstr "إعداد الضرائب" msgid "Setting up company" msgstr "تأسيس شركة" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:954 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:956 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:978 msgid "Setting {} is required" msgstr "" -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace @@ -65119,7 +64990,6 @@ msgstr "" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #. Label of a Card Break in the Support Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: projects/workspace/projects/projects.json @@ -65276,7 +65146,7 @@ msgid "Shift Name" msgstr "" #. Name of a DocType -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:166 #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment" msgstr "" @@ -65696,7 +65566,7 @@ msgstr "إظهار الإدخالات الملغاة" msgid "Show Completed" msgstr "عرض مكتمل" -#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:111 +#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:107 msgid "Show Cumulative Amount" msgstr "إظهار المبلغ التراكمي" @@ -65708,7 +65578,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Show Failed Logs" -msgstr "" +msgstr "إظهار السجلات الفاشلة" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:144 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:161 @@ -65857,7 +65727,7 @@ msgstr "إظهار نقاط البيع فقط" msgid "Show only the Immediate Upcoming Term" msgstr "" -#: stock/utils.py:541 +#: stock/utils.py:588 msgid "Show pending entries" msgstr "" @@ -65908,7 +65778,7 @@ msgstr "تم تسجيل الدخول" #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signee" -msgstr "Signee" +msgstr "" #. Label of a Signature field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json @@ -65939,8 +65809,7 @@ msgstr "تعبير بايثون بسيط ، مثال: إقليم! = "كل #. 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" -msgid "" -"Simple Python formula applied on Reading fields.
      Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
      \n" +msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.
      Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
      \n" "Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields)
      \n" "Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")" msgstr "" @@ -65949,8 +65818,7 @@ msgstr "" #. 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" -msgid "" -"Simple Python formula applied on Reading fields.
      Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
      \n" +msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.
      Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
      \n" "Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields)
      \n" "Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")" msgstr "" @@ -66031,12 +65899,6 @@ msgctxt "Appointment" msgid "Skype ID" msgstr "هوية السكايب" -#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Slideshow" -msgstr "عرض الشرائح" - #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223 msgid "Small" msgstr "صغير" @@ -66047,8 +65909,8 @@ msgstr "تجانس ثابت" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45 -msgid "Softwares" -msgstr "البرامج الالكترونية" +msgid "Software" +msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:11 msgid "Sold" @@ -66313,7 +66175,7 @@ msgctxt "Dunning" msgid "Spacer" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:146 +#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:143 #: support/doctype/issue/issue.js:100 msgid "Split" msgstr "انشق، مزق" @@ -66322,7 +66184,7 @@ msgstr "انشق، مزق" msgid "Split Asset" msgstr "" -#: stock/doctype/batch/batch.js:145 +#: stock/doctype/batch/batch.js:142 msgid "Split Batch" msgstr "تقسيم دفعة" @@ -66347,11 +66209,11 @@ msgstr "تقسيم القضية" msgid "Split Qty" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1044 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1050 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1810 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1827 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms" msgstr "" @@ -66446,7 +66308,7 @@ msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:68 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:70 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52 -#: public/js/financial_statements.js:131 +#: public/js/financial_statements.js:184 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:17 msgid "Start Date" msgstr "تاريخ البدء" @@ -66523,7 +66385,7 @@ msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ البدء قبل التاريخ #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:133 msgid "Start Import" -msgstr "" +msgstr "بدء الاستيراد" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:244 msgid "Start Job" @@ -66569,11 +66431,11 @@ msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:48 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:82 -#: public/js/financial_statements.js:145 +#: public/js/financial_statements.js:198 msgid "Start Year" msgstr "بداية السنة" -#: accounts/report/financial_statements.py:134 +#: accounts/report/financial_statements.py:122 msgid "Start Year and End Year are mandatory" msgstr "سنة البداية وسنة الانتهاء إلزامية" @@ -66688,22 +66550,22 @@ msgstr "" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:24 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:58 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:523 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:534 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:517 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:528 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:90 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:68 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:55 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:228 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:219 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:238 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:210 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:229 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:127 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:52 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:51 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:52 @@ -67231,7 +67093,7 @@ msgstr "المخازن" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:50 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1211 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1187 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:56 msgid "Stock Adjustment" msgstr "تسوية المخزون" @@ -67395,7 +67257,7 @@ msgstr "تم إنشاء إدخال الأسهم بالفعل مقابل قائم msgid "Stock Entry {0} created" msgstr "الأسهم الدخول {0} خلق" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1254 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1140 msgid "Stock Entry {0} is not submitted" msgstr "الحركة المخزنية {0} غير مسجلة" @@ -67407,8 +67269,8 @@ msgstr "مصاريف المخزون" #. Label of a Date field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" -msgid "Stock Frozen Upto" -msgstr "المخزون المجمدة لغاية" +msgid "Stock Frozen Up To" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31 @@ -67476,6 +67338,7 @@ msgid "Stock Liabilities" msgstr "خصوم المخزون" #. Name of a role +#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: assets/doctype/location/location.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json @@ -67483,6 +67346,7 @@ msgstr "خصوم المخزون" #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json setup/doctype/uom/uom.json +#: stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -67528,7 +67392,7 @@ msgid "Stock Projected Qty" msgstr "كمية المخزون المتوقعة" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:299 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34 msgid "Stock Qty" msgstr "الأسهم الكمية" @@ -67624,11 +67488,11 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:178 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120 -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:466 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:467 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:965 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:978 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:992 @@ -67653,7 +67517,7 @@ msgid "Stock Reservation Entries Created" msgstr "" #. Name of a DocType -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:389 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:383 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:56 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171 @@ -67688,7 +67552,7 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1502 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1498 msgid "Stock Return" msgstr "" @@ -67728,7 +67592,7 @@ msgid "Stock Transactions Settings" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:256 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:301 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:215 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:232 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35 @@ -67912,7 +67776,7 @@ msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock UOM Quantity" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:368 msgid "Stock Unreservation" msgstr "" @@ -68023,7 +67887,7 @@ msgstr "" msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1008 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1011 msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}" msgstr "لا يمكن تحديث المخزون مقابل ملاحظه التسليم {0}\\n
      \\nStock cannot be updated against Delivery Note {0}" @@ -68057,42 +67921,45 @@ msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Receipt for Sales Order." msgstr "" -#: stock/utils.py:532 +#: stock/utils.py:579 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:570 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:107 msgid "Stop" -msgstr "توقف" +msgstr "" #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in #. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in +#. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Stop" -msgstr "توقف" +msgstr "" #. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in #. DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Stop" -msgstr "توقف" +msgstr "" #. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales #. Cycle' (Select) field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Stop" -msgstr "توقف" +msgstr "" #. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Not Submitted' (Select) #. field in DocType 'Stock Settings' @@ -68101,7 +67968,7 @@ msgstr "توقف" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stop" -msgstr "توقف" +msgstr "" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:94 msgid "Stop Reason" @@ -68139,7 +68006,7 @@ msgstr "توقف" msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel" msgstr "لا يمكن إلغاء طلب العمل المتوقف ، قم بإلغاء إيقافه أولاً للإلغاء" -#: setup/doctype/company/company.py:259 +#: setup/doctype/company/company.py:260 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:34 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:481 #: stock/doctype/item/item.py:282 @@ -68297,7 +68164,7 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318 -#: controllers/subcontracting_controller.py:802 +#: controllers/subcontracting_controller.py:806 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:78 msgid "Subcontracting Order" @@ -68349,7 +68216,7 @@ msgstr "" msgid "Subcontracting Order Supplied Item" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:861 msgid "Subcontracting Order {0} created." msgstr "" @@ -68474,7 +68341,7 @@ msgstr "موضوع" msgid "Submit" msgstr "تسجيل" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:853 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:698 msgid "Submit Action Failed" msgstr "" @@ -68483,7 +68350,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Submit After Import" -msgstr "" +msgstr "إرسال بعد الاستيراد" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -68628,7 +68495,7 @@ msgstr "مسجلة" #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:31 msgid "Subscription" msgstr "اشتراك" @@ -68665,11 +68532,11 @@ msgctxt "Subscription" msgid "Subscription End Date" msgstr "تاريخ انتهاء الاشتراك" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:350 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:380 msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months" msgstr "تاريخ انتهاء الاشتراك إلزامي لمتابعة الأشهر التقويمية" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:340 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:370 msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan" msgstr "يجب أن يكون تاريخ انتهاء الاشتراك بعد {0} وفقًا لخطة الاشتراك" @@ -68768,12 +68635,6 @@ msgstr "تاريخ بدء الاشتراك" msgid "Subscriptions" msgstr "الاشتراكات" -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Subtitle" -msgstr "عنوان فرعي" - #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgctxt "Bulk Transaction Log" @@ -68819,7 +68680,7 @@ msgctxt "Asset" msgid "Successful" msgstr "ناجح" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:516 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:538 msgid "Successfully Reconciled" msgstr "تمت التسوية بنجاح\\n
      \\nSuccessfully Reconciled" @@ -68831,10 +68692,6 @@ msgstr "بنجاح تعيين المورد" msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM." msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:164 -msgid "Successfully deleted all transactions related to this company!" -msgstr "تم حذف جميع المناقلات المتعلقة بهذه الشركة بنجاح\\n
      \\nSuccessfully deleted all transactions related to this company!" - #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:468 msgid "Successfully imported {0}" msgstr "" @@ -69036,7 +68893,7 @@ msgstr "الموردة الكمية" #: public/js/purchase_trends_filters.js:66 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:79 #: selling/doctype/customer/customer.js:207 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1011 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8 msgid "Supplier" msgstr "المورد" @@ -69203,11 +69060,11 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Supplier" msgstr "المورد" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json #: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier" @@ -69344,7 +69201,7 @@ msgstr "تفاصيل المورد" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:122 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:105 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:201 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:176 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27 @@ -69432,7 +69289,7 @@ msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:213 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:218 msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "المورد فاتورة التسجيل" @@ -69442,13 +69299,13 @@ msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "المورد فاتورة التسجيل" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1536 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1494 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date" msgstr "تاريخ فاتورة المورد لا يمكن أن تكون أكبر من تاريخ الإنشاء
      Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:653 -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:207 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:656 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:212 msgid "Supplier Invoice No" msgstr "رقم فاتورة المورد" @@ -69464,7 +69321,7 @@ msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice No" msgstr "رقم فاتورة المورد" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1561 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1519 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}" msgstr "المورد فاتورة لا يوجد في شراء الفاتورة {0}" @@ -69486,13 +69343,15 @@ msgid "Supplier Lead Time (days)" msgstr "مهلة المورد (أيام)" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Supplier Ledger Summary" msgstr "ملخص دفتر الأستاذ" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1018 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:197 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177 @@ -70000,8 +69859,6 @@ msgstr "مزامنة جميع الحسابات كل ساعة" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/doctype/project_template/project_template.json #: projects/doctype/project_type/project_type.json @@ -70065,7 +69922,7 @@ msgstr "مدير النظام" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "System Settings" msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات النظام" #. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -70083,12 +69940,13 @@ msgstr "" #. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #. Description of the 'Payment Limit' (Int) field in DocType 'Payment +#. Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero." msgstr "سيقوم النظام بجلب كل الإدخالات إذا كانت قيمة الحد صفرا." -#: controllers/accounts_controller.py:1640 +#: controllers/accounts_controller.py:1673 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero" msgstr "" @@ -70099,7 +69957,7 @@ msgctxt "Pricing Rule" msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount " msgstr "سيُعلم النظام بزيادة أو تقليل الكمية أو الكمية" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 msgid "TCS Rate %" msgstr "" @@ -70113,7 +69971,7 @@ msgstr "ملخص حساب TDS" msgid "TDS Payable" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 msgid "TDS Rate %" msgstr "" @@ -70122,18 +69980,12 @@ msgstr "" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "TS-.YYYY.-" -msgstr "TS-.YYYY.-" +msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:427 msgid "Tag" msgstr "بطاقة شعار" -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Tag Line" -msgstr "شعار" - #. Label of an action in the Onboarding Step 'Accounts Settings' #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Take a quick walk-through of Accounts Settings" @@ -70174,7 +70026,7 @@ msgstr "تالي الهجرة" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:32 msgid "Tally Migration Error" -msgstr "Tally Migration Error" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Goal Objective' #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json @@ -70210,23 +70062,23 @@ msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Asset Location" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:239 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:248 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:246 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:242 msgid "Target Asset {0} cannot be {1}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:243 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252 msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset" msgstr "" @@ -70306,15 +70158,15 @@ msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Item Name" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:194 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:203 msgid "Target Item {0} is neither a Fixed Asset nor a Stock Item" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:198 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:207 msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:200 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:209 msgid "Target Item {0} must be a Stock Item" msgstr "" @@ -70354,7 +70206,7 @@ msgctxt "Target Detail" msgid "Target Qty" msgstr "الهدف الكمية" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:205 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:214 msgid "Target Qty must be a positive number" msgstr "" @@ -70424,7 +70276,7 @@ msgctxt "Stock Entry" msgid "Target Warehouse Address" msgstr "عنوان المستودع المستهدف" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:215 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224 msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization" msgstr "" @@ -70622,7 +70474,7 @@ msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Tax Account" msgstr "حساب الضرائب" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:242 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:247 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137 msgid "Tax Amount" msgstr "" @@ -70887,6 +70739,11 @@ msgstr "الرقم الضريبي" msgid "Tax Id: " msgstr "الرقم الضريبي:" +#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace +#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +msgid "Tax Masters" +msgstr "" + #: accounts/doctype/account/account_tree.js:119 msgid "Tax Rate" msgstr "معدل الضريبة" @@ -70897,6 +70754,18 @@ msgctxt "Item Tax Template Detail" msgid "Tax Rate" msgstr "معدل الضريبة" +#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' +#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json +msgctxt "Purchase Taxes and Charges" +msgid "Tax Rate" +msgstr "معدل الضريبة" + +#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges' +#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json +msgctxt "Sales Taxes and Charges" +msgid "Tax Rate" +msgstr "معدل الضريبة" + #. Label of a Table field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" @@ -71054,8 +70923,7 @@ msgstr "أسعار الخصم الضريبي" #. Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" -msgid "" -"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" +msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" @@ -71063,8 +70931,7 @@ msgstr "" #. Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" -msgid "" -"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" +msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" @@ -71072,8 +70939,7 @@ msgstr "" #. Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" -msgid "" -"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" +msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" @@ -71081,8 +70947,7 @@ msgstr "" #. Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" -msgid "" -"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" +msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" @@ -71093,7 +70958,7 @@ msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold" msgstr "" -#: controllers/taxes_and_totals.py:1009 +#: controllers/taxes_and_totals.py:1018 msgid "Taxable Amount" msgstr "المبلغ الخاضع للضريبة" @@ -71103,12 +70968,10 @@ msgctxt "Tax Withheld Vouchers" msgid "Taxable Amount" msgstr "المبلغ الخاضع للضريبة" -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42 -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Taxes" msgstr "الضرائب" @@ -71414,7 +71277,7 @@ msgstr "اسم القالب" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Template Options" -msgstr "" +msgstr "خيارات القالب" #. Label of a Data field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json @@ -71432,7 +71295,7 @@ msgstr "عنوان النموذج" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Template Warnings" -msgstr "" +msgstr "تحذيرات القالب" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:38 msgid "Temporarily on Hold" @@ -71647,7 +71510,9 @@ msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Terms and Conditions" msgstr "الشروط والأحكام" +#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Text Editor field in DocType 'Terms and Conditions' +#: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions" @@ -71695,10 +71560,8 @@ msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions Help" msgstr "مساعدة الشروط والأحكام" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions Template" @@ -71706,7 +71569,7 @@ msgstr "قالب الشروط والأحكام" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68 @@ -71714,7 +71577,7 @@ msgstr "قالب الشروط والأحكام" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:335 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:9 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:247 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:254 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:207 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:47 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:34 @@ -71947,7 +71810,7 @@ msgstr "الحملة '{0}' موجودة بالفعل لـ {1} '{2}&# #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:213 msgid "The Condition '{0}' is invalid" -msgstr "" +msgstr "الشرط '{0}' غير صالح" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:202 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement" @@ -71965,7 +71828,7 @@ msgstr "" msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company" msgstr "برنامج الولاء غير صالح للشركة المختارة" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:723 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:747 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice" msgstr "" @@ -71977,7 +71840,7 @@ msgstr "قد يكون مصطلح الدفع في الصف {0} مكررا." msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List." msgstr "" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1765 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1761 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty" msgstr "" @@ -72153,7 +72016,7 @@ msgstr "يجب أن يكون حساب الجذر {0} مجموعة" msgid "The selected BOMs are not for the same item" msgstr "قواائم المواد المحددة ليست لنفس البند" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:417 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:415 msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}." msgstr "حساب التغيير المحدد {} لا ينتمي إلى الشركة {}." @@ -72169,7 +72032,7 @@ msgstr "" msgid "The seller and the buyer cannot be the same" msgstr "البائع والمشتري لا يمكن أن يكون هو نفسه" -#: stock/doctype/batch/batch.py:376 +#: stock/doctype/batch/batch.py:378 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}" msgstr "الرقم التسلسلي {0} لا ينتمي إلى العنصر {1}" @@ -72185,7 +72048,7 @@ msgstr "الأسهم موجودة بالفعل" msgid "The shares don't exist with the {0}" msgstr "الأسهم غير موجودة مع {0}" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:460 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:461 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation:

      {1}" msgstr "" @@ -72193,6 +72056,11 @@ msgstr "" msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records." msgstr "" +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:155 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:162 +msgid "The task has been enqueued as a background job." +msgstr "" + #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:244 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Draft stage" msgstr "" @@ -72201,11 +72069,11 @@ msgstr "" msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Submitted stage" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:753 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:754 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage" msgstr "وقد تم إرساء المهمة كعمل خلفية. في حالة وجود أي مشكلة في المعالجة في الخلفية ، سيقوم النظام بإضافة تعليق حول الخطأ في تسوية المخزون هذا والعودة إلى مرحلة المسودة" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:764 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:765 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage" msgstr "" @@ -72228,7 +72096,7 @@ msgstr "" msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}" msgstr "تختلف قيمة {0} بين العناصر {1} و {2}" -#: controllers/item_variant.py:147 +#: controllers/item_variant.py:151 msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}." msgstr "تم تعيين القيمة {0} بالفعل لعنصر موجود {1}." @@ -72249,14 +72117,14 @@ msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})" msgstr "يجب أن يكون {0} ({1}) مساويًا لـ {2} ({3})" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779 -msgid "The {0} {1} created sucessfully" -msgstr "تم إنشاء {0} {1} بنجاح" +msgid "The {0} {1} created successfully" +msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:762 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:500 +#: assets/doctype/asset/asset.py:501 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset." msgstr "هناك صيانة نشطة أو إصلاحات ضد الأصل. يجب عليك إكمالها جميعًا قبل إلغاء الأصل." @@ -72276,7 +72144,7 @@ msgstr "" msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document." msgstr "" -#: stock/doctype/item/item.js:843 +#: stock/doctype/item/item.js:829 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit Item Valuation, FIFO and Moving Average." msgstr "" @@ -72300,7 +72168,7 @@ msgstr "" msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}." msgstr "" -#: stock/doctype/batch/batch.py:384 +#: stock/doctype/batch/batch.py:386 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}" msgstr "لم يتم العثور على دفعة بالمقابلة مع {0}: {1}" @@ -72337,7 +72205,7 @@ msgstr "" msgid "There were errors while sending email. Please try again." msgstr "كانت هناك أخطاء أثناء إرسال البريد الإلكتروني. يرجى المحاولة مرة أخرى." -#: accounts/utils.py:896 +#: accounts/utils.py:924 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}." msgstr "" @@ -72384,11 +72252,11 @@ msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى إلغاء ربط هذا الح msgid "This covers all scorecards tied to this Setup" msgstr "وهذا يغطي جميع بطاقات الأداء مرتبطة بهذا الإعداد" -#: controllers/status_updater.py:341 +#: controllers/status_updater.py:350 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?" msgstr "هذه الوثيقة هي على حد كتبها {0} {1} لمادة {4}. وجعل لكم آخر {3} ضد نفسه {2}؟" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:369 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:360 msgid "This field is used to set the 'Customer'." msgstr "" @@ -72456,10 +72324,6 @@ msgstr "هذه مجموعة مورِّد جذر ولا يمكن تحريرها." msgid "This is a root territory and cannot be edited." msgstr "هذا هو الجذر الأرض والتي لا يمكن تحريرها." -#: portal/doctype/homepage/homepage.py:31 -msgid "This is an example website auto-generated from ERPNext" -msgstr "هذا مثال موقع ولدت لصناعة السيارات من ERPNext" - #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:7 msgid "This is based on stock movement. See {0} for details" msgstr "ويستند هذا على حركة المخزون. راجع {0} لمزيد من التفاصيل" @@ -72492,7 +72356,7 @@ msgstr "يتم إجراء ذلك للتعامل مع محاسبة الحالات msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox." msgstr "" -#: stock/doctype/item/item.js:833 +#: stock/doctype/item/item.js:819 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked." msgstr "" @@ -72500,7 +72364,7 @@ msgstr "" msgid "This item filter has already been applied for the {0}" msgstr "" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:380 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:371 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields." msgstr "" @@ -72508,7 +72372,7 @@ msgstr "" msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:509 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:516 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}." msgstr "" @@ -72516,7 +72380,7 @@ msgstr "" msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:676 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:674 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation." msgstr "" @@ -72524,7 +72388,7 @@ msgstr "" msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1328 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1325 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}." msgstr "" @@ -72532,11 +72396,11 @@ msgstr "" msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1339 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1336 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1111 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1117 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}." msgstr "" @@ -72552,7 +72416,7 @@ msgstr "" msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1174 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1180 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}." msgstr "" @@ -72563,7 +72427,7 @@ msgctxt "Dunning Type" msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print." msgstr "يسمح هذا القسم للمستخدم بتعيين النص الأساسي ونص الإغلاق لحرف المطالبة لنوع المطالبة بناءً على اللغة ، والتي يمكن استخدامها في الطباعة." -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:374 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:365 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc." msgstr "" @@ -72823,7 +72687,7 @@ msgstr "الوقت (دقيقة)" #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Timeline" -msgstr "الجدول الزمني" +msgstr "" #: public/js/projects/timer.js:5 msgid "Timer" @@ -72871,7 +72735,7 @@ msgstr "تفاصيل الجدول الزمني" msgid "Timesheet for tasks." msgstr "الجدول الزمني للمهام." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:753 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:756 msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled" msgstr "الجدول الزمني {0} بالفعل منتهي أو ملغى" @@ -72886,8 +72750,8 @@ msgid "Timesheets" msgstr "الجداول الزمنية" #: utilities/activation.py:126 -msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activites done by your team" -msgstr "الجداول الزمنية تساعد على الحفاظ على المسار من الوقت والتكلفة وإعداد الفواتير للنشاطات الذي قام به فريقك" +msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Communication Medium' #. Label of a Table field in DocType 'Communication Medium' @@ -72918,18 +72782,6 @@ msgctxt "Delivery Note" msgid "Title" msgstr "اللقب" -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Title" -msgstr "اللقب" - -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Title" -msgstr "اللقب" - #. Label of a Data field in DocType 'Incoterm' #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" @@ -73113,9 +72965,9 @@ msgstr "إلى" msgid "To Be Paid" msgstr "لكي تدفع" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:34 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:36 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:39 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:12 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:12 msgid "To Bill" @@ -73347,7 +73199,7 @@ msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "To Date" msgstr "إلى تاريخ" -#: controllers/accounts_controller.py:377 +#: controllers/accounts_controller.py:380 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:115 msgid "To Date cannot be before From Date" msgstr "(الى تاريخ) لا يمكن ان يكون قبل (من تاريخ)" @@ -73358,7 +73210,7 @@ msgstr "(الى تاريخ) لا يمكن ان يكون قبل (من تاريخ) msgid "To Date cannot be before From Date." msgstr "لا يمكن أن يكون "إلى" قبل "من تاريخ"." -#: accounts/report/financial_statements.py:145 +#: accounts/report/financial_statements.py:133 msgid "To Date cannot be less than From Date" msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ التاريخ أقل من تاريخ" @@ -73376,8 +73228,8 @@ msgstr "إلى التسجيل يجب أن يكون ضمن السنة المال msgid "To Datetime" msgstr "إلى التاريخ والوقت" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:20 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:28 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:22 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:30 msgid "To Deliver" msgstr "لتسليم" @@ -73394,7 +73246,7 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "To Deliver" msgstr "لتسليم" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:24 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:26 msgid "To Deliver and Bill" msgstr "للتسليم و الفوترة" @@ -73473,6 +73325,17 @@ msgctxt "Packing Slip" msgid "To Package No." msgstr "لحزم رقم" +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:12 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:14 +msgid "To Pay" +msgstr "" + +#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "To Pay" +msgstr "" + #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" @@ -73502,7 +73365,7 @@ msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "To Range" msgstr "تتراوح" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:16 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:18 msgid "To Receive" msgstr "للأستلام" @@ -73512,7 +73375,7 @@ msgctxt "Purchase Order" msgid "To Receive" msgstr "للأستلام" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:13 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:15 msgid "To Receive and Bill" msgstr "للأستلام و الفوترة" @@ -73647,11 +73510,11 @@ msgstr "" msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled." msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:336 +#: controllers/status_updater.py:345 msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item." msgstr "للسماح بزيادة الفواتير ، حدّث "Over Billing Allowance" في إعدادات الحسابات أو العنصر." -#: controllers/status_updater.py:332 +#: controllers/status_updater.py:341 msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item." msgstr "للسماح بوصول الاستلام / التسليم ، قم بتحديث "الإفراط في الاستلام / بدل التسليم" في إعدادات المخزون أو العنصر." @@ -73668,7 +73531,7 @@ msgctxt "Purchase Order Item" msgid "To be Delivered to Customer" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:520 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:521 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}." msgstr "" @@ -73688,8 +73551,8 @@ msgstr "" msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked." msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1615 -#: controllers/accounts_controller.py:2490 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1625 +#: controllers/accounts_controller.py:2559 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included" msgstr "ل تشمل الضريبة في الصف {0} في معدل الإغلاق ، {1} ويجب أيضا تضمين الضرائب في الصفوف" @@ -73701,7 +73564,7 @@ msgstr "لدمج ، يجب أن يكون نفس الخصائص التالية ل msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}" msgstr "لإلغاء هذا ، قم بتمكين "{0}" في الشركة {1}" -#: controllers/item_variant.py:150 +#: controllers/item_variant.py:154 msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings." msgstr "للاستمرار في تعديل قيمة السمة هذه ، قم بتمكين {0} في إعدادات متغير العنصر." @@ -73718,7 +73581,7 @@ msgstr "" msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'" msgstr "" -#: accounts/report/financial_statements.py:588 +#: accounts/report/financial_statements.py:576 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:273 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:278 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'" @@ -73747,21 +73610,21 @@ msgstr "نقطة نهاية الرمز المميز" #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Tools" -msgstr "أدوات" +msgstr "" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Tools" -msgstr "أدوات" +msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:92 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:277 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:315 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:233 -#: accounts/report/financial_statements.py:664 +#: accounts/report/financial_statements.py:652 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:621 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:636 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:344 @@ -74015,7 +73878,7 @@ msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Total Allocations" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:230 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:235 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:151 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67 @@ -74242,7 +74105,7 @@ msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Credit" msgstr "إجمالي الائتمان" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:208 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:225 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry" msgstr "يجب أن يكون إجمالي مبلغ الائتمان / المدين هو نفسه المرتبطة بإدخال المجلة" @@ -74252,7 +74115,7 @@ msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Debit" msgstr "مجموع الخصم" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:850 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:802 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}" msgstr "يجب أن يكون إجمالي الخصم يساوي إجمالي الائتمان ." @@ -74450,7 +74313,7 @@ msgstr "اجمالي أمر البيع التقديري" msgid "Total Order Value" msgstr "مجموع قيمة الطلب" -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:614 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629 msgid "Total Other Charges" msgstr "" @@ -74482,7 +74345,7 @@ msgstr "إجمالي المبلغ المستحق" msgid "Total Paid Amount" msgstr "إجمالي المبلغ المدفوع" -#: controllers/accounts_controller.py:2197 +#: controllers/accounts_controller.py:2266 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total" msgstr "يجب أن يكون إجمالي مبلغ الدفع في جدول الدفع مساويا للمجموع الكبير / المستدير" @@ -74666,7 +74529,7 @@ msgstr "إجمالي المستهدف" msgid "Total Tasks" msgstr "إجمالي المهام" -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:607 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:622 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263 msgid "Total Tax" msgstr "مجموع الضرائب" @@ -74898,7 +74761,7 @@ msgctxt "Timesheet" msgid "Total Working Hours" msgstr "مجموع ساعات العمل" -#: controllers/accounts_controller.py:1800 +#: controllers/accounts_controller.py:1838 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})" msgstr "مجموع مقدما ({0}) ضد النظام {1} لا يمكن أن يكون أكبر من المجموع الكلي ({2})" @@ -74906,12 +74769,12 @@ msgstr "مجموع مقدما ({0}) ضد النظام {1} لا يمكن أن ي msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100" msgstr "مجموع النسبة المئوية المخصصة ل فريق المبيعات يجب أن يكون 100" -#: selling/doctype/customer/customer.py:156 +#: selling/doctype/customer/customer.py:157 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100" msgstr "يجب أن تكون نسبة المساهمة الإجمالية مساوية 100" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:446 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:504 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:444 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:505 msgid "Total payments amount can't be greater than {}" msgstr "لا يمكن أن يكون إجمالي المدفوعات أكبر من {}" @@ -74921,8 +74784,8 @@ msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766 -#: accounts/report/financial_statements.py:351 -#: accounts/report/financial_statements.py:352 +#: accounts/report/financial_statements.py:339 +#: accounts/report/financial_statements.py:340 msgid "Total {0} ({1})" msgstr "إجمالي {0} ({1})" @@ -75169,7 +75032,7 @@ msgctxt "Selling Settings" msgid "Transaction Settings" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:258 msgid "Transaction Type" msgstr "نوع المعاملة" @@ -75183,11 +75046,15 @@ msgstr "نوع المعاملة" msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency" msgstr "يجب أن تكون العملة المعاملة نفس العملة بوابة الدفع" +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:64 +msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}" +msgstr "" + #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:647 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}" msgstr "المعاملة غير مسموح بها في مقابل أمر العمل المتوقف {0}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1092 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1112 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}" msgstr "إشارة عملية لا {0} بتاريخ {1}" @@ -75281,8 +75148,8 @@ msgid "Transfer Type" msgstr "نوع النقل" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27 -msgid "Transfered" -msgstr "نقلها" +msgid "Transferred" +msgstr "نقل" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json @@ -75419,10 +75286,11 @@ msgid "Tree of Procedures" msgstr "شجرة الإجراءات" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Trial Balance" msgstr "ميزان المراجعة" @@ -75432,9 +75300,9 @@ msgid "Trial Balance (Simple)" msgstr "ميزان المراجعة (بسيط)" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Trial Balance for Party" msgstr "ميزان المراجعة للحزب" @@ -75444,7 +75312,7 @@ msgctxt "Subscription" msgid "Trial Period End Date" msgstr "تاريخ انتهاء الفترة التجريبية" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:326 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:356 msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date" msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ انتهاء الفترة التجريبية قبل تاريخ بدء الفترة التجريبية" @@ -75454,19 +75322,19 @@ msgctxt "Subscription" msgid "Trial Period Start Date" msgstr "فترة بداية الفترة التجريبية" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:332 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:362 msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date" msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ بدء الفترة التجريبية بعد تاريخ بدء الاشتراك" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4 -msgid "Trialling" -msgstr "تجربته" +msgid "Trialing" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" -msgid "Trialling" -msgstr "تجربته" +msgid "Trialing" +msgstr "" #. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -75660,9 +75528,9 @@ msgstr "نوع الوثيقة إلى إعادة تسمية." msgid "Types of activities for Time Logs" msgstr "أنواع الأنشطة لسجلات الوقت" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json msgid "UAE VAT 201" msgstr "" @@ -75690,7 +75558,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:58 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110 #: public/js/stock_analytics.js:63 public/js/utils.js:632 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:999 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:76 #: setup/doctype/uom/uom.json @@ -76035,7 +75903,7 @@ msgctxt "UOM" msgid "UOM Name" msgstr "اسم وحدة القايس" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2777 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2773 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}" msgstr "" @@ -76067,7 +75935,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "UPC-A" -msgstr "UPC-A" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json @@ -76083,10 +75951,6 @@ msgstr "يمكن أن يكون عنوان URL عبارة عن سلسلة فقط" msgid "UnReconcile" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:791 -msgid "Unable to automatically determine {0} accounts. Set them up in the {1} table if needed." -msgstr "" - #: setup/utils.py:117 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually" msgstr "تعذر العثور على سعر الصرف من {0} إلى {1} لتاريخ المفتاح {2}. يرجى إنشاء سجل صرف العملات يدويا" @@ -76372,11 +76236,11 @@ msgstr "" msgid "Unreserve" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:424 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:418 msgid "Unreserve Stock" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:436 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:430 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:252 msgid "Unreserving Stock..." msgstr "" @@ -76463,9 +76327,9 @@ msgstr "أحداث التقويم القادمة" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:102 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:367 #: public/js/utils.js:551 public/js/utils.js:767 -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:161 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:176 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160 msgid "Update" msgstr "تحديث" @@ -76609,7 +76473,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Update Existing Records" -msgstr "" +msgstr "تحديث السجلات الموجودة" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:275 public/js/utils.js:721 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:56 @@ -76681,7 +76545,7 @@ msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Update latest price in all BOMs" msgstr "تحديث آخر الأسعار في جميع بومس" -#: assets/doctype/asset/asset.py:337 +#: assets/doctype/asset/asset.py:338 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}" msgstr "" @@ -76690,6 +76554,7 @@ msgstr "" #. Description of the 'Actual End Time' (Datetime) field in DocType 'Work Order #. Operation' #. Description of the 'Actual Operation Time' (Float) field in DocType 'Work +#. Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)" @@ -76710,7 +76575,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:48 msgid "Updating {0} of {1}, {2}" -msgstr "" +msgstr "تحديث {0} من {1} ، {2}" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44 msgid "Upload Bank Statement" @@ -76809,12 +76674,6 @@ msgctxt "Tax Rule" msgid "Use for Shopping Cart" msgstr "استخدم لسلة التسوق" -#. Description of the 'Section HTML' (Code) field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Use this field to render any custom HTML in the section." -msgstr "استخدم هذا الحقل لتقديم أي HTML مخصص في القسم." - #. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" @@ -76885,16 +76744,17 @@ msgstr "المستعمل" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "User Details" -msgstr "بيانات المستخدم" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "User Details" -msgstr "بيانات المستخدم" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' -#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' +#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType +#. 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "User ID" @@ -76904,7 +76764,7 @@ msgstr "تعريف المستخدم" msgid "User ID not set for Employee {0}" msgstr "هوية المستخدم لم يتم تعيين موظف ل {0}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:554 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:544 msgid "User Remark" msgstr "ملاحظة المستخدم" @@ -76999,10 +76859,6 @@ msgctxt "Accounts Settings" msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts" msgstr "يسمح للمستخدمين مع هذا الدور لضبط الحسابات المجمدة و إنشاء / تعديل القيود المحاسبية على حسابات مجمدة" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77 -msgid "Using CSV File" -msgstr "" - #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:22 msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative." msgstr "" @@ -77084,8 +76940,8 @@ msgid "Valid From" msgstr "صالح من تاريخ" #: stock/doctype/item_price/item_price.py:62 -msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Upto Date." -msgstr "يجب أن يكون صالحًا من تاريخ أقل من تاريخ صالحة صالح." +msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Up To Date." +msgstr "" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45 msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}" @@ -77115,46 +76971,46 @@ msgstr "صالح حتى" #. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" -msgid "Valid Upto" -msgstr "صالح حتى" +msgid "Valid Up To" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" -msgid "Valid Upto" -msgstr "صالح حتى" +msgid "Valid Up To" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" -msgid "Valid Upto" -msgstr "صالح حتى" +msgid "Valid Up To" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" -msgid "Valid Upto" -msgstr "صالح حتى" +msgid "Valid Up To" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" -msgid "Valid Upto" -msgstr "صالح حتى" +msgid "Valid Up To" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" -msgid "Valid Upto" -msgstr "صالح حتى" +msgid "Valid Up To" +msgstr "" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40 -msgid "Valid Upto date cannot be before Valid From date" -msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ التشغيل الصالح قبل تاريخ صالح من" +msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date" +msgstr "" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48 -msgid "Valid Upto date not in Fiscal Year {0}" -msgstr "تاريخ صلاحية صالح ليس في السنة المالية {0}" +msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}" +msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json @@ -77170,7 +77026,7 @@ msgstr "صالحة من وحقول تصل صالحة إلزامية للتراك msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date" msgstr "صالح حتى التاريخ لا يمكن أن يكون قبل تاريخ المعاملة" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:145 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:146 msgid "Valid till date cannot be before transaction date" msgstr "صالحة حتى تاريخ لا يمكن أن يكون قبل تاريخ المعاملة" @@ -77228,7 +77084,7 @@ msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Validity in Days" msgstr "الصلاحية في أيام" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:343 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:344 msgid "Validity period of this quotation has ended." msgstr "انتهت فترة صلاحية هذا الاقتباس." @@ -77256,7 +77112,7 @@ msgstr "طريقة التقييم" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:266 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:57 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:65 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:64 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:449 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207 msgid "Valuation Rate" @@ -77345,11 +77201,11 @@ msgstr "سعر التقييم" msgid "Valuation Rate (In / Out)" msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1599 +#: stock/stock_ledger.py:1688 msgid "Valuation Rate Missing" msgstr "معدل التقييم مفقود" -#: stock/stock_ledger.py:1577 +#: stock/stock_ledger.py:1666 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}." msgstr "معدل التقييم للعنصر {0} ، مطلوب لإجراء إدخالات محاسبية لـ {1} {2}." @@ -77357,7 +77213,7 @@ msgstr "معدل التقييم للعنصر {0} ، مطلوب لإجراء إد msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered" msgstr "معدل التقييم إلزامي إذا ادخلت قيمة مبدئية للمخزون\\n
      \\nValuation Rate is mandatory if Opening Stock entered" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:513 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:514 msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}" msgstr "معدل التقييم مطلوب للبند {0} في الصف {1}" @@ -77368,16 +77224,16 @@ msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Valuation and Total" msgstr "التقييم والمجموع" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:730 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero." msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1639 -#: controllers/accounts_controller.py:2514 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1649 +#: controllers/accounts_controller.py:2583 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive" msgstr "لا يمكن تحديد رسوم نوع التقييم على أنها شاملة" -#: public/js/controllers/accounts.js:202 +#: public/js/controllers/accounts.js:203 msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive" msgstr "لا يمكن وضع علامة على رسوم التقييم على انها شاملة" @@ -77449,7 +77305,7 @@ msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:224 msgid "Value Change" -msgstr "" +msgstr "قيمة التغير" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json @@ -77467,7 +77323,7 @@ msgstr "القيمة أو الكمية" msgid "Value Proposition" msgstr "موقع ذو قيمة" -#: controllers/item_variant.py:121 +#: controllers/item_variant.py:125 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}" msgstr "يجب أن تكون قيمة للسمة {0} ضمن مجموعة من {1} إلى {2} في الزيادات من {3} لالبند {4}" @@ -77705,7 +77561,7 @@ msgstr "اعدادات الفيديو" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:41 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:53 msgid "View" -msgstr "رأي" +msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25 msgid "View BOM Update Log" @@ -77763,13 +77619,13 @@ msgstr "عرض المرفقات" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:25 msgid "Views" -msgstr "الآراء" +msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Views" -msgstr "الآراء" +msgstr "" #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json @@ -77852,12 +77708,12 @@ msgctxt "Tax Withheld Vouchers" msgid "Voucher Name" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:273 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:213 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:622 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:625 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:167 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19 @@ -77870,7 +77726,7 @@ msgstr "" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:31 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:30 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:142 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:72 @@ -77941,7 +77797,7 @@ msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Voucher Qty" msgstr "" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:616 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:619 msgid "Voucher Subtype" msgstr "" @@ -77951,9 +77807,9 @@ msgctxt "GL Entry" msgid "Voucher Subtype" msgstr "" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1025 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1048 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:614 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:158 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:172 @@ -78041,11 +77897,11 @@ msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Voucher Type" msgstr "نوع السند" -#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:159 +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:177 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}" msgstr "" -#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:231 +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:249 msgid "Voucher {0} value is broken: {1}" msgstr "" @@ -78155,9 +78011,9 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:405 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.js:9 #: public/js/stock_analytics.js:45 public/js/utils.js:498 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:86 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:306 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:407 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:90 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:300 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:401 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:49 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:334 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:78 @@ -78182,7 +78038,7 @@ msgstr "" #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:140 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:22 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:45 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:44 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:146 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:50 @@ -78396,6 +78252,10 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Warehouse" msgstr "المستودعات" +#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4 +msgid "Warehouse Capacity Summary" +msgstr "" + #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78 msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}." msgstr "" @@ -78517,11 +78377,11 @@ msgstr "المستودع إلزامي" msgid "Warehouse not found against the account {0}" msgstr "لم يتم العثور على المستودع مقابل الحساب {0}" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:366 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:367 msgid "Warehouse not found in the system" msgstr "لم يتم العثور على المستودع في النظام" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1002 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1005 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:362 msgid "Warehouse required for stock Item {0}" msgstr "مستودع الأسهم المطلوبة لل تفاصيل {0}" @@ -78544,11 +78404,11 @@ msgstr "مستودع {0} لا يمكن حذف كما توجد كمية القط msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}." msgstr "" -#: stock/utils.py:394 +#: stock/utils.py:441 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}" msgstr "مستودع {0} لا تنتمي إلى شركة {1}" -#: controllers/stock_controller.py:252 +#: controllers/stock_controller.py:244 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}." msgstr "" @@ -78587,10 +78447,13 @@ msgstr "المستودعات مع الصفقة الحالية لا يمكن أن #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in +#. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Warn" @@ -78667,8 +78530,8 @@ msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Warn for new Request for Quotations" msgstr "تحذير لطلب جديد للاقتباسات" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637 -#: controllers/accounts_controller.py:1643 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:639 +#: controllers/accounts_controller.py:1676 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123 #: utilities/transaction_base.py:122 msgid "Warning" @@ -78682,7 +78545,7 @@ msgstr "" msgid "Warning!" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1260 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1146 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}" msgstr "تحذير: {0} أخر # {1} موجود في مدخل المخزن {2}\\n
      \\nWarning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}" @@ -78690,7 +78553,7 @@ msgstr "تحذير: {0} أخر # {1} موجود في مدخل المخزن {2}\\ msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty" msgstr "تحذير : كمية المواد المطلوبة هي أقل من الحد الأدنى للطلب الكمية" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:249 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:252 msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}" msgstr "تحذير: أمر البيع {0} موجود مسبقاً لأمر الشراء الخاص بالعميل {1}\\n
      \\nWarning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}" @@ -78750,7 +78613,7 @@ msgstr "فترة الضمان (بالأيام)" #: utilities/doctype/video/video.js:7 msgid "Watch Video" -msgstr "" +msgstr "شاهد الفيديو" #: www/support/index.html:7 msgid "We're here to help!" @@ -78864,7 +78727,7 @@ msgstr "مدير الموقع" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Website Script" msgid "Website Script" -msgstr "" +msgstr "نص الموقع البرمجي" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json @@ -78882,7 +78745,7 @@ msgstr "موقع المواصفات" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Website Theme" msgid "Website Theme" -msgstr "" +msgstr "شكل الموقع" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' @@ -79223,7 +79086,7 @@ msgctxt "Vehicle" msgid "Wheels" msgstr "عجلات" -#: stock/doctype/item/item.js:848 +#: stock/doctype/item/item.js:834 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend." msgstr "" @@ -79310,7 +79173,7 @@ msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Work Done" msgstr "العمل المنجز" -#: setup/doctype/company/company.py:260 +#: setup/doctype/company/company.py:261 msgid "Work In Progress" msgstr "التقدم في العمل" @@ -79350,7 +79213,7 @@ msgstr "مستودع قيد الإنجاز" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:68 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:30 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:152 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779 #: templates/pages/material_request_info.html:45 @@ -79463,7 +79326,7 @@ msgstr "لا يمكن رفع أمر العمل مقابل قالب العنصر" msgid "Work Order has been {0}" msgstr "تم عمل الطلب {0}" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:673 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:667 msgid "Work Order not created" msgstr "أمر العمل لم يتم إنشاؤه" @@ -79476,7 +79339,7 @@ msgstr "أمر العمل {0}: لم يتم العثور على بطاقة الم msgid "Work Orders" msgstr "طلبات العمل" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:737 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:731 msgid "Work Orders Created: {0}" msgstr "أوامر العمل التي تم إنشاؤها: {0}" @@ -79520,25 +79383,25 @@ msgstr "تم تكرار يوم العمل {0}." #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "سير العمل" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow" msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "سير العمل" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow Action" msgid "Workflow Action" -msgstr "" +msgstr "إجراء سير العمل" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow State" msgid "Workflow State" -msgstr "" +msgstr "حالة سير العمل" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json @@ -79673,7 +79536,7 @@ msgstr "تغليف" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:96 -#: setup/doctype/company/company.py:509 +#: setup/doctype/company/company.py:510 msgid "Write Off" msgstr "لا تصلح" @@ -79864,7 +79727,7 @@ msgstr "القيمة المكتوبة" msgid "Wrong Company" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:167 +#: setup/doctype/company/company.js:172 msgid "Wrong Password" msgstr "كلمة مرور خاطئة\\n
      \\nWrong Password" @@ -79928,7 +79791,7 @@ msgstr "تاريخ البدء أو تاريخ الانتهاء العام يتد #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:64 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:61 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:37 -#: public/js/financial_statements.js:167 +#: public/js/financial_statements.js:220 #: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14 #: public/js/stock_analytics.js:55 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:64 @@ -79959,14 +79822,14 @@ msgstr "سنويا" #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Yellow" -msgstr "الأصفر" +msgstr "" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Yellow" -msgstr "الأصفر" +msgstr "" #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json @@ -80069,11 +79932,11 @@ msgctxt "Stock Entry" msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: controllers/accounts_controller.py:3092 +#: controllers/accounts_controller.py:3151 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." msgstr "غير مسموح لك بالتحديث وفقًا للشروط المحددة في {} سير العمل." -#: accounts/general_ledger.py:666 +#: accounts/general_ledger.py:665 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}" msgstr "غير مصرح لك باضافه إدخالات أو تحديثها قبل {0}\\n
      \\nYou are not authorized to add or update entries before {0}" @@ -80101,7 +79964,7 @@ msgstr "يمكنك أيضا نسخ - لصق هذا الرابط في متصفح msgid "You can also set default CWIP account in Company {}" msgstr "يمكنك أيضًا تعيين حساب CWIP الافتراضي في الشركة {}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:870 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "يمكنك تغيير الحساب الرئيسي إلى حساب الميزانية العمومية أو تحديد حساب مختلف." @@ -80109,11 +79972,11 @@ msgstr "يمكنك تغيير الحساب الرئيسي إلى حساب الم msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:567 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:583 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" msgstr "لا يمكنك إدخال القسيمة الحالية في عمود 'قيد اليومية المقابل'.\\n
      \\nYou can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:184 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:183 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription" msgstr "يمكنك فقط الحصول على خطط مع دورة الفواتير نفسها في الاشتراك" @@ -80159,11 +80022,11 @@ msgstr "" msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}" msgstr "لا يمكنك إنشاء أو إلغاء أي قيود محاسبية في فترة المحاسبة المغلقة {0}" -#: accounts/general_ledger.py:690 +#: accounts/general_ledger.py:689 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:857 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:809 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time" msgstr "لا يمكن إعطاء الحساب قيمة مدين وقيمة دائن في نفس الوقت" @@ -80183,7 +80046,7 @@ msgstr "لا يمكنك استرداد أكثر من {0}." msgid "You cannot repost item valuation before {}" msgstr "" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:703 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:735 msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled." msgstr "لا يمكنك إعادة تشغيل اشتراك غير ملغى." @@ -80195,7 +80058,7 @@ msgstr "لا يمكنك تقديم طلب فارغ." msgid "You cannot submit the order without payment." msgstr "لا يمكنك تقديم الطلب بدون دفع." -#: controllers/accounts_controller.py:3068 +#: controllers/accounts_controller.py:3127 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." msgstr "ليس لديك أذونات لـ {} من العناصر في {}." @@ -80239,7 +80102,7 @@ msgstr "يجب إضافة عنصر واحد على الأقل لحفظه كمس msgid "You must select a customer before adding an item." msgstr "يجب عليك تحديد عميل قبل إضافة عنصر." -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:253 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:251 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document." msgstr "" @@ -80324,11 +80187,11 @@ msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Zip File" msgstr "ملف مضغوط" -#: stock/reorder_item.py:244 +#: stock/reorder_item.py:283 msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors" msgstr "[هام] [ERPNext] إعادة ترتيب الأخطاء تلقائيًا" -#: controllers/status_updater.py:238 +#: controllers/status_updater.py:247 msgid "`Allow Negative rates for Items`" msgstr "" @@ -80484,7 +80347,7 @@ msgstr "LFT" #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "material_request_item" -msgstr "material_request_item" +msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:150 msgid "must be between 0 and 100" @@ -80494,45 +80357,45 @@ msgstr "" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "old_parent" -msgstr "old_parent" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "old_parent" -msgstr "old_parent" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "old_parent" -msgstr "old_parent" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "old_parent" -msgstr "old_parent" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "old_parent" -msgstr "old_parent" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "old_parent" -msgstr "old_parent" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "old_parent" -msgstr "old_parent" +msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:999 +#: controllers/accounts_controller.py:1033 msgid "or" msgstr "أو" @@ -80540,7 +80403,7 @@ msgstr "أو" msgid "or its descendants" msgstr "" -#: templates/includes/macros.html:239 templates/includes/macros.html:243 +#: templates/includes/macros.html:207 templates/includes/macros.html:211 msgid "out of 5" msgstr "" @@ -80555,6 +80418,7 @@ msgstr "" #. Description of the 'Billing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity #. Cost' #. Description of the 'Costing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity +#. Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "per hour" @@ -80563,6 +80427,7 @@ msgstr "كل ساعة" #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType #. 'Workstation' #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType +#. 'Workstation' #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation' #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json @@ -80573,15 +80438,17 @@ msgstr "كل ساعة" #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType #. 'Workstation Type' #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType +#. 'Workstation Type' #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation #. Type' #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation +#. Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "per hour" msgstr "كل ساعة" -#: stock/stock_ledger.py:1592 +#: stock/stock_ledger.py:1681 msgid "performing either one below:" msgstr "" @@ -80605,11 +80472,11 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "quotation_item" msgstr "" -#: templates/includes/macros.html:234 +#: templates/includes/macros.html:202 msgid "ratings" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105 msgid "received from" msgstr "مستلم من" @@ -80686,15 +80553,15 @@ msgctxt "Plaid Settings" msgid "sandbox" msgstr "رمل" -#: public/js/controllers/transaction.js:919 +#: public/js/controllers/transaction.js:920 msgid "selected Payment Terms Template" msgstr "" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:679 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:711 msgid "subscription is already cancelled." msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:344 controllers/status_updater.py:364 +#: controllers/status_updater.py:353 controllers/status_updater.py:373 msgid "target_ref_field" msgstr "" @@ -80710,12 +80577,12 @@ msgctxt "Activity Cost" msgid "title" msgstr "عنوان" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27 msgid "to" msgstr "إلى" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2766 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2737 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it." msgstr "" @@ -80751,7 +80618,7 @@ msgstr "يجب عليك تحديد حساب رأس المال قيد التقد msgid "{0}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:844 +#: controllers/accounts_controller.py:878 msgid "{0} '{1}' is disabled" msgstr "{0} '{1}' معطل" @@ -80771,7 +80638,7 @@ msgstr "" msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:1824 +#: controllers/accounts_controller.py:1893 msgid "{0} Account not found against Customer {1}." msgstr "" @@ -80787,7 +80654,7 @@ msgstr "{0} القسيمة المستخدمة هي {1}. الكمية المسم msgid "{0} Digest" msgstr "{0} الملخص" -#: accounts/utils.py:1258 +#: accounts/utils.py:1286 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}" msgstr "{0} الرقم {1} مستخدم بالفعل في {2} {3}" @@ -80815,19 +80682,19 @@ msgstr "" msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:978 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:930 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}" msgstr "{0} مقابل الفاتورة {1} بتاريخ {2}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:987 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:939 msgid "{0} against Purchase Order {1}" msgstr "{0} مقابل أمر الشراء {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:954 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:906 msgid "{0} against Sales Invoice {1}" msgstr "{0} مقابل فاتورة المبيعات {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:961 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:913 msgid "{0} against Sales Order {1}" msgstr "{0} مقابل طلب مبيعات {1}" @@ -80837,7 +80704,7 @@ msgstr "{0} يحتوي بالفعل على إجراء الأصل {1}." #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610 msgid "{0} and {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} و {1}" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114 @@ -80861,11 +80728,11 @@ msgstr "" msgid "{0} created" msgstr "{0} تم انشاؤه" -#: setup/doctype/company/company.py:190 +#: setup/doctype/company/company.py:191 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account." msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:306 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:310 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution." msgstr "{0} لديها حاليا {1} بطاقة أداء بطاقة الموردين، ويجب إصدار أوامر الشراء إلى هذا المورد بحذر." @@ -80889,7 +80756,7 @@ msgstr "" msgid "{0} for {1}" msgstr "{0} ل {1}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:362 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section" msgstr "" @@ -80897,7 +80764,7 @@ msgstr "" msgid "{0} has been submitted successfully" msgstr "{0} تم التقديم بنجاح" -#: controllers/accounts_controller.py:2143 +#: controllers/accounts_controller.py:2212 msgid "{0} in row {1}" msgstr "{0} في الحقل {1}" @@ -80905,18 +80772,18 @@ msgstr "{0} في الحقل {1}" msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension.
      Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:159 +#: controllers/accounts_controller.py:162 msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed" msgstr "تم حظر {0} حتى لا تتم متابعة هذه المعاملة" #: accounts/doctype/budget/budget.py:57 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:540 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:542 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 controllers/trends.py:50 msgid "{0} is mandatory" msgstr "{0} إلزامي" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:972 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:975 msgid "{0} is mandatory for Item {1}" msgstr "{0} إلزامي للصنف {1}\\n
      \\n{0} is mandatory for Item {1}" @@ -80929,11 +80796,11 @@ msgstr "" msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}" msgstr "{0} إلزامي. ربما لم يتم إنشاء سجل صرف العملات من {1} إلى {2}" -#: controllers/accounts_controller.py:2422 +#: controllers/accounts_controller.py:2491 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}." msgstr "{0} إلزامي. ربما لم يتم إنشاء سجل سعر صرف العملة ل{1} إلى {2}." -#: selling/doctype/customer/customer.py:198 +#: selling/doctype/customer/customer.py:199 msgid "{0} is not a company bank account" msgstr "{0} ليس حسابًا مصرفيًا للشركة" @@ -80945,7 +80812,7 @@ msgstr "{0} ليست عقدة مجموعة. يرجى تحديد عقدة الم msgid "{0} is not a stock Item" msgstr "{0} ليس من نوع المخزون" -#: controllers/item_variant.py:140 +#: controllers/item_variant.py:144 msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}." msgstr "{0} ليست قيمة صالحة للسمة {1} للعنصر {2}." @@ -80961,7 +80828,7 @@ msgstr "{0} غير ممكّن في {1}" msgid "{0} is not the default supplier for any items." msgstr "{0} ليس المورد الافتراضي لأية عناصر." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2277 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2300 msgid "{0} is on hold till {1}" msgstr "{0} معلق حتى {1}" @@ -80984,11 +80851,11 @@ msgstr "{0} عناصر منتجة" msgid "{0} must be negative in return document" msgstr "{0} يجب أن يكون سالبة في وثيقة الارجاع" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2011 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1988 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company." msgstr "{0} غير مسموح بالتعامل مع {1}. يرجى تغيير الشركة." -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:465 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:467 msgid "{0} not found for item {1}" msgstr "{0} لم يتم العثور على العنصر {1}" @@ -81000,11 +80867,11 @@ msgstr "{0} المعلمة غير صالحة" msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}" msgstr "{0} لا يمكن فلترة المدفوعات المدخلة {1}" -#: controllers/stock_controller.py:798 +#: controllers/stock_controller.py:899 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}." msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:450 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:451 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation." msgstr "" @@ -81020,20 +80887,20 @@ msgstr "" msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction." msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1235 stock/stock_ledger.py:1740 -#: stock/stock_ledger.py:1756 +#: stock/stock_ledger.py:1340 stock/stock_ledger.py:1829 +#: stock/stock_ledger.py:1845 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction." msgstr "{0} وحدات من {1} لازمة ل {2} في {3} {4} ل {5} لإكمال هذه المعاملة." -#: stock/stock_ledger.py:1866 stock/stock_ledger.py:1916 +#: stock/stock_ledger.py:1955 stock/stock_ledger.py:2005 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction." msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1229 +#: stock/stock_ledger.py:1334 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction." msgstr "{0} وحدات من {1} لازمة في {2} لإكمال هذه المعاملة." -#: stock/utils.py:385 +#: stock/utils.py:432 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}" msgstr "{0} أرقام تسلسلية صالحة للبند {1}" @@ -81049,6 +80916,10 @@ msgstr "" msgid "{0} {1}" msgstr "" +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:203 +msgid "{0} {1} Manually" +msgstr "" + #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433 msgid "{0} {1} Partially Reconciled" msgstr "" @@ -81061,9 +80932,9 @@ msgstr "" msgid "{0} {1} created" msgstr "{0} {1} إنشاء" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:504 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:560 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2042 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:506 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:562 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2065 msgid "{0} {1} does not exist" msgstr "{0} {1} غير موجود\\n
      \\n{0} {1} does not exist" @@ -81071,16 +80942,16 @@ msgstr "{0} {1} غير موجود\\n
      \\n{0} {1} does not exist" msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}." msgstr "{0} يحتوي {1} على إدخالات محاسبية بالعملة {2} للشركة {3}. الرجاء تحديد حساب مستحق أو دائن بالعملة {2}." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:372 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:374 msgid "{0} {1} has already been fully paid." msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:382 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:384 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts." msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:445 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:478 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:449 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:481 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:198 msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh." msgstr "تم تعديل {0} {1}، يرجى تحديث الصفحة من المتصفح" @@ -81089,16 +80960,16 @@ msgstr "تم تعديل {0} {1}، يرجى تحديث الصفحة من المت msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} لم يتم إرسالها، ولذلك لا يمكن إكمال الإجراء" -#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:72 +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:90 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:589 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:591 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}" msgstr "{0} {1} مرتبط ب {2}، ولكن حساب الطرف هو {3}" #: controllers/buying_controller.py:624 controllers/selling_controller.py:421 -#: controllers/subcontracting_controller.py:802 +#: controllers/subcontracting_controller.py:806 msgid "{0} {1} is cancelled or closed" msgstr "{0} {1} تم إلغائه أو مغلق" @@ -81110,7 +80981,7 @@ msgstr "{0} {1} يتم إلغاؤه أو إيقافه\\n
      \\n{0} {1} is cancel msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} تم إلغاؤه لذلك لا يمكن إكمال الإجراء" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:709 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725 msgid "{0} {1} is closed" msgstr "{0} {1} مغلقة" @@ -81122,7 +80993,7 @@ msgstr "{0} {1} معطل" msgid "{0} {1} is frozen" msgstr "{0} {1} مجمد" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:706 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:722 msgid "{0} {1} is fully billed" msgstr "{0} {1} قدمت الفواتير بشكل كامل" @@ -81130,7 +81001,7 @@ msgstr "{0} {1} قدمت الفواتير بشكل كامل" msgid "{0} {1} is not active" msgstr "{0} {1} غير نشطة" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:567 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:569 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}" msgstr "{0} {1} غير مرتبط {2} {3}" @@ -81138,12 +81009,12 @@ msgstr "{0} {1} غير مرتبط {2} {3}" msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:744 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:719 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:760 msgid "{0} {1} is not submitted" msgstr "{0} {1} لم يتم تقديمه" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:596 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:598 msgid "{0} {1} is on hold" msgstr "" @@ -81151,7 +81022,7 @@ msgstr "" msgid "{0} {1} is {2}" msgstr "{0} {1} هو {2}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:601 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:603 msgid "{0} {1} must be submitted" msgstr "{0} {1} يجب أن يتم اعتماده\\n
      \\n{0} {1} must be submitted" @@ -81163,7 +81034,7 @@ msgstr "" msgid "{0} {1} status is {2}" msgstr "{0} {1} الحالة {2}" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:185 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:189 msgid "{0} {1} via CSV File" msgstr "" @@ -81190,7 +81061,7 @@ msgstr "{0} {1}: الحساب {2} غير فعال \\n
      \\n{0} {1}: Account {2} msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}" msgstr "{0} {1}: قيد محاسبي ل {2} يمكن ان يتم فقط بالعملة : {3}" -#: controllers/stock_controller.py:373 +#: controllers/stock_controller.py:365 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}" msgstr "{0} {1}: مركز التكلفة إلزامي للبند {2}" @@ -81247,19 +81118,19 @@ msgstr "{0} ، أكمل العملية {1} قبل العملية {2}." msgid "{0}: {1} does not exists" msgstr "{0}: {1} غير موجود" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:713 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:724 msgid "{0}: {1} must be less than {2}" msgstr "{0}: {1} يجب أن يكون أقل من {2}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:212 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:214 msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support" msgstr "{0} {1} هل أعدت تسمية العنصر؟ يرجى الاتصال بالدعم الفني / المسؤول" -#: controllers/stock_controller.py:1062 +#: controllers/stock_controller.py:1160 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})" msgstr "" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1125 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1148 msgid "{range4}-Above" msgstr "" @@ -81271,7 +81142,7 @@ msgstr "" msgid "{} Assets created for {}" msgstr "{} الأصول المنشأة لـ {}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1798 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1775 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}" msgstr "لا يمكن إلغاء {} نظرًا لاسترداد نقاط الولاء المكتسبة. قم أولاً بإلغاء {} لا {}" diff --git a/erpnext/locale/de.po b/erpnext/locale/de.po index d7636cd56058..e1be2f84e5f8 100644 --- a/erpnext/locale/de.po +++ b/erpnext/locale/de.po @@ -1,20 +1,22 @@ -# Translations template for ERPNext. -# Copyright (C) 2024 Frappe Technologies Pvt. Ltd. -# This file is distributed under the same license as the ERPNext project. -# FIRST AUTHOR , 2024. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ERPNext VERSION\n" +"Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:34+0053\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-10 16:34+0553\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-22 19:45\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" -"Language-Team: info@erpnext.com\n" +"Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: frappe\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 639578\n" +"X-Crowdin-Language: de\n" +"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 46\n" +"Language: de_DE\n" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:85 msgid " " @@ -28,44 +30,44 @@ msgstr "" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:76 msgid " Address" -msgstr "" +msgstr " Adresse" -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:597 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:612 msgid " Amount" -msgstr "" +msgstr " Betrag" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid " Is Child Table" -msgstr "" +msgstr " Ist Untertabelle" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:181 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:186 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:66 msgid " Name" -msgstr "" +msgstr " Name" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:108 msgid " Qty" -msgstr "" +msgstr " Menge" -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:588 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:603 msgid " Rate" -msgstr "" +msgstr " Preis" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:116 msgid " Raw Material" -msgstr "" +msgstr " Rohmaterial" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:127 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:157 msgid " Sub Assembly" -msgstr "" +msgstr " Unterbaugruppe" #: projects/doctype/project_update/project_update.py:110 msgid " Summary" -msgstr "" +msgstr " Zusammenfassung" #: stock/doctype/item/item.py:235 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also" @@ -73,78 +75,74 @@ msgstr "\"Vom Kunden beigestellter Artikel\" kann nicht gleichzeitig \"Einkaufsa #: stock/doctype/item/item.py:237 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate" -msgstr "\"Customer Provided Item\" kann eine Bewertung haben." +msgstr "\"Vom Kunden beigestellter Artikel\" kann keinen Bewertungssatz haben" #: stock/doctype/item/item.py:313 msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item" -msgstr "\"Ist Anlagevermögen\" kann nicht deaktiviert werden, da Anlagebuchung gegen den Artikel vorhanden" +msgstr "\"Ist Anlagevermögen\" kann nicht deaktiviert werden, da Anlagebuchung für den Artikel vorhanden" #. Description of the Onboarding Step 'Accounts Settings' #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json -msgid "" -"# Account Settings\n" -"\n" -"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n" -"\n" +msgid "# Account Settings\n\n" +"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n\n" " - Credit Limit and over billing settings\n" " - Taxation preferences\n" " - Deferred accounting preferences\n" -msgstr "" +msgstr "# Buchhaltungseinstellungen\n\n" +"In ERPNext können Sie die Buchhaltungsfunktionen entsprechend Ihren geschäftlichen Anforderungen konfigurieren. In den Buchhaltungseinstellungen können Sie unter anderem Folgendes konfigurieren:\n\n" +" - Einstellungen für Kreditlimit und Überfakturierung\n" +" - Einstellungen für die Besteuerung\n" +" - Einstellungen für die Rechnungsabgrenzung\n" #. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings' #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json -msgid "" -"# Account Settings\n" -"\n" -"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n" -"\n" -"The following settings are avaialble for you to configure\n" -"\n" +msgid "# Account Settings\n\n" +"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n\n" +"The following settings are avaialble for you to configure\n\n" "1. Account Freezing \n" "2. Credit and Overbilling\n" "3. Invoicing and Tax Automations\n" -"4. Balance Sheet configurations\n" -"\n" +"4. Balance Sheet configurations\n\n" "There's much more, you can check it all out in this step" -msgstr "" +msgstr "# Kontoeinstellungen\n\n" +"Dies ist eine entscheidende Konfiguration. Es gibt verschiedene Kontoeinstellungen in ERPNex, um Aktionen im Accounting Modul einzuschränken und zu konfigurieren.\n\n" +"Die folgenden Einstellungen sind verfügbar für Sie\n\n" +"1. Konto einfrieren \n" +"2. Kredit- und Überabrechnung\n" +"3. Rechnungs- und Steuerautomationen\n" +"4. Bilanzkonfigurationen\n\n" +"Es gibt noch viel mehr, du kannst es alles in diesem Schritt überprüfen" #. Description of the Onboarding Step 'Add an Existing Asset' #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json -msgid "" -"# Add an Existing Asset\n" -"\n" +msgid "# Add an Existing Asset\n\n" "If you are just starting with ERPNext, you will need to enter Assets you already possess. You can add them as existing fixed assets in ERPNext. Please note that you will have to make a Journal Entry separately updating the opening balance in the fixed asset account." -msgstr "" +msgstr "# Vorhandene Vermögensgegenstände hinzufügen\n\n" +"Wenn Sie gerade erst mit ERPNext beginnen, müssen Sie die Vermögensgegenstände, die Sie bereits besitzen, eingeben. Sie können sie als bestehende Vermögensgegenstände in ERPNext hinzufügen. Bitte beachten Sie, dass Sie einen separaten Journaleintrag vornehmen müssen, um den Eröffnungssaldo des Anlagenkontos zu aktualisieren." #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice ' #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json -msgid "" -"# All about sales invoice\n" -"\n" +msgid "# All about sales invoice\n\n" "A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account." -msgstr "" +msgstr "# Alles über Verkaufsrechnung\n\n" +"Eine Verkaufsrechnung ist eine Rechnung, die Sie an Ihre Kunden senden, für die der Kunde die Zahlung vornimmt. Verkaufsrechnung ist eine buchhalterische Transaktion. Mit der Einreichung der Verkaufsrechnung aktualisiert das System die Forderungen und Bucheinnahmen gegenüber einem Kundenkonto." #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json -msgid "" -"# All about sales invoice\n" -"\n" -"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n" -"\n" -"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n" -"\n" -"\n" +msgid "# All about sales invoice\n\n" +"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n\n" +"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n\n\n" "![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)" -msgstr "" +msgstr "# Alles über Verkaufsrechnung\n\n" +"Eine Verkaufsrechnung ist eine Rechnung, die Sie an Ihre Kunden senden, für die der Kunde die Zahlung vornimmt. Verkaufsrechnung ist eine buchhalterische Transaktion. Mit der Einreichung von Verkaufsrechnungen aktualisiert das System die Forderungs- und Bucherträge gegenüber einem Kundenkonto.\n\n" +"Hier ist der Fluss wie eine Verkaufsrechnung generiert wird\n\n\n" +"![Verkaufsfluss](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)" #. Description of the Onboarding Step 'Define Asset Category' #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json -msgid "" -"# Asset Category\n" -"\n" -"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n" -"\n" -"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipments\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n" +msgid "# Asset Category\n\n" +"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n\n" +"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipment\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n" " - Depreciation type and duration\n" " - Fixed asset account\n" " - Depreciation account\n" @@ -152,157 +150,148 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Asset Item' #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json -msgid "" -"# Asset Item\n" -"\n" +msgid "# Asset Item\n\n" "Asset items are created based on Asset Category. You can create one or multiple items against once Asset Category. The sales and purchase transaction for Asset is done via Asset Item. " -msgstr "" +msgstr "# Vermögensgegenstand-Artikel\n\n" +"Vermögensgegenstände werden auf der Grundlage der Vermögensgegenstand-Kategorie erstellt. Sie können einen oder mehrere Artikel für eine Vermögensgegenstand-Kategorie erstellen. Die Verkaufs- und Kauftransaktionen für Vermögensgegenstände werden über Vermögensgegenstand-Artikel abgewickelt. " #. Description of the Onboarding Step 'Buying Settings' #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json -msgid "" -"# Buying Settings\n" -"\n" -"\n" -"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n" -"\n" +msgid "# Buying Settings\n\n\n" +"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n" "- Supplier naming and default values\n" -"- Billing and shipping preference in buying transactions\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" +"- Billing and shipping preference in buying transactions\n\n\n" +msgstr "# Einkaufseinstellungen\n\n\n" +"Die Funktionen des Einkaufsmoduls sind nach Ihren Geschäftsanforderungen hochgradig konfigurierbar. Einkaufseinstellungen sind der Ort, an dem Sie Ihre Einstellungen festlegen können für:\n\n" +"- Lieferantennamen und Standardwerte\n" +"- Rechnungs- und Versandpräferenz für Einkaufstransaktionen\n\n\n" #. Description of the Onboarding Step 'CRM Settings' #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json -msgid "" -"# CRM Settings\n" -"\n" +msgid "# CRM Settings\n\n" "CRM module’s features are configurable as per your business needs. CRM Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "- Campaign\n" "- Lead\n" "- Opportunity\n" "- Quotation" -msgstr "" +msgstr "# CRM-Einstellungen\n\n" +"Die Funktionen des CRM-Moduls sind je nach Ihren geschäftlichen Anforderungen konfigurierbar. In den CRM-Einstellungen können Sie Ihre Präferenzen festlegen für:\n" +"- Kampagne\n" +"- Lead\n" +"- Verkaufschance\n" +"- Angebot" #. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts' #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json -msgid "" -"# Chart Of Accounts\n" -"\n" +msgid "# Chart Of Accounts\n\n" "ERPNext sets up a simple chart of accounts for each Company you create, but you can modify it according to business and legal requirements." -msgstr "" +msgstr "# Kontenplan\n\n" +"ERPNext erstellt ein einfaches Kontendiagramm für jede von Ihnen erstellte Firma, aber Sie können es entsprechend den geschäftlichen und rechtlichen Anforderungen ändern." #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Ledger' #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty' #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json -msgid "" -"# Check Stock Reports\n" +msgid "# Check Stock Reports\n" "Based on the various stock transactions, you can get a host of one-click Stock Reports in ERPNext like Stock Ledger, Stock Balance, Projected Quantity, and Ageing analysis." -msgstr "" +msgstr "# Bestandsberichte prüfen\n" +"Basierend auf den verschiedenen Bestandstransaktionen können Sie in ERPNext mit einem Klick eine Vielzahl von Bestandsberichten abrufen, z. B. Bestandsbuch, Bestandsbilanz, prognostizierte Menge und Alterungsanalyse." #. Description of the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and Analysis' #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json -msgid "" -"# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n" -"\n" -"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n" -"\n" +msgid "# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n\n" +"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n\n" "Click here to learn more about how [Cost Center](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center) and [Dimensions](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions) allow you to get advanced financial analytics reports from ERPNext." -msgstr "" +msgstr "# Kostenstellen für Budgetierung und Analyse\n\n" +"Während Ihre Geschäftsbücher so gestaltet sind, dass sie die gesetzlichen Anforderungen erfüllen, können Sie Kostenstellen und Buchhaltungsdimensionen einrichten, um die Berichts- und Budgetierungsanforderungen Ihres Unternehmens zu erfüllen.\n\n" +"Klicken Sie hier, um mehr darüber zu erfahren, wie Sie mit [Kostenstellen](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center) und [Dimensionen](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions) fortschrittliche Finanzanalyseberichte von ERPNext erhalten können." #. Description of the Onboarding Step 'Finished Items' #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json -msgid "" -"# Create Items for Bill of Materials\n" -"\n" +msgid "# Create Items for Bill of Materials\n\n" "One of the prerequisites of a BOM is the creation of raw materials, sub-assembly, and finished items. Once these items are created, you will be able to proceed to the Bill of Materials master, which is composed of items and routing.\n" -msgstr "" +msgstr "# Erstellen von Artikeln für Stücklisten\n\n" +"Eine der Voraussetzungen für eine Stückliste ist das Anlegen von Rohstoffen, Untermontagen und fertigen Gegenständen. Sobald diese Artikel erstellt wurden, können Sie zur Stückliste weitergehen, die sich aus Artikeln und Routings zusammensetzt.\n" #. Description of the Onboarding Step 'Operation' #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json -msgid "" -"# Create Operations\n" -"\n" +msgid "# Create Operations\n\n" "An Operation refers to any manufacturing operation performed on the raw materials to process it further in the manufacturing path. As an example, if you are into garments manufacturing, you will create Operations like fabric cutting, stitching, and washing as some of the operations." -msgstr "" +msgstr "# Erstellen von Operationen\n\n" +"Eine Operation bezieht sich auf jede Fertigungsvorgänge, die an den Rohstoffen durchgeführt werden, um sie weiter im Fertigungsweg zu verarbeiten. Wenn Sie zum Beispiel in der Herstellung von Kleidungsstücken sind, werden Sie Operationen wie Stoffschneiden, Nähen und Waschen wie einige der Operationen erstellen." #. Description of the Onboarding Step 'Workstation' #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json -msgid "" -"# Create Workstations\n" -"\n" +msgid "# Create Workstations\n\n" "A Workstation stores information regarding the place where the workstation operations are performed. As an example, if you have ten sewing machines doing stitching jobs, each machine will be added as a workstation." -msgstr "" +msgstr "# Erstellen von Arbeitsplätzen\n\n" +"Ein Arbeitsplatz speichert Informationen über den Ort, an dem die Arbeitsplatz-Vorgänge ausgeführt werden. Wenn Sie zum Beispiel zehn Nähmaschinen haben, die Nähaufträge erledigen, wird jede Maschine als Arbeitsplatz hinzugefügt." #. Description of the Onboarding Step 'Bill of Materials' #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json -msgid "" -"# Create a Bill of Materials\n" -"\n" -"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n" -"\n" +msgid "# Create a Bill of Materials\n\n" +"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n\n" "BOM also provides cost estimation for the production of the item. It takes raw-materials cost based on valuation and operations to cost based on routing, which gives total costing for a BOM." -msgstr "" +msgstr "# Erstellen einer Stückliste\n\n" +"Eine Stückliste ist eine Liste von Artikeln und Unterbaugruppen mit Mengen, die für die Herstellung eines Artikels erforderlich sind.\n\n" +"Stücklisten bieten auch Kostenschätzungen für die Produktion des Artikels. Die Kosten für Rohstoffe basieren auf deren Werten und Vorgangskosten basierend auf dessen Routings. Zusammen ergeben sich die Gesamtkosten für einen Stückliste." #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer' #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json -msgid "" -"# Create a Customer\n" -"\n" -"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n" -"\n" +msgid "# Create a Customer\n\n" +"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n\n" "Through Customer’s master, you can effectively track essentials like:\n" " - Customer’s multiple address and contacts\n" " - Account Receivables\n" " - Credit Limit and Credit Period\n" -msgstr "" +msgstr "# Erstellen Sie einen Kunden\n\n" +"Der Kundenstamm ist das Herzstück Ihrer Verkaufstransaktionen. Kunden werden in Angeboten, Kundenaufträgen, Rechnungen und Zahlungen verknüpft. Kunden können entweder nummeriert oder namentlich identifiziert werden (je nachdem, wie viele Kunden Sie haben).\n\n" +"Über den Kundenstamm können Sie wichtige Informationen wie:\n" +" - Mehrere Adressen und Kontakte des Kunden\n" +" - Forderungen\n" +" - Kreditlimit und Kreditzeitraum\n" #. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead' #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json -msgid "" -"# Create a Letter Head\n" -"\n" +msgid "# Create a Letter Head\n\n" "A Letter Head contains your organization's name, logo, address, etc which appears at the header and footer portion in documents. You can learn more about Setting up Letter Head in ERPNext here.\n" -msgstr "" +msgstr "# Erstellen Sie einen Briefkopf\n\n" +"Ein Briefkopf enthält den Namen, das Logo, die Adresse usw. Ihrer Organisation, die in der Kopf- und Fußzeile von Dokumenten angezeigt werden. Weitere Informationen zum Einrichten des Briefkopfes in ERPNext finden Sie hier.\n" #. Description of the Onboarding Step 'Create your first Quotation' #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json -msgid "" -"# Create a Quotation\n" -"\n" +msgid "# Create a Quotation\n\n" "Let’s get started with business transactions by creating your first Quotation. You can create a Quotation for an existing customer or a prospect. It will be an approved document, with items you sell and the proposed price + taxes applied. After completing the instructions, you will get a Quotation in a ready to share print format." -msgstr "" +msgstr "# Angebot erstellen\n\n" +"Lassen Sie uns mit geschäftlichen Transaktionen beginnen, indem Sie Ihr erstes Angebot erstellen. Sie können ein Angebot für einen bestehenden Kunden oder einen potenziellen Kunden erstellen. Es handelt sich dabei um ein genehmigtes Dokument mit den Artikeln, die Sie verkaufen, und dem vorgeschlagenen Preis + Steuern. Nachdem Sie die Anweisungen befolgt haben, erhalten Sie ein Angebot in einem druckfertigen Format, das Sie mit anderen teilen können." #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json -msgid "" -"# Create a Supplier\n" -"\n" -"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n" -"\n" +msgid "# Create a Supplier\n\n" +"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n\n" "Through Supplier’s master, you can effectively track essentials like:\n" " - Supplier’s multiple address and contacts\n" " - Account Receivables\n" " - Credit Limit and Credit Period\n" -msgstr "" +msgstr "# Erstellen Sie einen Lieferanten\n\n" +"Die Lieferantenstammdaten stehen im Zentrum Ihrer Einkaufstransaktionen. Lieferanten werden in Angebotsanfragen, Lieferantenaufträgen, Eingangsbelegen und Auszahlungen verknüpft. Lieferanten können entweder nummeriert oder mit ihrem Namen identifiziert werden.\n\n" +"Über den Stammdatenstamm des Lieferanten können Sie wichtige Informationen wie:\n" +" - Mehrere Adressen und Kontakte des Lieferanten\n" +" - Forderungen\n" +" - Kreditlimit und Kreditzeitraum\n" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json -msgid "" -"# Create a Supplier\n" +msgid "# Create a Supplier\n" "In this step we will create a **Supplier**. If you have already created a **Supplier** you can skip this step." -msgstr "" +msgstr "# Erstellen Sie einen Lieferanten\n" +"In diesem Schritt erstellen wir einen **Lieferanten**. Wenn Sie bereits einen **Lieferanten** erstellt haben, können Sie diesen Schritt überspringen." #. Description of the Onboarding Step 'Work Order' #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json -msgid "" -"# Create a Work Order\n" -"\n" -"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n" -"\n" -"Through Work Order, you can track various production status like:\n" -"\n" +msgid "# Create a Work Order\n\n" +"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n\n" +"Through Work Order, you can track various production status like:\n\n" "- Issue of raw-material to shop material\n" "- Progress on each Workstation via Job Card\n" "- Manufactured Quantity against Work Order\n" @@ -310,137 +299,126 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item' #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json -msgid "" -"# Create an Item\n" -"\n" -"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n" -"\n" +msgid "# Create an Item\n\n" +"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n\n" "Items are integral to everything you do in ERPNext - from billing, purchasing to managing inventory. Everything you buy or sell, whether it is a physical product or a service is an Item. Items can be stock, non-stock, variants, serialized, batched, assets, etc.\n" -msgstr "" +msgstr "# Artikel erstellen\n\n" +"Ein Artikel ist ein Produkt oder eine Dienstleistung, die von Ihrem Unternehmen angeboten wird, oder etwas, das Sie als Teil Ihrer Vorräte oder Rohmaterialien kaufen.\n\n" +"Artikel sind ein integraler Bestandteil aller Vorgänge in ERPNext - von der Rechnungsstellung über den Einkauf bis hin zur Bestandsverwaltung. Alles, was Sie kaufen oder verkaufen, egal ob es sich um ein physisches Produkt oder eine Dienstleistung handelt, ist ein Artikel. Artikel können auf Lager, nicht auf Lager, in Varianten, in Seriennummern, in Chargen, als Anlagegüter usw. sein.\n" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item' #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json -msgid "" -"# Create an Item\n" -"The Stock module deals with the movement of items.\n" -"\n" +msgid "# Create an Item\n" +"The Stock module deals with the movement of items.\n\n" "In this step we will create an [**Item**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item)." -msgstr "" +msgstr "# Erstellen Sie einen Artikel\n" +"Das Modul Lagerverwaltung befasst sich mit der Bewegung von Artikeln.\n\n" +"In diesem Schritt werden wir einen [**Artikel**] (https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item) erstellen." #. Description of the Onboarding Step 'Create first Purchase Order' #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json -msgid "" -"# Create first Purchase Order\n" -"\n" -"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well. Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n" -"\n" -msgstr "" +msgid "# Create first Purchase Order\n\n" +"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well. Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n\n" +msgstr "# Ersten Lieferantenauftrag erstellen\n\n" +"Der Lieferantenauftrag ist das Herzstück Ihrer Einkaufstransaktionen. In ERPNext kann ein Lieferantenauftrag auch aus einer Materialanforderung und einem Lieferantenangebot erstellt werden. Lieferantenaufträge sind auch mit Eingangsbelegen und Eingangsrechnungen verknüpft, so dass Sie Ihre Einkaufsgeschäfte aus der Vogelperspektive verfolgen können.\n\n" #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json -msgid "" -"# Create your first Purchase Invoice\n" -"\n" -"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n" -"\n" +msgid "# Create your first Purchase Invoice\n\n" +"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n\n" "Purchase Invoices can also be created against a Purchase Order or Purchase Receipt." -msgstr "" +msgstr "# Erstellen Sie Ihre erste Eingangsrechnung\n\n" +"Eine Eingangsrechnung ist eine Rechnung, die Sie von einem Lieferanten für eine Produkt- oder Dienstleistungslieferung an Ihr Unternehmen erhalten. Sie können die Verbindlichkeiten über die Eingangsrechnung verfolgen und Auszahlungen mit ihr verarbeiten.\n\n" +"Eingangsrechnungen können auch mit einem Lieferantenauftrag oder Eingangsbeleg erstellt werden." #. Description of the Onboarding Step 'Financial Statements' #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json -msgid "" -"# Financial Statements\n" -"\n" -"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n" -"\n" +msgid "# Financial Statements\n\n" +"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n\n" "[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts' #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json -msgid "" -"# Fixed Asset Accounts\n" -"\n" +msgid "# Fixed Asset Accounts\n\n" "With the company, a host of fixed asset accounts are pre-configured. To ensure your asset transactions are leading to correct accounting entries, you can review and set up following asset accounts as per your business requirements.\n" " - Fixed asset accounts (Asset account)\n" " - Accumulated depreciation\n" " - Capital Work in progress (CWIP) account\n" " - Asset Depreciation account (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "# Vermögenskonten\n\n" +"Mit dem Unternehmen ist eine Vielzahl von Vermögenskonten vorkonfiguriert. Um sicherzustellen, dass Ihre Vermögenstransaktionen zu korrekten Buchungen führen, können Sie die folgenden Vermögenskonten entsprechend Ihren geschäftlichen Anforderungen überprüfen und einrichten.\n" +" - Anlagekonten (Aktivkonto)\n" +" - Kumulierte Abschreibung\n" +" - Konto für Anlagen im Bau (CWIP)\n" +" - Konto für die Abschreibung von Anlagen (Aufwandskonto)" #. Description of the Onboarding Step 'Production Planning' #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json -msgid "" -"# How Production Planning Works\n" -"\n" +msgid "# How Production Planning Works\n\n" "Production Plan helps in production and material planning for the Items planned for manufacturing. These production items can be committed via Sales Order (to Customers) or Material Requests (internally).\n" -msgstr "" +msgstr "# So funktioniert die Produktionsplanung\n\n" +"Der Produktionsplan hilft bei der Produktions- und Materialplanung für die Artikel, die für die Herstellung geplant sind. Diese Produktionsartikel können über Kundenaufträge (an Kunden) oder Materialanforderungen (intern) bereitgestellt werden.\n" #. Description of the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet' #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json -msgid "" -"# Import Data from Spreadsheet\n" -"\n" +msgid "# Import Data from Spreadsheet\n\n" "In ERPNext, you can easily migrate your historical data using spreadsheets. You can use it for migrating not just masters (like Customer, Supplier, Items), but also for transactions like (outstanding invoices, opening stock and accounting entries, etc)." -msgstr "" +msgstr "# Daten aus Tabellen importieren\n\n" +"In ERPNext können Sie Ihre historischen Daten ganz einfach mithilfe von Tabellen migrieren. Sie können damit nicht nur Stammdaten (wie Kunden, Lieferanten, Artikel) migrieren, sondern auch Transaktionen (ausstehende Rechnungen, Anfangsbestand und Buchungen, etc.)." #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148 msgid "# In Stock" -msgstr "" +msgstr "# Auf Lager" #. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry' #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json -msgid "" -"# Introduction to Stock Entry\n" +msgid "# Introduction to Stock Entry\n" "This video will give a quick introduction to [**Stock Entry**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)." -msgstr "" +msgstr "# Einführung in die Lagerbewegung\n" +"Dieses Video gibt eine kurze Einführung in die [**Lagerbewegung**] (https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)." #. Description of the Onboarding Step 'Manage Stock Movements' #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json -msgid "" -"# Manage Stock Movements\n" -"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages, you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n" -"\n" +msgid "# Manage Stock Movements\n" +"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages, you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n\n" "Let’s get a quick walk-through on the various scenarios covered in Stock Entry by watching [*this video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext' #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json -msgid "" -"# Navigation in ERPNext\n" -"\n" +msgid "# Navigation in ERPNext\n\n" "Ease of navigating and browsing around the ERPNext is one of our core strengths. In the following video, you will learn how to reach a specific feature in ERPNext via module page or AwesomeBar." -msgstr "" +msgstr "# Navigation in ERPNext\n\n" +"Einfaches Navigieren und Browsen in ERPNext ist eine unserer Hauptstärken. Im folgenden Video erfahren Sie, wie Sie eine bestimmte Funktion in ERPNext über die Modulseite oder die AwesomeBar erreichen." #. Description of the Onboarding Step 'Purchase an Asset' #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json -msgid "" -"# Purchase an Asset\n" -"\n" +msgid "# Purchase an Asset\n\n" "Assets purchases process if done following the standard Purchase cycle. If capital work in progress is enabled in Asset Category, Asset will be created as soon as Purchase Receipt is created for it. You can quickly create a Purchase Receipt for Asset and see its impact on books of accounts." -msgstr "" +msgstr "# Kauf eines Vermögensgegenstandes\n\n" +"Der Kauf eines Vermögensgegenstandes wird nach dem Standard-Kaufzyklus abgewickelt. Falls Anlagen im Bau in der Vermögensgegenstand-Kategorie aktiviert sind, wird ein Vermögensgegenstand angelegt, sobald ein Eingangsbeleg für ihn erstellt wird. Sie können schnell einen Eingangsbeleg für einen Vermögensgegenstand erstellen und dessen Auswirkungen auf die Buchhaltung sehen." #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:141 msgid "# Req'd Items" -msgstr "" +msgstr "# Ben. Artikel" #. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json -msgid "" -"# Review Manufacturing Settings\n" -"\n" -"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n" -"\n" +msgid "# Review Manufacturing Settings\n\n" +"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n" "- Capacity planning for allocating jobs to workstations\n" "- Raw-material consumption based on BOM or actual\n" "- Default values and over-production allowance\n" -msgstr "" +msgstr "# Fertigungseinstellungen\n\n" +"Im ERPNext sind die Funktionen des Fertigungsmoduls nach Ihren Geschäftsanforderungen konfigurierbar. Fertigungseinstellungen sind der Ort, an dem Sie Ihre Einstellungen festlegen können für:\n\n" +"- Kapazitätsplanung für die Zuweisung von Jobs an Arbeitsplätze\n" +"- Rohstoffverbrauch basierend auf Stücklisten oder effektiven Bedarf\n" +"- Standardwerte und Erlaubnis zur Überproduktion\n" #. Description of the Onboarding Step 'Review Stock Settings' #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json -msgid "" -"# Review Stock Settings\n" -"\n" +msgid "# Review Stock Settings\n\n" "In ERPNext, the Stock module’s features are configurable as per your business needs. Stock Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "- Default values for Item and Pricing\n" "- Default valuation method for inventory valuation\n" @@ -450,129 +428,100 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Sales Order' #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json -msgid "" -"# Sales Order\n" -"\n" -"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n" -"\n" +msgid "# Sales Order\n\n" +"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n" "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer." -msgstr "" +msgstr "# Kundenauftrag\n\n" +"Ein Kundenauftrag ist eine Bestätigung einer Bestellung Ihres Kunden. Er wird auch als Proforma-Rechnung bezeichnet.\n\n" +"Der Kundenauftrag ist das Herzstück Ihrer Verkaufs- und Einkaufstransaktionen. Kundenaufträge sind mit Lieferscheinen, Ausgangsrechnungen, Materialanforderungen und Wartungstransaktionen verknüpft. Über den Kundenauftrag können Sie die Erfüllung des gesamten Geschäfts mit dem Kunden verfolgen." #. Description of the Onboarding Step 'Selling Settings' #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json -msgid "" -"# Selling Settings\n" -"\n" +msgid "# Selling Settings\n\n" "CRM and Selling module’s features are configurable as per your business needs. Selling Settings is the place where you can set your preferences for:\n" " - Customer naming and default values\n" " - Billing and shipping preference in sales transactions\n" -msgstr "" +msgstr "# Verkaufseinstellungen\n\n" +"Die Funktionen des CRM- und Verkaufsmoduls lassen sich entsprechend Ihren geschäftlichen Anforderungen konfigurieren. In den Verkaufseinstellungen können Sie Ihre Präferenzen für folgende Bereiche festlegen:\n" +" - Kundenbenennung und Standardwerte\n" +" - Rechnungs- und Versandpräferenzen bei Verkaufstransaktionen\n" #. Description of the Onboarding Step 'Set Up a Company' #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json -msgid "" -"# Set Up a Company\n" -"\n" -"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n" -"\n" +msgid "# Set Up a Company\n\n" +"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n\n" "Within the company master, you can capture various default accounts for that Company and set crucial settings related to the accounting methodology followed for a company.\n" -msgstr "" +msgstr "# Ein Unternehmen einrichten\n\n" +"Ein Unternehmen ist eine juristische Person, für die Sie Ihre Geschäftsbücher einrichten und Buchhaltungstransaktionen erstellen werden. In ERPNext können Sie mehrere Unternehmen anlegen und Beziehungen (Konzern/Tochtergesellschaft) zwischen ihnen herstellen.\n\n" +"Im Unternehmensstamm können Sie verschiedene Standardkonten für das Unternehmen erfassen und wichtige Einstellungen zur Buchhaltungsmethodik für ein Unternehmen vornehmen.\n" #. Description of the Onboarding Step 'Setting up Taxes' #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json -msgid "" -"# Setting up Taxes\n" -"\n" +msgid "# Setting up Taxes\n\n" "ERPNext lets you configure your taxes so that they are automatically applied in your buying and selling transactions. You can configure them globally or even on Items. ERPNext taxes are pre-configured for most regions." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Routing' #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json -msgid "" -"# Setup Routing\n" -"\n" +msgid "# Setup Routing\n\n" "A Routing stores all Operations along with the description, hourly rate, operation time, batch size, etc. Click below to learn how the Routing template can be created, for quick selection in the BOM." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setup a Warehouse' #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json -msgid "" -"# Setup a Warehouse\n" -"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n" -"\n" +msgid "# Setup a Warehouse\n" +"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n\n" "In ERPNext, you can maintain a Warehouse in the tree structure, so that location and sub-location of an item can be tracked. Also, you can link a Warehouse to a specific Accounting ledger, where the real-time stock value of that warehouse’s item will be reflected." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Track Material Request' #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json -msgid "" -"# Track Material Request\n" -"\n" -"\n" -"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n" -"\n" +msgid "# Track Material Request\n\n\n" +"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance' #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json -msgid "" -"# Update Stock Opening Balance\n" -"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n" -"\n" +msgid "# Update Stock Opening Balance\n" +"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n\n" "Once opening stocks are updated, you can create transactions like manufacturing and stock deliveries, where this opening stock will be consumed." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Updating Opening Balances' #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json -msgid "" -"# Updating Opening Balances\n" -"\n" +msgid "# Updating Opening Balances\n\n" "Once you close the financial statement in previous accounting software, you can update the same as opening in your ERPNext's Balance Sheet accounts. This will allow you to get complete financial statements from ERPNext in the coming years, and discontinue the parallel accounting system right away." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'View Warehouses' #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json -msgid "" -"# View Warehouse\n" -"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n" -"\n" -"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n" -"\n" +msgid "# View Warehouse\n" +"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n\n" +"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n\n" "In this step we will view the [**Warehouse Tree**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) to view the [**Warehouses**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) that are set by default." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Item' #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json -msgid "" -"## Products and Services\n" -"\n" +msgid "## Products and Services\n\n" "Depending on the nature of your business, you might be selling products or services to your clients or even both. \n" -"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n" -"\n" -"The **Item Master** is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n" -"\n" +"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n\n" +"The **Item Master** is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n\n" "Completing the Item Master is very essential for the successful implementation of ERPNext. We have a brief video introducing the item master for you, you can watch it in the next step." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer' #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json -msgid "" -"## Who is a Customer?\n" -"\n" -"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n" -"\n" -"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n" -"\n" +msgid "## Who is a Customer?\n\n" +"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n\n" +"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n\n" "Just like the supplier, let's quickly create a customer." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json -msgid "" -"## Who is a Supplier?\n" -"\n" -"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n" -"\n" +msgid "## Who is a Supplier?\n\n" +"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n\n" "Let's quickly create a supplier with the minimal details required. You need the name of the supplier, assign the supplier to a group, and select the type of the supplier, viz. Company or Individual." msgstr "" @@ -580,135 +529,135 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "% Delivered" -msgstr "" +msgstr "% geliefert" #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "% Amount Billed" -msgstr "" +msgstr "% Abgerechneter Betrag" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "% Amount Billed" -msgstr "" +msgstr "% Abgerechneter Betrag" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "% Amount Billed" -msgstr "" +msgstr "% Abgerechneter Betrag" #. Label of a Percent field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "% Amount Billed" -msgstr "" +msgstr "% Abgerechneter Betrag" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "% Billed" -msgstr "" +msgstr "% abgerechnet" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "% Complete Method" -msgstr "" +msgstr "Fortschritt berechnen nach" #. Label of a Percent field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "% Completed" -msgstr "" +msgstr "% abgeschlossen" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:755 #, python-format msgid "% Finished Item Quantity" -msgstr "" +msgstr "% fertige Artikelmenge" #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "% Installed" -msgstr "" +msgstr "% installiert" #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:70 msgid "% Occupied" -msgstr "" +msgstr "% Besetzt" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:280 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:325 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:332 msgid "% Of Grand Total" -msgstr "" +msgstr "% der Gesamtsumme" #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "% Ordered" -msgstr "" +msgstr "% bestellt" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "% Picked" -msgstr "" +msgstr "% kommissioniert" #. Label of a Percent field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "% Process Loss" -msgstr "" +msgstr "% Prozessverlust" #. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "% Process Loss" -msgstr "" +msgstr "% Prozessverlust" #. Label of a Percent field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "% Progress" -msgstr "" +msgstr "% Fortschritt" #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "% Received" -msgstr "" +msgstr "% Empfangen" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "% Received" -msgstr "" +msgstr "% Empfangen" #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "% Received" -msgstr "" +msgstr "% Empfangen" #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "% Returned" -msgstr "" +msgstr "% zurückgegeben" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "% Returned" -msgstr "" +msgstr "% zurückgegeben" #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "% Returned" -msgstr "" +msgstr "% zurückgegeben" #. Description of the '% Amount Billed' (Percent) field in DocType 'Sales #. Order' @@ -716,40 +665,40 @@ msgstr "" #, python-format msgctxt "Sales Order" msgid "% of materials billed against this Sales Order" -msgstr "" +msgstr "% der für diesen Kundenauftrag in Rechnung gestellten Materialien" #. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #, python-format msgctxt "Sales Order" msgid "% of materials delivered against this Sales Order" -msgstr "" +msgstr "% der für diesen Kundenauftrag gelieferten Materialien" -#: controllers/accounts_controller.py:1830 +#: controllers/accounts_controller.py:1899 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" -msgstr "" +msgstr "„Konto“ im Abschnitt „Buchhaltung“ von Kunde {0}" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:260 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:263 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'" -msgstr "" +msgstr "Mehrere Aufträge (je Kunde) mit derselben Bestellnummer erlauben" #: controllers/trends.py:56 msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same" -msgstr "\"basierend auf\" und \"guppiert nach\" können nicht gleich sein" +msgstr "„Basierend auf“ und „Gruppieren nach“ dürfen nicht identisch sein" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:232 msgid "'Date' is required" -msgstr "'Datum' ist erforderlich" +msgstr "'Datum' ist erforderlich" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18 msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero" -msgstr "\"Tage seit dem letzten Auftrag\" muss größer oder gleich Null sein" +msgstr "„Tage seit der letzten Bestellung“ muss größer oder gleich null sein" -#: controllers/accounts_controller.py:1835 +#: controllers/accounts_controller.py:1904 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}" -msgstr "" +msgstr "'Standardkonto {0} ' in Unternehmen {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1162 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1048 msgid "'Entries' cannot be empty" msgstr "\"Buchungen\" kann nicht leer sein" @@ -765,7 +714,7 @@ msgstr "\"Von-Datum\" muss nach \"Bis-Datum\" liegen" #: stock/doctype/item/item.py:392 msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item" -msgstr "\"Hat Seriennummer\" kann bei Nicht-Lagerartikeln nicht \"Ja\" sein" +msgstr "„Hat Seriennummer“ kann für Artikel ohne Lagerhaltung nicht aktiviert werden" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:436 msgid "'Opening'" @@ -787,44 +736,44 @@ msgstr "\"Lager aktualisieren\" kann nicht ausgewählt werden, da Artikel nicht #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:369 msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale" -msgstr "Beim Verkauf von Anlagevermögen darf 'Lagerbestand aktualisieren' nicht ausgewählt sein." +msgstr "„Bestand aktualisieren“ kann für den Verkauf von Anlagevermögen nicht aktiviert werden" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:175 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:180 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:104 msgid "(A) Qty After Transaction" -msgstr "" +msgstr "(A) Menge nach Transaktion" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:185 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:109 msgid "(B) Expected Qty After Transaction" -msgstr "" +msgstr "(B) Erwartete Menge nach Transaktion" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:200 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:124 msgid "(C) Total Qty in Queue" -msgstr "" +msgstr "(C) Gesamtmenge in der Warteschlange" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:185 msgid "(C) Total qty in queue" -msgstr "" +msgstr "(C) Gesamtmenge in der Warteschlange" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:195 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:210 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:134 msgid "(D) Balance Stock Value" -msgstr "" +msgstr "(D) Saldo Lagerwert" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:200 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:215 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:139 msgid "(E) Balance Stock Value in Queue" -msgstr "" +msgstr "(E) Saldo Lagerwert in der Warteschlange" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:225 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:149 msgid "(F) Change in Stock Value" -msgstr "" +msgstr "(F) Änderung des Lagerwerts" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:193 msgid "(Forecast)" @@ -833,45 +782,45 @@ msgstr "(Prognose)" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:230 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:154 msgid "(G) Sum of Change in Stock Value" -msgstr "" +msgstr "(G) Summe der Veränderung des Lagerwerts" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:240 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:164 msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)" -msgstr "" +msgstr "(H) Änderung des Lagerwertes (FIFO-Warteschlange)" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:210 msgid "(H) Valuation Rate" -msgstr "" +msgstr "(H) Wertersatz" #. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work #. Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "(Hour Rate / 60) * Actual Operation Time" -msgstr "(Stundensatz / 60) * tatsächliche Betriebszeit" +msgstr "(Stundensatz / 60) * Tatsächliche Betriebszeit" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:250 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:174 msgid "(I) Valuation Rate" -msgstr "" +msgstr "(I) Wertansatz" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:255 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:179 msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO" -msgstr "" +msgstr "(J) Wertansatz nach FIFO" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:265 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:189 msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)" -msgstr "" +msgstr "(K) Bewertung = Wert (D) ÷ Menge (A)" #. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' #. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "(including)" -msgstr "(einschliesslich)" +msgstr "(einschließlich)" #. Description of the 'Sales Taxes and Charges' (Table) field in DocType 'Sales #. Taxes and Charges Template' @@ -882,22 +831,22 @@ msgstr "* Wird in der Transaktion berechnet." #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:130 msgid ", with the inventory {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr ", mit dem Inventar {0}: {1}" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:118 msgid "0-30" -msgstr "" +msgstr "0-30" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "0-30 Days" -msgstr "" +msgstr "0-30 Tage" #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType 'Loyalty #. Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "1 Loyalty Points = How much base currency?" -msgstr "1 Treuepunkte = Wie viel Echtgeld?" +msgstr "1 Treuepunkt = Wie viel Basiswährung?" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json @@ -909,60 +858,60 @@ msgstr "1 Std" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "1-10" -msgstr "" +msgstr "1-10" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "1-10" -msgstr "" +msgstr "1-10" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "1-10" -msgstr "" +msgstr "1-10" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "1000+" -msgstr "" +msgstr "1000+" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "1000+" -msgstr "" +msgstr "1000+" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "1000+" -msgstr "" +msgstr "1000+" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "11-50" -msgstr "" +msgstr "11-50" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "11-50" -msgstr "" +msgstr "11-50" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "11-50" -msgstr "" +msgstr "11-50" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:99 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:105 msgid "1{0}" -msgstr "" +msgstr "1{0}" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' @@ -975,26 +924,26 @@ msgstr "Alle 2 Jahre" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "201-500" -msgstr "" +msgstr "201-500" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "201-500" -msgstr "" +msgstr "201-500" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "201-500" -msgstr "" +msgstr "201-500" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "3 Yearly" -msgstr "" +msgstr "3 Jahre" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json @@ -1004,47 +953,47 @@ msgstr "30 Minuten" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:119 msgid "30-60" -msgstr "" +msgstr "30-60" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "30-60 Days" -msgstr "" +msgstr "30-60 Tage" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "501-1000" -msgstr "" +msgstr "501-1000" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "501-1000" -msgstr "" +msgstr "501-1000" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "501-1000" -msgstr "" +msgstr "501-1000" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "51-200" -msgstr "" +msgstr "51-200" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "51-200" -msgstr "" +msgstr "51-200" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "51-200" -msgstr "" +msgstr "51-200" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json @@ -1054,28 +1003,27 @@ msgstr "6 Std" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:120 msgid "60-90" -msgstr "" +msgstr "60-90" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "60-90 Days" -msgstr "" +msgstr "60-90 Tage" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:121 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "90 Above" -msgstr "" +msgstr "über 90" #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:60 msgid "From Time cannot be later than To Time for {0}" -msgstr "Von Zeit darf nicht später als Bis Zeit für {0} sein" +msgstr "Von Zeit kann nicht später sein als Bis Zeit für {0}" #. Content of the 'Help Text' (HTML) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #, python-format msgctxt "Process Statement Of Accounts" -msgid "" -"
      \n" +msgid "
      \n" "

      Note

      \n" "
        \n" "
      • \n" @@ -1091,100 +1039,112 @@ msgid "" "
        Hello {{ customer.customer_name }},
        PFA your Statement Of Accounts from {{ doc.from_date }} to {{ doc.to_date }}.
      • \n" "
      \n" "" -msgstr "" +msgstr "
      \n" +"

      Hinweis

      \n" +"
        \n" +"
      • \n" +"Sie können Jinja-Tags in den Feldern Betreff und Body für dynamische Werte verwenden.\n" +"
      • \n" +" Alle Felder in diesem DocType sind über das Objekt doc verfügbar und alle Felder für den Kunden, an den die Mail gehen soll, sind über das Objekt customer verfügbar.\n" +"
      \n" +"

      Beispiele

      \n" +"\n" +"
        \n" +"
      • Betreff:

        Kontoauszug für {{ customer.customer_name }}

      • \n" +"
      • Body:

        \n" +"
        Hallo {{ customer.customer_name }},
        Im Anhang finden Sie Ihren Kontoauszug von {{ doc.from_date }} bis {{ doc.to_date }}.
      • \n" +"
      \n" +"" #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "
      Other Details
      " -msgstr "" +msgstr "
      Weitere Details
      " #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "
      Other Details
      " -msgstr "" +msgstr "
      Weitere Details
      " #. Content of the 'no_bank_transactions' (HTML) field in DocType 'Bank #. Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "
      No Matching Bank Transactions Found
      " -msgstr "" +msgstr "
      Keine übereinstimmenden Banktransaktionen gefunden
      " #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:258 msgid "
      {0}
      " -msgstr "" +msgstr "
      {0}
      " #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" -msgid "" -"
      \n" +msgid "
      \n" "

      All dimensions in centimeter only

      \n" "
      " -msgstr "" +msgstr "
      \n" +"

      Alle Abmessungen nur in Zentimeter

      \n" +"
      " #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" -msgid "" -"

      About Product Bundle

      \n" -"\n" +msgid "

      About Product Bundle

      \n\n" "

      Aggregate group of Items into another Item. This is useful if you are bundling a certain Items into a package and you maintain stock of the packed Items and not the aggregate Item.

      \n" "

      The package Item will have Is Stock Item as No and Is Sales Item as Yes.

      \n" "

      Example:

      \n" "

      If you are selling Laptops and Backpacks separately and have a special price if the customer buys both, then the Laptop + Backpack will be a new Product Bundle Item.

      " -msgstr "" +msgstr "

      Über Produktbündel

      \n\n" +"

      Bündeln Sie eine Gruppe von Artikeln zu einem anderen Artikel. Dies ist nützlich, wenn Sie bestimmte Artikel zu einem Paket bündeln und Sie den Bestand der einzelnen Artikel und nicht den des Bündels führen.

      \n" +"

      Der Bündel-Artikel wird Ist Lagerartikel auf Nein und Ist Verkaufsartikel auf Ja gesetzt haben.

      \n" +"

      Beispiel:

      \n" +"

      Wenn Sie Laptops und Rucksäcke separat verkaufen und einen Sonderpreis anbieten, wenn der Kunde beides zusammen kauft, dann ist der Laptop + Rucksack ein Produktbündel.

      " #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" -msgid "" -"

      Currency Exchange Settings Help

      \n" +msgid "

      Currency Exchange Settings Help

      \n" "

      There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.

      \n" "

      Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.

      \n" "

      Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}

      " -msgstr "" +msgstr "

      Wechselkurseinstellungen Hilfe

      \n" +"

      Es gibt 3 Variablen, die innerhalb des Endpunkts, des Ergebnisschlüssels und in den Werten des Parameters verwendet werden können.

      \n" +"

      Der Wechselkurs zwischen {from_currency} und {to_currency} am {transaction_date} wird von der API abgefragt.

      \n" +"

      Beispiel: Wenn Ihr Endpunkt exchange.com/2021-08-01 lautet, dann müssen Sie exchange.com/{transaction_date} eingeben.

      " #. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" -msgid "" -"

      Body Text and Closing Text Example

      \n" -"\n" -"
      We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.
      \n" -"\n" -"

      How to get fieldnames

      \n" -"\n" -"

      The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

      \n" -"\n" -"

      Templating

      \n" -"\n" +msgid "

      Body Text and Closing Text Example

      \n\n" +"
      We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.
      \n\n" +"

      How to get fieldnames

      \n\n" +"

      The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

      \n\n" +"

      Templating

      \n\n" "

      Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

      " -msgstr "" +msgstr "

      Textkörper und Schlusstext Beispiel

      \n\n" +"
      Wir haben festgestellt, dass Sie die Rechnung {{sales_invoice}} für {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}} noch nicht bezahlt haben. Dies ist eine freundliche Erinnerung daran, dass die Rechnung am {{due_date}}fällig war. Bitte zahlen Sie den fälligen Betrag sofort, um weitere Mahngebühren zu vermeiden.
      \n\n" +"

      Feldnamen herausfinden

      \n\n" +"

      Die Feldnamen, die Sie in Ihrer Vorlage verwenden können, sind die Felder im Dokument. Sie können die Feldnamen aller Dokumente finden, indem Sie Setup > Formular anpassen öffen und den DocTyp (z.B. Ausgangsrechnung) auswählen

      \n\n" +"

      Vorlagen

      \n\n" +"

      Vorlagen werden mithilfe von Jinja erstellt. Wenn Sie mehr über Jinja erfahren möchten, lesen Sie diese Dokumentation.

      " #. Content of the 'Contract Template Help' (HTML) field in DocType 'Contract #. Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" -msgid "" -"

      Contract Template Example

      \n" -"\n" -"
      Contract for Customer {{ party_name }}\n"
      -"\n"
      +msgid "

      Contract Template Example

      \n\n" +"
      Contract for Customer {{ party_name }}\n\n"
       "-Valid From : {{ start_date }} \n"
       "-Valid To : {{ end_date }}\n"
      -"
      \n" -"\n" -"

      How to get fieldnames

      \n" -"\n" -"

      The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)

      \n" -"\n" -"

      Templating

      \n" -"\n" +"
      \n\n" +"

      How to get fieldnames

      \n\n" +"

      The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)

      \n\n" +"

      Templating

      \n\n" "

      Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

      " msgstr "" @@ -1192,21 +1152,14 @@ msgstr "" #. and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" -msgid "" -"

      Standard Terms and Conditions Example

      \n" -"\n" -"
      Delivery Terms for Order number {{ name }}\n"
      -"\n"
      +msgid "

      Standard Terms and Conditions Example

      \n\n" +"
      Delivery Terms for Order number {{ name }}\n\n"
       "-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
       "-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
      -"
      \n" -"\n" -"

      How to get fieldnames

      \n" -"\n" -"

      The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

      \n" -"\n" -"

      Templating

      \n" -"\n" +"
      \n\n" +"

      How to get fieldnames

      \n\n" +"

      The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

      \n\n" +"

      Templating

      \n\n" "

      Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

      " msgstr "" @@ -1214,33 +1167,32 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "
      Or
      " -msgstr "" +msgstr "
      Oder
      " #. Content of the 'account_no_settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" -msgid "" -"

      In your Email Template, you can use the following special variables:\n" +msgid "

      In your Email Template, you can use the following special variables:\n" "

      \n" "
        \n" "
      • \n" @@ -1266,40 +1218,28 @@ msgstr "" #. Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" -msgid "" -"
        Message Example
        \n" -"\n" -"<p> Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.</p>\n" -"\n" -"<p> Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.</p>\n" -"\n" -"<p> We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.
        After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!
        So here are our little ways to help you get more time for life! </p>\n" -"\n" -"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n" -"\n" +msgid "
        Message Example
        \n\n" +"<p> Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.</p>\n\n" +"<p> Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n" +"<p> We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.
        After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!
        So here are our little ways to help you get more time for life! </p>\n\n" +"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n" "
        \n" msgstr "" #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" -msgid "" -"
        Message Example
        \n" -"\n" -"<p>Dear {{ doc.contact_person }},</p>\n" -"\n" -"<p>Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.</p>\n" -"\n" -"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n" -"\n" +msgid "
        Message Example
        \n\n" +"<p>Dear {{ doc.contact_person }},</p>\n\n" +"<p>Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n" +"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n" "
        \n" msgstr "" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" -msgid "" -"\n" +msgid "
        \n" "\n" " \n" " \n" @@ -1309,8 +1249,7 @@ msgid "" "\n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" -"\n" -"\n" +"\n\n" "\n" -"
        Child Document
        \n" -"

        To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname

        \n" -"\n" +"

        To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname

        \n\n" "
        \n" "

        To access document field use doc.fieldname

        \n" @@ -1318,65 +1257,64 @@ msgid "" "
        \n" -"

        Example: parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\"

        \n" -"\n" +"

        Example: parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\"

        \n\n" "
        \n" "

        Example: doc.doctype == \"Stock Entry\" and doc.purpose == \"Manufacture\"

        \n" "
        \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"\n\n\n\n\n\n\n" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:114 msgid "A - B" -msgstr "" +msgstr "A - B" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:190 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:205 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:129 msgid "A - C" -msgstr "" +msgstr "A - C" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:207 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:209 msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}." msgstr "Für Artikel {1} ist bereits eine Stückliste mit dem Namen {0} vorhanden." -#: selling/doctype/customer/customer.py:296 +#: selling/doctype/customer/customer.py:297 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group" msgstr "Eine Kundengruppe mit dem gleichen Namen existiert bereits. Bitte den Kundennamen ändern oder die Kundengruppe umbenennen" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:47 msgid "A Holiday List can be added to exclude counting these days for the Workstation." -msgstr "" +msgstr "Sie können eine Liste der arbeitsfreien Tage hinzufügen, um die Zählung dieser Tage für den Arbeitsplatz auszuschließen." #: crm/doctype/lead/lead.py:142 msgid "A Lead requires either a person's name or an organization's name" -msgstr "Ein Lead benötigt entweder den Namen einer Person oder den Namen einer Organisation" +msgstr "Ein Interessent benötigt entweder den Namen einer Person oder den Namen einer Organisation" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:83 msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note." -msgstr "" +msgstr "Ein Packzettel kann nur für Entwürfe von Lieferscheinen erstellt werden." -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:508 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:530 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Order' #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json -msgid "" -"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n" -"\n" +msgid "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n" "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer." +msgstr "Ein Kundenauftrag ist eine Bestätigung einer Bestellung Ihres Kunden. Er wird auch als Proforma-Rechnung bezeichnet.\n\n" +"Der Kundenauftrag ist das Herzstück Ihrer Verkaufs- und Einkaufstransaktionen. Kundenaufträge sind mit Lieferscheinen, Ausgangsrechnungen, Materialanforderungen und Wartungstransaktionen verknüpft. Über den Kundenauftrag können Sie die Erfüllung des gesamten Geschäfts mit dem Kunden verfolgen." + +#: setup/doctype/company/company.py:937 +msgid "A Transaction Deletion Job is triggered for {0}" +msgstr "" + +#: setup/doctype/company/company.py:914 +msgid "A Transaction Deletion Job: {0} is already running for {1}" msgstr "" #. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType @@ -1384,7 +1322,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "A customer must have primary contact email." -msgstr "" +msgstr "Ein Kunde muss über eine primäre Kontakt-E-Mail-Adresse verfügen." #: setup/doctype/customer_group/customer_group.py:49 msgid "A customer with the same name already exists" @@ -1392,15 +1330,15 @@ msgstr "Ein Kunde mit demselben Namen existiert bereits" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:55 msgid "A driver must be set to submit." -msgstr "" +msgstr "Ein Fahrer muss zum Buchen angegeben werden." #: templates/emails/confirm_appointment.html:2 msgid "A new appointment has been created for you with {0}" -msgstr "Es wurde ein neuer Termin für Sie mit {0} erstellt." +msgstr "Es wurde ein neuer Termin für Sie bei {0} erstellt" #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:98 msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category" -msgstr "" +msgstr "Eine Vorlage mit der Steuerkategorie {0} existiert bereits. Für jede Steuerkategorie ist nur eine Vorlage zulässig" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -1438,38 +1376,38 @@ msgstr "AB-" #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "ACC-ADS-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-ADS-.JJJJJ.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "ACC-AML-.YYYY.-" -msgstr "ACC-AML-.JJJJ.-" +msgstr "ACC-AML-.YYYY.-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Shift #. Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "ACC-ASA-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-ASA-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "ACC-ASC-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-ASC-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "ACC-ASR-.YYYY.-" -msgstr "ACC-ASR-.JJJJ.-" +msgstr "ACC-ASR-.YYYY.-" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "ACC-ASS-.YYYY.-" -msgstr "ACC-ASS-.JJJJ.-" +msgstr "ACC-ASS-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json @@ -1481,26 +1419,26 @@ msgstr "ACC-BTN-.YYYY.-" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "ACC-JV-.YYYY.-" -msgstr "ACC-JV-.JJJJ.-" +msgstr "ACC-JV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "ACC-PAY-.YYYY.-" -msgstr "ACC-PAY-.JJJJ.-" +msgstr "ACC-PAY-.YYYY.-" #. Option for the 'Invoice Series' (Select) field in DocType 'Import Supplier #. Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "ACC-PINV-.YYYY.-" -msgstr "ACC-PINV-.JJJJ.-" +msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "ACC-PINV-.YYYY.-" -msgstr "ACC-PINV-.JJJJ.-" +msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json @@ -1512,7 +1450,7 @@ msgstr "ACC-PINV-RET-.YYYY.-" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "ACC-PRQ-.YYYY.-" -msgstr "ACC-PRQ-.JJJJ.-" +msgstr "ACC-PRQ-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json @@ -1524,19 +1462,19 @@ msgstr "ACC-PSINV-.YYYY.-" #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "ACC-SH-.YYYY.-" -msgstr "ACC-SH-.JJJJ.-" +msgstr "ACC-SH-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "ACC-SINV-.YYYY.-" -msgstr "ACC-SINV-.JJJJ.-" +msgstr "ACC-SINV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "ACC-SINV-RET-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-SINV-RET-.YYYY.-" #. Label of a Date field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json @@ -1562,7 +1500,7 @@ msgstr "API" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "API Details" -msgstr "" +msgstr "API Details" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json @@ -1586,13 +1524,13 @@ msgstr "API-Schlüssel" #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "AWB Number" -msgstr "" +msgstr "Luftfrachtbrief Nr." #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Abbr" -msgstr "Kürzel" +msgstr "Abkürzung" #. Label of a Data field in DocType 'Item Attribute Value' #: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json @@ -1600,35 +1538,35 @@ msgctxt "Item Attribute Value" msgid "Abbreviation" msgstr "Abkürzung" -#: setup/doctype/company/company.py:163 +#: setup/doctype/company/company.py:164 msgid "Abbreviation already used for another company" msgstr "Abkürzung bereits für ein anderes Unternehmen verwendet" -#: setup/doctype/company/company.py:158 +#: setup/doctype/company/company.py:159 msgid "Abbreviation is mandatory" msgstr "Abkürzung ist zwingend erforderlich" #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:100 msgid "Abbreviation: {0} must appear only once" -msgstr "" +msgstr "Abkürzung: {0} darf nur einmal erscheinen" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "About Us Settings" msgid "About Us Settings" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen zu \"Über uns\"" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:39 msgid "About {0} minute remaining" -msgstr "" +msgstr "Noch ungefähr {0} Minuten" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:40 msgid "About {0} minutes remaining" -msgstr "" +msgstr "Noch ungefähr {0} Minuten" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:37 msgid "About {0} seconds remaining" -msgstr "" +msgstr "Noch ungefähr {0} Sekunden" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:224 msgid "Above" @@ -1643,25 +1581,25 @@ msgstr "Benutzer: Lehre" #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Acceptance Criteria Formula" -msgstr "" +msgstr "Akzeptanzkriterien Formel" #. Label of a Code field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Acceptance Criteria Formula" -msgstr "" +msgstr "Akzeptanzkriterien Formel" #. Label of a Data field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Acceptance Criteria Value" -msgstr "" +msgstr "Akzeptanzkriterien Wert" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Acceptance Criteria Value" -msgstr "" +msgstr "Akzeptanzkriterien Wert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json @@ -1680,21 +1618,21 @@ msgstr "Genehmigt" #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Accepted Qty" -msgstr "Akzeptierte Menge" +msgstr "Angenommene Menge" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Accepted Qty in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Angenommene Menge in Lagereinheit" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accepted Qty in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Angenommene Menge in Lagereinheit" -#: public/js/controllers/transaction.js:2094 +#: public/js/controllers/transaction.js:2124 msgid "Accepted Quantity" msgstr "Angenommene Menge" @@ -1744,11 +1682,11 @@ msgstr "Annahmelager" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Access Key" -msgstr "" +msgstr "Zugriffsschlüssel" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:48 msgid "Access Key is required for Service Provider: {0}" -msgstr "" +msgstr "Zugangsschlüssel ist erforderlich für Dienstanbieter: {0}" #. Label of a Small Text field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json @@ -1764,11 +1702,11 @@ msgstr "Zugriffstoken" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:291 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:205 -#: accounts/report/financial_statements.py:633 +#: accounts/report/financial_statements.py:621 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:193 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:562 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:565 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:31 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:145 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:415 @@ -1937,147 +1875,147 @@ msgstr "Kontostand" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Balance (From)" -msgstr "" +msgstr "Kontostand (Ausgangskonto)" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Balance (To)" -msgstr "" +msgstr "Kontostand (Eingangskonto)" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgid "Account Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Kontoabschlusssaldo" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Account Currency" -msgstr "Kontenwährung" +msgstr "Kontowährung" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Account Currency" -msgstr "Kontenwährung" +msgstr "Kontowährung" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Account Currency" -msgstr "Kontenwährung" +msgstr "Kontowährung" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Account Currency" -msgstr "Kontenwährung" +msgstr "Kontowährung" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Account Currency" -msgstr "Kontenwährung" +msgstr "Kontowährung" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Account Currency" -msgstr "Kontenwährung" +msgstr "Kontowährung" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Account Currency" -msgstr "Kontenwährung" +msgstr "Kontowährung" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges' #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges" msgid "Account Currency" -msgstr "Kontenwährung" +msgstr "Kontowährung" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Account Currency" -msgstr "Kontenwährung" +msgstr "Kontowährung" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Account Currency" -msgstr "Kontenwährung" +msgstr "Kontowährung" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Account Currency" -msgstr "Kontenwährung" +msgstr "Kontowährung" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Currency (From)" -msgstr "" +msgstr "Kontowährung (Ausgangskonto)" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Currency (To)" -msgstr "" +msgstr "Kontowährung (Eingangskonto)" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Account Details" -msgstr "Kontendaten" +msgstr "Kontodetails" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Account Details" -msgstr "Kontendaten" +msgstr "Kontodetails" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Account Head" -msgstr "Kontobezeichnung" +msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Account Head" -msgstr "Kontobezeichnung" +msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry Taxes' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json msgctxt "POS Closing Entry Taxes" msgid "Account Head" -msgstr "Kontobezeichnung" +msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Account Head" -msgstr "Kontobezeichnung" +msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Account Head" -msgstr "Kontobezeichnung" +msgstr "Konto" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Account Manager" -msgstr "Kundenberater" +msgstr "Kundenbetreuer" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864 -#: controllers/accounts_controller.py:1839 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867 +#: controllers/accounts_controller.py:1908 msgid "Account Missing" msgstr "Konto fehlt" @@ -2085,25 +2023,25 @@ msgstr "Konto fehlt" #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Account Name" -msgstr "Kontenname" +msgstr "Kontoname" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Account Name" -msgstr "Kontenname" +msgstr "Kontoname" #. Label of a Data field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Account Name" -msgstr "Kontenname" +msgstr "Kontoname" #. Label of a Data field in DocType 'Ledger Merge Accounts' #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgctxt "Ledger Merge Accounts" msgid "Account Name" -msgstr "Kontenname" +msgstr "Kontoname" #: accounts/doctype/account/account.py:306 msgid "Account Not Found" @@ -2121,13 +2059,13 @@ msgstr "Kontonummer" #: accounts/doctype/account/account.py:458 msgid "Account Number {0} already used in account {1}" -msgstr "Die Kontonummer {0} wurde bereits im Konto {1} verwendet." +msgstr "Die Kontonummer {0} wurde bereits im Konto {1} verwendet" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Account Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Kontoeröffnungssaldo" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -2160,43 +2098,43 @@ msgstr "Kontosubtyp" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:115 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:35 msgid "Account Type" -msgstr "Kontentyp" +msgstr "Kontotyp" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Account Type" -msgstr "Kontentyp" +msgstr "Kontotyp" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Account Type" -msgstr "Kontentyp" +msgstr "Kontotyp" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account Type' #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json msgctxt "Bank Account Type" msgid "Account Type" -msgstr "Kontentyp" +msgstr "Kontotyp" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Account Type" -msgstr "Kontentyp" +msgstr "Kontotyp" #. Label of a Select field in DocType 'Party Type' #: setup/doctype/party_type/party_type.json msgctxt "Party Type" msgid "Account Type" -msgstr "Kontentyp" +msgstr "Kontotyp" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Account Type" -msgstr "Kontentyp" +msgstr "Kontotyp" #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:126 msgid "Account Value" @@ -2204,41 +2142,41 @@ msgstr "Kontostand" #: accounts/doctype/account/account.py:279 msgid "Account balance already in Credit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Debit'" -msgstr "Konto bereits im Haben, es ist nicht mehr möglich das Konto als Sollkonto festzulegen" +msgstr "Der Kontostand ist bereits im Haben, daher können Sie „Saldo muss sein“ nicht auf „Soll“ setzen" #: accounts/doctype/account/account.py:273 msgid "Account balance already in Debit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Credit'" -msgstr "Konto bereits im Soll, es ist nicht mehr möglich das Konto als Habenkonto festzulegen" +msgstr "Der Kontostand ist bereits im Soll, daher können Sie „Saldo muss sein“ nicht auf „Haben“ setzen" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Account for Change Amount" -msgstr "Konto für Änderungsbetrag" +msgstr "Konto für Wechselbetrag" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Account for Change Amount" -msgstr "Konto für Änderungsbetrag" +msgstr "Konto für Wechselbetrag" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Account for Change Amount" -msgstr "Konto für Änderungsbetrag" +msgstr "Konto für Wechselbetrag" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:44 msgid "Account is mandatory to get payment entries" -msgstr "Das Konto ist obligatorisch, um Zahlungseinträge zu erhalten" +msgstr "Konto ist obligatorisch, um Zahlungseingänge zu erhalten" #: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:44 msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}" msgstr "Konto ist nicht für das Dashboard-Diagramm {0} festgelegt." -#: assets/doctype/asset/asset.py:669 +#: assets/doctype/asset/asset.py:677 msgid "Account not Found" -msgstr "" +msgstr "Konto nicht gefunden" #: accounts/doctype/account/account.py:360 msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger" @@ -2263,9 +2201,9 @@ msgstr "Ein Konto mit bestehenden Transaktionen kann nicht in ein Kontoblatt umg #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:54 msgid "Account {0} added multiple times" -msgstr "" +msgstr "Konto {0} mehrmals hinzugefügt" -#: setup/doctype/company/company.py:186 +#: setup/doctype/company/company.py:187 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}" msgstr "Konto {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}" @@ -2299,13 +2237,13 @@ msgstr "Konto {0} wurde mehrmals eingegeben" #: accounts/doctype/account/account.py:344 msgid "Account {0} is added in the child company {1}" -msgstr "Konto {0} wurde in der untergeordneten Firma {1} hinzugefügt" +msgstr "Konto {0} wurde im Tochterunternehmen {1} hinzugefügt" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:443 msgid "Account {0} is frozen" -msgstr "Konto {0} ist gesperrt" +msgstr "Konto {0} ist eingefroren" -#: controllers/accounts_controller.py:998 +#: controllers/accounts_controller.py:1032 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}" msgstr "Konto {0} ist ungültig. Kontenwährung muss {1} sein" @@ -2325,23 +2263,23 @@ msgstr "Konto {0}: Hauptkonto {1} existiert nicht" msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account" msgstr "Konto {0}: Sie können dieses Konto sich selbst nicht als Über-Konto zuweisen" -#: accounts/general_ledger.py:404 +#: accounts/general_ledger.py:403 msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry" msgstr "Konto: {0} ist in Bearbeitung und kann von Journal Entry nicht aktualisiert werden" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:226 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:243 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" msgstr "Konto: {0} kann nur über Lagertransaktionen aktualisiert werden" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:325 msgid "Account: {0} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Konto {0} existiert nicht" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2075 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2098 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" msgstr "Konto {0} kann nicht in Zahlung verwendet werden" -#: controllers/accounts_controller.py:2522 +#: controllers/accounts_controller.py:2591 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected" msgstr "Konto: {0} mit Währung: {1} kann nicht ausgewählt werden" @@ -2481,25 +2419,25 @@ msgstr "Buchhaltungs-Details" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:32 msgid "Accounting Dimension" -msgstr "Abrechnungsdimension" +msgstr "Buchhaltungsdimension" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Accounting Dimension" -msgstr "Abrechnungsdimension" +msgstr "Buchhaltungsdimension" #. Label of a Select field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Accounting Dimension" -msgstr "Abrechnungsdimension" +msgstr "Buchhaltungsdimension" #. Label of a Link field in DocType 'Allowed Dimension' #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json msgctxt "Allowed Dimension" msgid "Accounting Dimension" -msgstr "Abrechnungsdimension" +msgstr "Buchhaltungsdimension" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:206 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:153 @@ -2509,7 +2447,7 @@ msgstr "Die Buchhaltungsdimension {0} ist für das Bilanzkonto {1} #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:193 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:140 msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Profit and Loss' account {1}." -msgstr "Die Buchhaltungsdimension {0} ist für das Konto {1} "Gewinn und Verlust" erforderlich." +msgstr "Für das Gewinn- und Verlustkonto {1} ist die Buchhaltungsdimension {0} erforderlich." #. Name of a DocType #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json @@ -2519,7 +2457,7 @@ msgstr "Buchhaltungsdimensionsdetail" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Accounting Dimension Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter für Buchhaltungsdimension" #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:20 msgid "Accounting Dimensions" @@ -2647,6 +2585,13 @@ msgctxt "Payment Entry" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Abrechnungsdimensionen" +#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation +#. Allocation' +#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json +msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" +msgid "Accounting Dimensions" +msgstr "Abrechnungsdimensionen" + #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" @@ -2777,25 +2722,31 @@ msgstr "Abrechnungsdimensionen" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Accounting Dimensions " -msgstr "Buchhaltung Dimensionen" +msgstr "Buchhaltung Dimensionen " #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Accounting Dimensions " -msgstr "Buchhaltung Dimensionen" +msgstr "Buchhaltung Dimensionen " #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Accounting Dimensions " -msgstr "Buchhaltung Dimensionen" +msgstr "Buchhaltung Dimensionen " #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Accounting Dimensions " -msgstr "Buchhaltung Dimensionen" +msgstr "Buchhaltung Dimensionen " + +#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation' +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json +msgctxt "Payment Reconciliation" +msgid "Accounting Dimensions Filter" +msgstr "Filter für Buchhaltungsdimensionen" #. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json @@ -2811,43 +2762,43 @@ msgstr "Buchungen" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:82 msgid "Accounting Entries are reposted" -msgstr "" +msgstr "Buchhaltungseinträge werden umgebucht" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:79 msgid "Accounting Entries are reposted." -msgstr "" +msgstr "Buchhaltungseinträge werden umgebucht." -#: assets/doctype/asset/asset.py:703 assets/doctype/asset/asset.py:720 +#: assets/doctype/asset/asset.py:709 assets/doctype/asset/asset.py:724 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572 msgid "Accounting Entry for Asset" msgstr "Buchungseintrag für Vermögenswert" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:740 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:738 msgid "Accounting Entry for Service" msgstr "Buchhaltungseintrag für Service" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:910 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:932 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:950 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:969 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:990 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1013 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1148 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1294 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1314 -#: controllers/stock_controller.py:170 controllers/stock_controller.py:187 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:842 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1466 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1482 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:906 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:926 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:942 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:959 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:978 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:999 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1126 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1266 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1284 +#: controllers/stock_controller.py:168 controllers/stock_controller.py:183 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:839 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1464 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1478 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:519 msgid "Accounting Entry for Stock" msgstr "Lagerbuchung" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:660 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:658 msgid "Accounting Entry for {0}" -msgstr "" +msgstr "Buchungen für {0}" -#: controllers/accounts_controller.py:1881 +#: controllers/accounts_controller.py:1950 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}" msgstr "Eine Buchung für {0}: {1} kann nur in der Währung: {2} vorgenommen werden" @@ -2862,7 +2813,7 @@ msgstr "Hauptbuch" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Accounting Masters" -msgstr "Accounting Masters" +msgstr "Stammdaten Buchhaltung" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json @@ -2888,13 +2839,13 @@ msgstr "Buchhaltungseinträge werden bis zu diesem Datum eingefroren. Niemand au #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:69 msgid "Accounting entries for this invoice need to be reposted. Please click on 'Repost' button to update." -msgstr "" +msgstr "Die Buchungen für diese Rechnung müssen umgebucht werden. Bitte klicken Sie zum Aktualisieren auf die Schaltfläche 'Umbuchen'." #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:72 msgid "Accounting entries for this invoice needs to be reposted. Please click on 'Repost' button to update." -msgstr "" +msgstr "Die Buchungen für diese Rechnung müssen umgebucht werden. Bitte klicken Sie zum Aktualisieren auf die Schaltfläche 'Umbuchen'." -#: setup/doctype/company/company.py:316 +#: setup/doctype/company/company.py:317 msgid "Accounts" msgstr "Rechnungswesen" @@ -3011,6 +2962,7 @@ msgstr "Konten bis zum Datum eingefroren" #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json +#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json @@ -3066,20 +3018,20 @@ msgstr "Konten bis zum Datum eingefroren" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Accounts Manager" -msgstr "Buchhalter" +msgstr "Kontenmanager" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:329 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:343 msgid "Accounts Missing Error" msgstr "" #. Name of a report -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Payables Workspace #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:122 -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json #: buying/doctype/supplier/supplier.js:90 msgid "Accounts Payable" msgstr "Verbindlichkeiten" @@ -3092,22 +3044,23 @@ msgid "Accounts Payable" msgstr "Verbindlichkeiten" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:175 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Accounts Payable Summary" msgstr "Übersicht der Verbindlichkeiten" #. Name of a report -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:150 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: selling/doctype/customer/customer.js:155 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Forderungen" @@ -3130,19 +3083,19 @@ msgstr "Forderungen" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Accounts Receivable Credit Account" -msgstr "Debitorenkreditkonto" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Accounts Receivable Discounted Account" -msgstr "Debitorenkonto mit Rabatt" +msgstr "" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:208 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Accounts Receivable Summary" msgstr "Übersicht der Forderungen" @@ -3156,7 +3109,7 @@ msgstr "Debitorenbuchhaltung Unbezahltes Konto" #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Accounts Receivable/Payable" -msgstr "" +msgstr "Forderungen/Verbindlichkeiten" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step @@ -3267,7 +3220,7 @@ msgstr "Buchhaltungseinstellungen" msgid "Accounts User" msgstr "Rechnungswesen Benutzer" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1267 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1153 msgid "Accounts table cannot be blank." msgstr "Kontenliste darf nicht leer sein." @@ -3275,12 +3228,12 @@ msgstr "Kontenliste darf nicht leer sein." #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Accounts to Merge" -msgstr "" +msgstr "Zu verschmelzende Konten" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Accounts' #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json msgid "Accounts, Invoices, Taxation, and more." -msgstr "" +msgstr "Konten, Rechnungen, Steuern und mehr." #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:33 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:46 @@ -3298,13 +3251,13 @@ msgstr "Kumulierte Abschreibungen" #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Accumulated Depreciation Account" -msgstr "Abschreibungskonto" +msgstr "Konto für kumulierte Abschreibung" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Accumulated Depreciation Account" -msgstr "Abschreibungskonto" +msgstr "Konto für kumulierte Abschreibung" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:155 #: assets/doctype/asset/asset.js:242 @@ -3320,15 +3273,15 @@ msgstr "Aufgelaufener Abschreibungsbetrag" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:405 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:423 msgid "Accumulated Depreciation as on" -msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf" +msgstr "Kumulierte Abschreibungen zum" #: accounts/doctype/budget/budget.py:243 msgid "Accumulated Monthly" -msgstr "Monatlich akkumuliert" +msgstr "Monatlich kumuliert" -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:27 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:13 -#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:28 msgid "Accumulated Values" msgstr "Kumulierte Werte" @@ -3355,19 +3308,19 @@ msgstr "Aktion" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Action If Quality Inspection Is Not Submitted" -msgstr "Maßnahme Wenn keine Qualitätsprüfung eingereicht wird" +msgstr "Maßnahmen bei Nichtvorlage der Qualitätsprüfung" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Action If Quality Inspection Is Rejected" -msgstr "" +msgstr "Maßnahmen bei Ablehnung der Qualitätsprüfung" #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Action If Same Rate is Not Maintained" -msgstr "" +msgstr "Maßnahmen, wenn derselbe Preis nicht beibehalten wird" #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:9 msgid "Action Initialised" @@ -3413,7 +3366,7 @@ msgstr "Aktion, wenn das Jahresbudget für die Bestellung überschritten wurde" #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales Cycle" -msgstr "" +msgstr "Maßnahmen, wenn derselbe Preis nicht während des gesamten Verkaufszyklus beibehalten wird" #: accounts/doctype/account/account.js:55 #: accounts/doctype/account/account.js:62 @@ -3598,108 +3551,108 @@ msgstr "Aktivitätsart" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:100 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:110 msgid "Actual" -msgstr "Tatsächlich" +msgstr "IST" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Actual" -msgstr "Tatsächlich" +msgstr "IST" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Actual" -msgstr "Tatsächlich" +msgstr "IST" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Actual" -msgstr "Tatsächlich" +msgstr "IST" #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:125 msgid "Actual Balance Qty" -msgstr "" +msgstr "Ist-Saldomenge" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Actual Batch Quantity" -msgstr "Tatsächliche Chargenmenge" +msgstr "Ist-Chargenmenge" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:101 msgid "Actual Cost" -msgstr "Tatsächliche Kosten" +msgstr "Ist-Kosten" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Actual Date" -msgstr "Tatsächliches Datum" +msgstr "Ist-Datum" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:121 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:137 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:66 msgid "Actual Delivery Date" -msgstr "Tatsächliches Lieferdatum" +msgstr "Ist-Lieferdatum" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:254 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:107 msgid "Actual End Date" -msgstr "Tatsächliches Enddatum" +msgstr "Ist-Enddatum" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Actual End Date" -msgstr "Tatsächliches Enddatum" +msgstr "Ist-Enddatum" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Actual End Date" -msgstr "Tatsächliches Enddatum" +msgstr "Ist-Enddatum" #. Label of a Date field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Actual End Date (via Timesheet)" -msgstr "Tatsächliches Enddatum (Zeiterfassung)" +msgstr "Ist-Enddatum (via Zeiterfassung)" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Actual End Date (via Timesheet)" -msgstr "Tatsächliches Enddatum (Zeiterfassung)" +msgstr "Ist-Enddatum (via Zeiterfassung)" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual End Time" -msgstr "Tatsächliche Endzeit" +msgstr "Ist-Endzeit" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:387 msgid "Actual Expense" -msgstr "" +msgstr "Ist-Ausgaben" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Actual Operating Cost" -msgstr "Tatsächliche Betriebskosten" +msgstr "Ist-Betriebskosten" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual Operating Cost" -msgstr "Tatsächliche Betriebskosten" +msgstr "Ist-Betriebskosten" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual Operation Time" -msgstr "Tatsächliche Betriebszeit" +msgstr "Ist-Betriebszeit" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:399 msgid "Actual Posting" @@ -3708,128 +3661,128 @@ msgstr "" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:96 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:136 msgid "Actual Qty" -msgstr "Tatsächliche Anzahl" +msgstr "Ist-Menge" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Actual Qty" -msgstr "Tatsächliche Anzahl" +msgstr "Ist-Menge" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Actual Qty" -msgstr "Tatsächliche Anzahl" +msgstr "Ist-Menge" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Actual Qty" -msgstr "Tatsächliche Anzahl" +msgstr "Ist-Menge" #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Actual Qty" -msgstr "Tatsächliche Anzahl" +msgstr "Ist-Menge" #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Actual Qty" -msgstr "Tatsächliche Anzahl" +msgstr "Ist-Menge" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Actual Qty" -msgstr "Tatsächliche Anzahl" +msgstr "Ist-Menge" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Actual Qty (at source/target)" -msgstr "Tatsächliche Anzahl (am Ursprung/Ziel)" +msgstr "Ist-Menge (am Ursprung/Ziel)" #. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Actual Qty in Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Ist-Menge im Lager" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:185 msgid "Actual Qty is mandatory" -msgstr "Die tatsächliche Menge ist zwingend erforderlich" +msgstr "Die Ist-Menge ist zwingend erforderlich" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:95 msgid "Actual Quantity" -msgstr "Tatsächlicher Bestand" +msgstr "Ist-Bestand" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:248 msgid "Actual Start Date" -msgstr "Tatsächliches Startdatum" +msgstr "Ist-Startdatum" #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Actual Start Date" -msgstr "Tatsächliches Startdatum" +msgstr "Ist-Startdatum" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Actual Start Date" -msgstr "Tatsächliches Startdatum" +msgstr "Ist-Startdatum" #. Label of a Date field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Actual Start Date (via Timesheet)" -msgstr "Tatsächliches Startdatum (Zeiterfassung)" +msgstr "Ist-Startdatum (via Zeiterfassung)" #. Label of a Date field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Actual Start Date (via Timesheet)" -msgstr "Tatsächliches Startdatum (Zeiterfassung)" +msgstr "Ist-Startdatum (via Zeiterfassung)" #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual Start Time" -msgstr "Tatsächliche Startzeit" +msgstr "Ist-Startzeit" #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Actual Time" -msgstr "" +msgstr "IST Zeit" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Actual Time and Cost" -msgstr "Tatsächliche Laufzeit und Kosten" +msgstr "Ist-Laufzeit und Ist-Kosten" #. Label of a Float field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)" -msgstr "Tatsächliche Dauer in Stunden (Zeiterfassung)" +msgstr "Ist-Dauer in Stunden (via Zeiterfassung)" #. Label of a Float field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)" -msgstr "Tatsächliche Dauer in Stunden (Zeiterfassung)" +msgstr "Ist-Dauer in Stunden (via Zeiterfassung)" #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:55 msgid "Actual qty in stock" -msgstr "Tatsächliche Menge auf Lager" +msgstr "Ist-Menge auf Lager" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1212 -#: public/js/controllers/accounts.js:175 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1223 +#: public/js/controllers/accounts.js:176 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}" msgstr "Tatsächliche Steuerart kann nicht im Artikelpreis in Zeile {0} beinhaltet sein" @@ -3839,7 +3792,7 @@ msgstr "Tatsächliche Steuerart kann nicht im Artikelpreis in Zeile {0} beinhalt #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:291 #: public/js/utils/crm_activities.js:168 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" @@ -3867,13 +3820,13 @@ msgstr "Unterpunkt hinzufügen" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:199 msgid "Add Columns in Transaction Currency" -msgstr "" +msgstr "Spalten in Transaktionswährung hinzufügen" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Add Corrective Operation Cost in Finished Good Valuation" -msgstr "" +msgstr "Kosten für Korrekturmaßnahmen zur Bewertung der Fertigwaren hinzufügen" #: public/js/event.js:19 msgid "Add Customers" @@ -3884,14 +3837,14 @@ msgid "Add Employees" msgstr "Mitarbeiter hinzufügen" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:224 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:213 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:207 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205 msgid "Add Item" msgstr "Artikel hinzufügen" #: public/js/utils/item_selector.js:20 public/js/utils/item_selector.js:33 msgid "Add Items" -msgstr "Mehrere Artikel hinzufügen" +msgstr "Artikel hinzufügen" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56 msgid "Add Items in the Purpose Table" @@ -3899,11 +3852,11 @@ msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.js:82 msgid "Add Lead to Prospect" -msgstr "" +msgstr "Interessenten zu einem Potenziellen Kunden hinzufügen" #: public/js/event.js:15 msgid "Add Leads" -msgstr "Fügen Sie Leads hinzu" +msgstr "Interessenten hinzufügen" #. Label of a Section Break field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json @@ -3915,7 +3868,7 @@ msgstr "Lokale Feiertage hinzufügen" #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Add Manually" -msgstr "" +msgstr "Manuell hinzufügen" #: projects/doctype/task/task_tree.js:42 msgid "Add Multiple" @@ -3929,7 +3882,7 @@ msgstr "Mehrere Aufgaben hinzufügen" #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Add Or Deduct" -msgstr "" +msgstr "Hinzufügen oder Abziehen" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:269 msgid "Add Order Discount" @@ -3950,29 +3903,35 @@ msgstr "Angebot hinzufügen" msgid "Add Sales Partners" msgstr "Verkaufspartner hinzufügen" +#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice Item' +#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json +msgctxt "Purchase Invoice Item" +msgid "Add Serial / Batch No" +msgstr "Serien- oder Chargennummer hinzufügen" + #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Add Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Serien- oder Chargennummer hinzufügen" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Add Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Serien- oder Chargennummer hinzufügen" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Add Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Serien- oder Chargennummer hinzufügen" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)" -msgstr "" +msgstr "Serien-/Chargennummer hinzufügen (Abgelehnte Menge)" #: public/js/utils.js:61 msgid "Add Serial No" @@ -3981,7 +3940,7 @@ msgstr "Seriennummer hinzufügen" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:231 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:280 msgid "Add Sub Assembly" -msgstr "" +msgstr "Unterbaugruppe hinzufügen" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:433 #: public/js/event.js:23 @@ -3992,7 +3951,7 @@ msgstr "Lieferanten hinzufügen" #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Add Template" -msgstr "Vorlage einfügen" +msgstr "Vorlage hinzufügen" #: utilities/activation.py:125 msgid "Add Timesheets" @@ -4006,26 +3965,26 @@ msgstr "Wöchentlich freie Tage hinzufügen" #: public/js/utils/crm_activities.js:140 msgid "Add a Note" -msgstr "" +msgstr "Notiz hinzufügen" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json msgid "Add an Existing Asset" -msgstr "" +msgstr "Vorhandene Anlagegüter hinzufügen" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Add an Existing Asset' #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json msgid "Add an existing Asset" -msgstr "" +msgstr "Vorhandenes Anlagegut hinzufügen" #: www/book_appointment/index.html:42 msgid "Add details" -msgstr "" +msgstr "Details hinzufügen" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:71 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:614 msgid "Add items in the Item Locations table" -msgstr "Fügen Sie Elemente in der Tabelle Elementpositionen hinzu" +msgstr "Fügen Sie Artikel in der Tabelle „Artikelstandorte“ hinzu" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json @@ -4041,11 +4000,11 @@ msgstr "Fügen Sie den Rest Ihrer Organisation als Nutzer hinzu. Sie können auc #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Add to Holidays" -msgstr "Zu freien Tagen hinzufügen" +msgstr "Zu arbeitsfreien Tagen hinzufügen" #: crm/doctype/lead/lead.js:42 msgid "Add to Prospect" -msgstr "" +msgstr "Zu Potenziellem Kunden hinzufügen" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -4067,17 +4026,17 @@ msgstr "Gutscheinbedingungen hinzufügen / bearbeiten" #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgctxt "CRM Note" msgid "Added By" -msgstr "" +msgstr "Hinzugefügt von" #. Label of a Datetime field in DocType 'CRM Note' #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgctxt "CRM Note" msgid "Added On" -msgstr "" +msgstr "Hinzugefügt am" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:130 msgid "Added Supplier Role to User {0}." -msgstr "" +msgstr "Lieferantenrolle zu Benutzer {0} hinzugefügt." #: public/js/utils/item_selector.js:66 public/js/utils/item_selector.js:80 msgid "Added {0} ({1})" @@ -4085,17 +4044,17 @@ msgstr "{0} ({1}) hinzugefügt" #: controllers/website_list_for_contact.py:307 msgid "Added {1} Role to User {0}." -msgstr "" +msgstr "Rolle {1} zu Benutzer {0} hinzugefügt." #: crm/doctype/lead/lead.js:80 msgid "Adding Lead to Prospect..." -msgstr "" +msgstr "Interessent wird zu Potenziellem Kunden hinzugefügt..." #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Additional Asset Cost" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Kosten" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -4107,13 +4066,13 @@ msgstr "Zusätzliche Kosten" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Additional Cost Per Qty" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Kosten je Einheit" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Additional Cost Per Qty" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Kosten je Einheit" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry' #. Label of a Table field in DocType 'Stock Entry' @@ -4260,55 +4219,55 @@ msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" -msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)" +msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" -msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)" +msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" -msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)" +msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" -msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)" +msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" -msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)" +msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" -msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)" +msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" -msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)" +msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" -msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)" +msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" -msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)" +msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -4374,73 +4333,73 @@ msgstr "Zusätzlicher Rabatt in Prozent" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Info" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Info" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Info" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Info" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Info" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Info" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Info" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Info" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Additional Information" -msgstr "zusätzliche Information" +msgstr "Weitere Informationen" #. Label of a Text field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Additional Information" -msgstr "zusätzliche Information" +msgstr "Weitere Informationen" #. Label of a Text field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Additional Notes" -msgstr "Zusätzliche Bemerkungen" +msgstr "Zusätzliche Anmerkungen" #. Label of a Text field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Additional Notes" -msgstr "Zusätzliche Bemerkungen" +msgstr "Zusätzliche Anmerkungen" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json @@ -4649,26 +4608,26 @@ msgstr "Adresse & Kontakt" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Address & Contacts" -msgstr "Adresse & Kontaktinformationen" +msgstr "Adresse & Kontakt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Address & Contacts" -msgstr "Adresse & Kontaktinformationen" +msgstr "Adresse & Kontakt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Address & Contacts" -msgstr "Adresse & Kontaktinformationen" +msgstr "Adresse & Kontakt" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json msgid "Address And Contacts" -msgstr "" +msgstr "Adressen und Kontakte" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -4680,67 +4639,67 @@ msgstr "Adresszusatz" #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Address HTML" -msgstr "Adresse im HTML-Format" +msgstr "Adress-HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Address HTML" -msgstr "Adresse im HTML-Format" +msgstr "Adress-HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Address HTML" -msgstr "Adresse im HTML-Format" +msgstr "Adress-HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Address HTML" -msgstr "Adresse im HTML-Format" +msgstr "Adress-HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Address HTML" -msgstr "Adresse im HTML-Format" +msgstr "Adress-HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Address HTML" -msgstr "Adresse im HTML-Format" +msgstr "Adress-HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Address HTML" -msgstr "Adresse im HTML-Format" +msgstr "Adress-HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Address HTML" -msgstr "Adresse im HTML-Format" +msgstr "Adress-HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Address HTML" -msgstr "Adresse im HTML-Format" +msgstr "Adress-HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Address HTML" -msgstr "Adresse im HTML-Format" +msgstr "Adress-HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Address HTML" -msgstr "Adresse im HTML-Format" +msgstr "Adress-HTML" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:58 msgid "Address Line 1" @@ -4766,7 +4725,7 @@ msgstr "Adresse Zeile 2" #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Address Name" -msgstr "Adress-Name" +msgstr "Name der Adresse" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json @@ -4820,30 +4779,30 @@ msgstr "Adresse und Kontakt" #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Address and Contacts" -msgstr "Adresse und Kontaktinformationen" +msgstr "Adresse und Kontakt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Address and Contacts" -msgstr "Adresse und Kontaktinformationen" +msgstr "Adresse und Kontakt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Address and Contacts" -msgstr "Adresse und Kontaktinformationen" +msgstr "Adresse und Kontakt" #: accounts/custom/address.py:33 msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table." -msgstr "Die Adresse muss mit einem Unternehmen verknüpft sein. Bitte fügen Sie eine Zeile für Firma in die Tabelle Links ein." +msgstr "Die Adresse muss mit einem Unternehmen verknüpft werden. Bitte fügen Sie eine Zeile für Unternehmen in der Tabelle Verknüpfungen hinzu." #. Description of the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Address used to determine Tax Category in transactions" -msgstr "Adresse zur Bestimmung der Steuerkategorie in Transaktionen" +msgstr "Adresse, die zur Bestimmung der Steuerkategorie in Transaktionen verwendet wird" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json @@ -4853,13 +4812,13 @@ msgstr "Adressen" #: assets/doctype/asset/asset.js:116 msgid "Adjust Asset Value" -msgstr "" +msgstr "Wert des Vermögensgegenstands anpassen" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:996 msgid "Adjustment Against" -msgstr "" +msgstr "Anpassung gegen" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:583 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:581 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate" msgstr "" @@ -4876,7 +4835,7 @@ msgstr "Verwaltungskosten" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json -#: portal/doctype/homepage/homepage.json stock/reorder_item.py:264 +#: stock/reorder_item.py:303 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" @@ -4908,12 +4867,24 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "Advance Paid" msgstr "Angezahlt" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:45 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:59 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:47 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:61 msgid "Advance Payment" -msgstr "" +msgstr "Anzahlung" -#: controllers/accounts_controller.py:211 +#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Advance Payment Status" +msgstr "Vorauszahlungsstatus" + +#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Advance Payment Status" +msgstr "Vorauszahlungsstatus" + +#: controllers/accounts_controller.py:214 msgid "Advance Payments" msgstr "Anzahlungen" @@ -4969,13 +4940,13 @@ msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Advance amount" msgstr "Anzahlungsbetrag" -#: controllers/taxes_and_totals.py:733 +#: controllers/taxes_and_totals.py:743 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}" msgstr "Anzahlung kann nicht größer sein als {0} {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:741 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}" -msgstr "" +msgstr "Der auf {0} {1} gezahlte Vorschuss kann nicht höher sein als die Gesamtsumme {2}" #. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in #. DocType 'Purchase Invoice' @@ -5019,10 +4990,9 @@ msgstr "Anzahlungen" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Affected Transactions" -msgstr "" +msgstr "Betroffene Transaktionen" #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry' -#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Against" @@ -5030,7 +5000,7 @@ msgstr "Zu" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:94 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:628 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631 msgid "Against Account" msgstr "Gegenkonto" @@ -5041,7 +5011,6 @@ msgid "Against Account" msgstr "Gegenkonto" #. Label of a Text field in DocType 'Journal Entry Account' -#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Against Account" @@ -5065,11 +5034,11 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "Against Blanket Order" msgstr "Gegen Pauschalauftrag" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:942 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:945 msgid "Against Customer Order {0} dated {1}" -msgstr "" +msgstr "Gegen Kundenauftrag {0} vom {1}" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:973 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:967 msgid "Against Default Supplier" msgstr "Gegen Standardlieferanten" @@ -5127,8 +5096,8 @@ msgctxt "Sales Invoice" msgid "Against Income Account" msgstr "Zu Ertragskonto" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:593 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:667 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:609 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:669 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry" msgstr "Buchungssatz {0} hat keinen offenen Eintrag auf der {1}-Seite" @@ -5152,7 +5121,7 @@ msgstr "Zu Ausgangsrechnungs-Position" #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Against Sales Order" -msgstr "Zu Auftrag" +msgstr "Zu Kundenauftrag" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -5164,25 +5133,13 @@ msgstr "Zu Auftragsposition" #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Against Stock Entry" -msgstr "Gegen Lagerbuchung" +msgstr "Zu Lagerbewegung" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:329 msgid "Against Supplier Invoice {0} dated {1}" msgstr "Zu Eingangsrechnung {0} vom {1}" -#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' -#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -msgctxt "GL Entry" -msgid "Against Type" -msgstr "" - -#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' -#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json -msgctxt "Journal Entry Account" -msgid "Against Type" -msgstr "" - -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:647 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:650 msgid "Against Voucher" msgstr "Gegenbeleg" @@ -5196,30 +5153,30 @@ msgstr "Gegenbeleg" #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:71 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:185 msgid "Against Voucher No" -msgstr "" +msgstr "Belegnr." #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Against Voucher No" -msgstr "" +msgstr "Belegnr." -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:645 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:648 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:176 msgid "Against Voucher Type" -msgstr "Gegenbeleg-Art" +msgstr "Gegen Belegart" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Against Voucher Type" -msgstr "Gegenbeleg-Art" +msgstr "Gegen Belegart" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Against Voucher Type" -msgstr "Gegenbeleg-Art" +msgstr "Gegen Belegart" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:117 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:59 @@ -5229,13 +5186,13 @@ msgid "Age" msgstr "Alter" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1111 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1134 msgid "Age (Days)" msgstr "Alter (Tage)" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:205 msgid "Age ({0})" -msgstr "" +msgstr "Alter ({0})" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:58 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:21 @@ -5256,7 +5213,7 @@ msgstr "Alter basierend auf" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:28 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:49 msgid "Ageing Range 1" -msgstr "Alter Bereich 1" +msgstr "Alterungsbereich 1" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:72 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:35 @@ -5264,7 +5221,7 @@ msgstr "Alter Bereich 1" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:35 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:56 msgid "Ageing Range 2" -msgstr "Alter Bereich 2" +msgstr "Alterungsbereich 2" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:79 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:42 @@ -5272,7 +5229,7 @@ msgstr "Alter Bereich 2" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:42 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:63 msgid "Ageing Range 3" -msgstr "Alter Bereich 3" +msgstr "Alterungsbereich 3" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:86 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:49 @@ -5284,31 +5241,31 @@ msgstr "Alterungsbereich 4" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:86 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:337 msgid "Ageing Report based on " -msgstr "" +msgstr "Alterungsbericht basierend auf " #. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Agenda" -msgstr "Agenda" +msgstr "Tagesordnung" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Meeting Agenda' #: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json msgctxt "Quality Meeting Agenda" msgid "Agenda" -msgstr "Agenda" +msgstr "Tagesordnung" #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Agent Busy Message" -msgstr "" +msgstr "Meldung „Agent besetzt“" #. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Agent Busy Message" -msgstr "" +msgstr "Meldung „Agent besetzt“" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json @@ -5320,19 +5277,19 @@ msgstr "Agentendetails" #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Agent Group" -msgstr "" +msgstr "Agentengruppe" #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Agent Unavailable Message" -msgstr "" +msgstr "Meldung „Agent nicht verfügbar“" #. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Agent Unavailable Message" -msgstr "" +msgstr "Meldung „Agent nicht verfügbar“" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json @@ -5354,7 +5311,7 @@ msgstr "Benutzer Landwirtschaft" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algorithmus" #. Name of a role #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json @@ -5374,7 +5331,7 @@ msgstr "Alle" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:148 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:168 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166 -#: accounts/utils.py:1296 public/js/setup_wizard.js:163 +#: accounts/utils.py:1324 public/js/setup_wizard.js:163 msgid "All Accounts" msgstr "Alle Konten" @@ -5382,39 +5339,39 @@ msgstr "Alle Konten" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "All Activities" -msgstr "" +msgstr "Alle Aktivitäten" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "All Activities" -msgstr "" +msgstr "Alle Aktivitäten" #. Label of a Section Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "All Activities" -msgstr "" +msgstr "Alle Aktivitäten" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "All Activities HTML" -msgstr "" +msgstr "Alle Aktivitäten HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "All Activities HTML" -msgstr "" +msgstr "Alle Aktivitäten HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "All Activities HTML" -msgstr "" +msgstr "Alle Aktivitäten HTML" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:266 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:268 msgid "All BOMs" msgstr "Alle Stücklisten" @@ -5448,14 +5405,14 @@ msgstr "Ganzer Tag" #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:17 -#: setup/doctype/company/company.py:309 setup/doctype/company/company.py:312 -#: setup/doctype/company/company.py:317 setup/doctype/company/company.py:323 -#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:335 -#: setup/doctype/company/company.py:341 setup/doctype/company/company.py:347 -#: setup/doctype/company/company.py:353 setup/doctype/company/company.py:359 -#: setup/doctype/company/company.py:365 setup/doctype/company/company.py:371 -#: setup/doctype/company/company.py:377 setup/doctype/company/company.py:383 -#: setup/doctype/company/company.py:389 +#: setup/doctype/company/company.py:310 setup/doctype/company/company.py:313 +#: setup/doctype/company/company.py:318 setup/doctype/company/company.py:324 +#: setup/doctype/company/company.py:330 setup/doctype/company/company.py:336 +#: setup/doctype/company/company.py:342 setup/doctype/company/company.py:348 +#: setup/doctype/company/company.py:354 setup/doctype/company/company.py:360 +#: setup/doctype/company/company.py:366 setup/doctype/company/company.py:372 +#: setup/doctype/company/company.py:378 setup/doctype/company/company.py:384 +#: setup/doctype/company/company.py:390 msgid "All Departments" msgstr "Alle Abteilungen" @@ -5480,7 +5437,7 @@ msgstr "Alle Artikelgruppen" #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "All Lead (Open)" -msgstr "Alle Leads (offen)" +msgstr "Alle Interessenten (offen)" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json @@ -5521,11 +5478,11 @@ msgstr "Alle Lieferantengruppen" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:105 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:111 msgid "All Territories" -msgstr "Alle Regionen" +msgstr "Alle Gebiete" -#: setup/doctype/company/company.py:258 setup/doctype/company/company.py:274 +#: setup/doctype/company/company.py:259 setup/doctype/company/company.py:275 msgid "All Warehouses" -msgstr "Alle Lagerhäuser" +msgstr "Alle Lager" #. Description of the 'Reconciled' (Check) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' @@ -5538,28 +5495,28 @@ msgstr "" msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue" msgstr "Alle Mitteilungen einschließlich und darüber sollen in die neue Ausgabe verschoben werden" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1173 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1170 msgid "All items have already been Invoiced/Returned" msgstr "Alle Artikel wurden bereits in Rechnung gestellt / zurückgesandt" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2195 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2191 msgid "All items have already been transferred for this Work Order." msgstr "Alle Positionen wurden bereits für diesen Arbeitsauftrag übertragen." -#: public/js/controllers/transaction.js:2180 +#: public/js/controllers/transaction.js:2210 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection." -msgstr "" +msgstr "Für alle Artikel in diesem Dokument ist bereits eine Qualitätsprüfung verknüpft." #. Description of the 'Carry Forward Communication and Comments' (Check) field #. in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "All the Comments and Emails will be copied from one document to another newly created document(Lead -> Opportunity -> Quotation) throughout the CRM documents." -msgstr "" +msgstr "Alle Kommentare und E-Mails werden von einem Dokument zu einem anderen neu erstellten Dokument kopiert (Lead -> Opportunity -> Quotation) über alle CRM-Dokumente." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:847 msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table." -msgstr "" +msgstr "Alle benötigten Artikel (Rohmaterial) werden aus der Stückliste geholt und in diese Tabelle eingetragen. Hier können Sie auch das Quelllager für jeden Artikel ändern. Und während der Produktion können Sie das übertragene Rohmaterial in dieser Tabelle verfolgen." #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:899 msgid "All these items have already been Invoiced/Returned" @@ -5583,7 +5540,7 @@ msgctxt "Sales Invoice" msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)" msgstr "Zuweisungen automatisch zuordnen (FIFO)" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:668 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:679 msgid "Allocate Payment Amount" msgstr "Zahlungsbetrag zuweisen" @@ -5608,78 +5565,78 @@ msgstr "Zugewiesen" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:314 #: public/js/utils/unreconcile.js:62 msgid "Allocated Amount" -msgstr "Zugewiesene Menge" +msgstr "Zugewiesener Betrag" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Allocated Amount" -msgstr "Zugewiesene Menge" +msgstr "Zugewiesener Betrag" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Allocated Amount" -msgstr "Zugewiesene Menge" +msgstr "Zugewiesener Betrag" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Allocated Amount" -msgstr "Zugewiesene Menge" +msgstr "Zugewiesener Betrag" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction Payments' #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json msgctxt "Bank Transaction Payments" msgid "Allocated Amount" -msgstr "Zugewiesene Menge" +msgstr "Zugewiesener Betrag" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Allocated Amount" -msgstr "Zugewiesene Menge" +msgstr "Zugewiesener Betrag" #. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Allocated Amount" -msgstr "Zugewiesene Menge" +msgstr "Zugewiesener Betrag" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Allocated Amount" -msgstr "Zugewiesene Menge" +msgstr "Zugewiesener Betrag" #. Label of a Currency field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Allocated Amount" -msgstr "Zugewiesene Menge" +msgstr "Zugewiesener Betrag" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Allocated Entries" -msgstr "" +msgstr "Zugeordnete Einträge" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Allocated amount" -msgstr "Zugewiesene Menge" +msgstr "Zugewiesener Betrag" -#: accounts/utils.py:593 +#: accounts/utils.py:614 msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount" msgstr "Der zugewiesene Betrag kann nicht größer als der nicht angepasste Betrag sein" -#: accounts/utils.py:591 +#: accounts/utils.py:612 msgid "Allocated amount cannot be negative" msgstr "Der zugewiesene Betrag kann nicht negativ sein" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:237 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258 msgid "Allocation" msgstr "Zuweisung" @@ -5691,7 +5648,7 @@ msgstr "Zuweisung" #: public/js/utils/unreconcile.js:67 msgid "Allocations" -msgstr "" +msgstr "Zuweisungen" #. Label of a Table field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log' #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation @@ -5699,24 +5656,24 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Allocations" -msgstr "" +msgstr "Zuweisungen" #. Label of a Table field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Allocations" -msgstr "" +msgstr "Zuweisungen" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:412 msgid "Allotted Qty" -msgstr "Zuteilte Menge" +msgstr "Zugeteilte Menge" #. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType #. 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Zulassen" #: accounts/doctype/account/account.py:488 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68 @@ -5773,13 +5730,13 @@ msgstr "Alternative Artikel zulassen" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:67 msgid "Allow Alternative Item must be checked on Item {}" -msgstr "" +msgstr "„Alternative Artikel zulassen“ muss für Artikel {} aktiviert sein" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow Continuous Material Consumption" -msgstr "" +msgstr "Kontinuierlichen Materialverbrauch zulassen" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json @@ -5803,13 +5760,13 @@ msgstr "Zulassen, dass ein Element in einer Transaktion mehrmals hinzugefügt wi #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Allow Item to be Added Multiple Times in a Transaction" -msgstr "" +msgstr "Zulassen, dass Artikel in einer Transaktion mehrmals hinzugefügt werden" #. Label of a Check field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Allow Lead Duplication based on Emails" -msgstr "" +msgstr "Mehrere Interessenten mit derselben E-Mail-Adresse erlauben" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -5855,13 +5812,13 @@ msgstr "Negativen Lagerbestand zulassen" #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Allow Negative rates for Items" -msgstr "" +msgstr "Negative Preise für Artikel zulassen" #. Label of a Select field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Allow Or Restrict Dimension" -msgstr "" +msgstr "Dimension zulassen oder einschränken" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json @@ -5873,7 +5830,7 @@ msgstr "Überstunden zulassen" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Allow Partial Reservation" -msgstr "" +msgstr "Teilweise Reservierung zulassen" #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json @@ -5885,7 +5842,7 @@ msgstr "Fertigung im Urlaub zulassen" #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Allow Purchase" -msgstr "" +msgstr "Einkauf zulassen" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -5897,7 +5854,7 @@ msgstr "Erstellen von Eingangsrechnung ohne Bestellung zulassen" #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt" -msgstr "Erstellen von Eingangsrechnung ohne Eingangsbeleg zulassen" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json @@ -5919,7 +5876,7 @@ msgstr "Zurücksetzen des Service Level Agreements in den Support-Einstellungen #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Allow Sales" -msgstr "" +msgstr "Verkauf erlauben" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json @@ -5937,19 +5894,19 @@ msgstr "Ermöglichen Sie die Erstellung von Ausgangsrechnungen ohne Auftrag" #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Allow Sales Order Creation For Expired Quotation" -msgstr "" +msgstr "Erstellung von Kundenaufträgen für abgelaufene Angebote zulassen" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Allow Stale Exchange Rates" -msgstr "Alte Wechselkurse zulassen" +msgstr "Veraltete Wechselkurse zulassen" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Allow User to Edit Discount" -msgstr "" +msgstr "Dem Benutzer erlauben, Rabatte zu bearbeiten" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json @@ -5961,7 +5918,7 @@ msgstr "Benutzer darf Preisliste in Transaktionen bearbeiten" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Allow User to Edit Rate" -msgstr "" +msgstr "Benutzer darf Preise ändern" #. Label of a Check field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json @@ -6016,13 +5973,13 @@ msgstr "Nullbewertung zulassen" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "Allow material consumptions without immediately manufacturing finished goods against a Work Order" -msgstr "" +msgstr "Materialverbrauch gegen einen Arbeitsauftrag ohne sofortige Herstellung von Fertigwaren zulassen" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Allow multi-currency invoices against single party account " -msgstr "" +msgstr "Rechnungswährung darf sich von Kontowährung unterscheiden" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -6047,30 +6004,30 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json msgctxt "Repost Allowed Types" msgid "Allowed" -msgstr "" +msgstr "Erlaubt" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json msgid "Allowed Dimension" -msgstr "" +msgstr "Erlaubte Dimension" #. Label of a Table field in DocType 'Repost Accounting Ledger Settings' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json msgctxt "Repost Accounting Ledger Settings" msgid "Allowed Doctypes" -msgstr "" +msgstr "Erlaubte DocTypes" #. Group in Customer's connections #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Allowed Items" -msgstr "" +msgstr "Erlaubte Artikel" #. Group in Supplier's connections #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Allowed Items" -msgstr "" +msgstr "Erlaubte Artikel" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json @@ -6102,7 +6059,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:721 msgid "Already Picked" -msgstr "" +msgstr "Bereits kommissioniert" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:83 msgid "Already record exists for the item {0}" @@ -6132,11 +6089,11 @@ msgstr "Alternativer Artikelname" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:37 msgid "Alternative item must not be same as item code" -msgstr "Alternativer Artikel darf identisch mit Artikelcode sein" +msgstr "Der alternative Artikel darf nicht mit dem Artikelcode übereinstimmen" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:378 msgid "Alternatively, you can download the template and fill your data in." -msgstr "" +msgstr "Alternativ können Sie auch die Vorlage herunterladen und Ihre Daten eingeben." #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json @@ -6600,7 +6557,7 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Amended From" msgstr "Abgeändert von" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:539 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:529 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:41 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:67 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:10 @@ -6608,7 +6565,7 @@ msgstr "Abgeändert von" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:80 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:43 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:270 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:322 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:194 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:43 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:61 @@ -6987,7 +6944,7 @@ msgstr "Betrag" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:22 msgid "Amount (AED)" -msgstr "" +msgstr "Betrag (AED)" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json @@ -7099,25 +7056,25 @@ msgstr "Mengendifferenz" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Amount Eligible for Commission" -msgstr "" +msgstr "Provisionsfähiger Betrag" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Amount Eligible for Commission" -msgstr "" +msgstr "Provisionsfähiger Betrag" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Amount Eligible for Commission" -msgstr "" +msgstr "Provisionsfähiger Betrag" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Amount Eligible for Commission" -msgstr "" +msgstr "Provisionsfähiger Betrag" #. Label of a Column Break field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json @@ -7127,33 +7084,33 @@ msgstr "Betrag als Zahl" #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:205 msgid "Amount in Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Betrag in Kontowährung" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Amount in Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Betrag in Kontowährung" #. Description of the 'Amount' (Currency) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Amount in customer's currency" -msgstr "Betrag in Kundenwährung" +msgstr "Betrag in der Währung des Kunden" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1099 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1119 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}" msgstr "Betrag {0} {1} gegen {2} {3}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1107 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1127 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}" msgstr "Betrag {0} {1} abgezogen gegen {2}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1075 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1095 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}" msgstr "Betrag {0} {1} wurde von {2} zu {3} transferiert" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1082 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1102 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}" msgstr "Betrag {0} {1} {2} {3}" @@ -7171,13 +7128,13 @@ msgctxt "Error Log" msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details" msgstr "" -#: stock/reorder_item.py:248 -msgid "An error occured for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :" -msgstr "" - -#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:355 +#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:364 msgid "An error occurred during the update process" -msgstr "Während des Aktualisierungsprozesses ist ein Fehler aufgetreten" +msgstr "Während des Aktualisierungsvorgangs ist ein Fehler aufgetreten" + +#: stock/reorder_item.py:287 +msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :" +msgstr "" #: accounts/doctype/budget/budget.py:232 msgid "Annual" @@ -7191,31 +7148,31 @@ msgstr "Jährliche Abrechnung: {0}" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Annual Expenses" -msgstr "Jährliche Kosten" +msgstr "Aufwendungen lfd. Jahr" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Annual Income" -msgstr "Jährliches Einkommen" +msgstr "Ertrag lfd. Jahr" #. Label of a Currency field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Annual Revenue" -msgstr "" +msgstr "Jahresumsatz" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Annual Revenue" -msgstr "" +msgstr "Jahresumsatz" #. Label of a Currency field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Annual Revenue" -msgstr "" +msgstr "Jahresumsatz" #: accounts/doctype/budget/budget.py:82 msgid "Another Budget record '{0}' already exists against {1} '{2}' and account '{3}' for fiscal year {4}" @@ -7253,7 +7210,7 @@ msgstr "Anfallende Gebühren" #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Applicable Dimension" -msgstr "" +msgstr "Anwendbare Dimension" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -7277,7 +7234,7 @@ msgstr "Anwenden für" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Applicable Holiday List" -msgstr "Geltende Feiertagsliste" +msgstr "Anwendbare Liste der arbeitsfreien Tage" #. Label of a Section Break field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json @@ -7367,7 +7324,7 @@ msgstr "Anwendbar auf Bestellung" #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Applicable on booking actual expenses" -msgstr "Anwendbar bei Buchung der tatsächlichen Ausgaben" +msgstr "Anwendbar bei Buchung der Ist-Ausgaben" #. Label of a Section Break field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json @@ -7387,6 +7344,7 @@ msgstr "Angewandter Gutscheincode" #. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality #. Inspection Reading' #. Description of the 'Maximum Value' (Float) field in DocType 'Quality +#. Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Applied on each reading." @@ -7394,7 +7352,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:185 msgid "Applied putaway rules." -msgstr "" +msgstr "Angewandte Einlagerungsregeln." #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -7574,13 +7532,13 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Apply TDS" -msgstr "" +msgstr "TDS anwenden" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Apply TDS" -msgstr "" +msgstr "TDS anwenden" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -7622,7 +7580,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Apply to Document" -msgstr "" +msgstr "Auf Dokument anwenden" #. Name of a DocType #: crm/doctype/appointment/appointment.json @@ -7643,7 +7601,7 @@ msgstr "Terminbuchungseinstellungen" #. Name of a DocType #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgid "Appointment Booking Slots" -msgstr "Terminbuchung Slots" +msgstr "Terminbuchungs-Slots" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:95 msgid "Appointment Confirmation" @@ -7651,7 +7609,7 @@ msgstr "Terminbestätigung" #: www/book_appointment/index.js:229 msgid "Appointment Created Successfully" -msgstr "" +msgstr "Termin erfolgreich erstellt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json @@ -7667,11 +7625,11 @@ msgstr "Termindauer (in Minuten)" #: www/book_appointment/index.py:20 msgid "Appointment Scheduling Disabled" -msgstr "" +msgstr "Terminplanung deaktiviert" #: www/book_appointment/index.py:21 msgid "Appointment Scheduling has been disabled for this site" -msgstr "" +msgstr "Terminplanung wurde für diese Instanz deaktiviert" #. Label of a Link field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json @@ -7681,7 +7639,7 @@ msgstr "Termin mit" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:101 msgid "Appointment was created. But no lead was found. Please check the email to confirm" -msgstr "" +msgstr "Ein Termin wurde vereinbart. Es wurde jedoch kein Interessent gefunden. Bitte prüfen Sie die E-Mail zur Bestätigung" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json @@ -7712,27 +7670,27 @@ msgstr "Partei automatisch anhand grober Übereinstimmung des Namens zuordnen" #: public/js/utils/demo.js:20 msgid "Are you sure you want to clear all demo data?" -msgstr "" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Demodaten löschen möchten?" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:325 msgid "Are you sure you want to delete this Item?" -msgstr "" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Artikel löschen möchten?" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:70 msgid "Are you sure you want to restart this subscription?" -msgstr "" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Abonnement erneut starten möchten?" #. Label of a Float field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Area" -msgstr "Bereich" +msgstr "Fläche" #. Label of a Link field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Area UOM" -msgstr "Bereichs-Maßeinheit" +msgstr "Einheit für Fläche" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:420 msgid "Arrival Quantity" @@ -7765,15 +7723,15 @@ msgstr "Wenn das Feld {0} aktiviert ist, sollte der Wert des Feldes {1} größer #: stock/doctype/item/item.py:965 msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}." -msgstr "" +msgstr "Da es bereits gebuchte Transaktionen für den Artikel {0} gibt, können Sie den Wert von {1} nicht ändern." #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:195 msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}." -msgstr "" +msgstr "Da es negative Bestände gibt, können Sie {0} nicht aktivieren." #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:209 msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}." -msgstr "" +msgstr "Da es reservierte Bestände gibt, können Sie {0} nicht deaktivieren." #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1600 msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}." @@ -7782,7 +7740,7 @@ msgstr "Da genügend Rohstoffe vorhanden sind, ist für Warehouse {0} keine Mate #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:164 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:178 msgid "As {0} is enabled, you can not enable {1}." -msgstr "" +msgstr "Da {0} aktiviert ist, können Sie {1} nicht aktivieren." #. Label of a Table field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json @@ -7799,93 +7757,93 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:177 msgid "Asset" -msgstr "Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Asset" -msgstr "Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand" #. Label of a Link in the Assets Workspace #. Label of a shortcut in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset" msgid "Asset" -msgstr "Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Activity' #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json msgctxt "Asset Activity" msgid "Asset" -msgstr "Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Asset" -msgstr "Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Asset" -msgstr "Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "Asset" -msgstr "Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Asset" -msgstr "Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "Asset" -msgstr "Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Asset" -msgstr "Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Asset" -msgstr "Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Asset" -msgstr "Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Asset" -msgstr "Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Asset" -msgstr "Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Asset" -msgstr "Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json @@ -7900,46 +7858,46 @@ msgstr "Anlagenkonto" #: assets/report/asset_activity/asset_activity.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Activity" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand Aktivität" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Activity" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand Aktivität" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Asset Capitalization" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand-Aktivierung" #. Group in Asset's connections #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Capitalization" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand-Aktivierung" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Asset Capitalization" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand-Aktivierung" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgid "Asset Capitalization Asset Item" -msgstr "" +msgstr "Zu aktivierender Vermögensgegenstand" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgid "Asset Capitalization Service Item" -msgstr "" +msgstr "Dienstleistung für Anlagenaktivierung" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgid "Asset Capitalization Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Lagerartikel für Vermögensgegenstand-Aktivierung" #. Name of a DocType #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:36 @@ -7950,65 +7908,65 @@ msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:24 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:418 msgid "Asset Category" -msgstr "Anlagekategorie" +msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Category" -msgstr "Anlagekategorie" +msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie" #. Label of a Link in the Assets Workspace #. Label of a shortcut in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Category" msgid "Asset Category" -msgstr "Anlagekategorie" +msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Asset Category" -msgstr "Anlagekategorie" +msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Asset Category" -msgstr "Anlagekategorie" +msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Asset Category" -msgstr "Anlagekategorie" +msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Asset Category" -msgstr "Anlagekategorie" +msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Asset Category" -msgstr "Anlagekategorie" +msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgid "Asset Category Account" -msgstr "Anlagekategorie Konto" +msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie Konto" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Category' #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Asset Category Name" -msgstr "Name Vermögenswertkategorie" +msgstr "Name der Anlagenkategorie" #: stock/doctype/item/item.py:304 msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item" -msgstr "Anlagekategorie ist obligatorisch für Posten des Anlagevermögens" +msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie ist obligatorisch für Artikel des Anlagevermögens" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -8020,7 +7978,7 @@ msgstr "Kostenstelle für Vermögenswertabschreibung" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Asset Depreciation Details" -msgstr "" +msgstr "Details zur Abschreibung von Vermögensgegenständen" #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace @@ -8032,35 +7990,35 @@ msgstr "Anlagenabschreibungensbuch" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgid "Asset Depreciation Schedule" -msgstr "" +msgstr "Zeitplan für die Abschreibung von Vermögensgegenständen" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Depreciation Schedule" -msgstr "" +msgstr "Zeitplan für die Abschreibung von Vermögensgegenständen" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:77 msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation" -msgstr "" +msgstr "Zeitplan zur Abschreibung von Vermögensgegenstand {0} und Finanzbuch {1} verwendet keine schichtbasierte Abschreibung" -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:883 -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:929 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:898 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:944 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:83 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand Abschreibungsplan nicht gefunden für Vermögensgegenstand {0} und Finanzbuch {1}" -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:92 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:94 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists." msgstr "" -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:86 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:88 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:180 +#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:181 msgid "Asset Depreciation Schedules created:
        {0}

        Please check, edit if needed, and submit the Asset." -msgstr "" +msgstr "Abschreibungspläne für Vermögensgegenstand erstellt:
        {0}

        Bitte prüfen Sie, bearbeiten Sie sie bei Bedarf und buchen Sie den Vermögensgegenstand." #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace @@ -8082,7 +8040,7 @@ msgstr "Anlagenfinanzierungsbuch" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:410 msgid "Asset ID" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand ID" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json @@ -8155,22 +8113,22 @@ msgstr "Wartungsteam Vermögenswert" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:184 msgid "Asset Movement" -msgstr "Asset-Bewegung" +msgstr "Vermögensgegenstand-Bewegung" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Asset Movement" -msgstr "Asset-Bewegung" +msgstr "Vermögensgegenstand-Bewegung" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgid "Asset Movement Item" msgstr "Vermögensbewegungsgegenstand" -#: assets/doctype/asset/asset.py:897 +#: assets/doctype/asset/asset.py:901 msgid "Asset Movement record {0} created" -msgstr "Asset-Bewegung Datensatz {0} erstellt" +msgstr "Vermögensgegenstand-Bewegung {0} erstellt" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:416 msgid "Asset Name" @@ -8234,66 +8192,66 @@ msgstr "Eigentümer des Vermögenswertes" #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Owner Company" -msgstr "Eigentümergesellschaft" +msgstr "Unternehmen, dem der Vermögensgegenstand gehört" #. Label of a Int field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Quantity" -msgstr "" +msgstr "Anzahl" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:91 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:127 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:39 msgid "Asset Received But Not Billed" -msgstr "Vermögenswert erhalten, aber nicht in Rechnung gestellt" +msgstr "Erhaltene, nicht in Rechnung gestellte Vermögensgegenstände" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Asset Received But Not Billed" -msgstr "Vermögenswert erhalten, aber nicht in Rechnung gestellt" +msgstr "Erhaltene, nicht in Rechnung gestellte Vermögensgegenstände" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Asset Received But Not Billed" -msgstr "Vermögenswert erhalten, aber nicht in Rechnung gestellt" +msgstr "Erhaltene, nicht in Rechnung gestellte Vermögensgegenstände" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Asset Repair" -msgstr "Reparatur Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur" #. Linked DocType in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Asset Repair" -msgstr "Reparatur Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Asset Repair" -msgstr "Reparatur Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and #. Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Asset Repair" -msgstr "Reparatur Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgid "Asset Repair Consumed Item" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur Verbrauchter Artikel" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Asset Settings" -msgstr "Vermögenswerteinstellungen" +msgstr "Vermögensgegenstand Einstellungen" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json @@ -8320,13 +8278,13 @@ msgstr "Status Vermögenswert" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:400 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:440 msgid "Asset Value" -msgstr "Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand Wert" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Asset Value" -msgstr "Vermögenswert" +msgstr "Vermögensgegenstand Wert" #. Name of a DocType #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json @@ -8347,116 +8305,116 @@ msgstr "Anpassung Vermögenswert" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:71 msgid "Asset Value Adjustment cannot be posted before Asset's purchase date {0}." -msgstr "Asset-Wertberichtigung kann nicht vor dem Kaufdatum des Assets {0} gebucht werden." +msgstr "Die Wertberichtigung des Vermögensgegenstandes kann nicht vor dem Kaufdatum des Vermögensgegenstandes gebucht werden {0}." #. Label of a chart in the Assets Workspace #: assets/dashboard_fixtures.py:57 assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Value Analytics" -msgstr "Asset Value Analytics" +msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:171 +#: assets/doctype/asset/asset.py:172 msgid "Asset cancelled" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand storniert" -#: assets/doctype/asset/asset.py:505 +#: assets/doctype/asset/asset.py:506 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}" msgstr "Vermögenswert kann nicht rückgängig gemacht werden, da es ohnehin schon {0} ist" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:689 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:687 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand aktiviert, nachdem die Vermögensgegenstand-Aktivierung {0} gebucht wurde" -#: assets/doctype/asset/asset.py:193 +#: assets/doctype/asset/asset.py:194 msgid "Asset created" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand erstellt" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:635 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:633 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand angelegt, nachdem die Vermögensgegenstand-Aktivierung {0} gebucht wurde" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1150 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1156 msgid "Asset created after being split from Asset {0}" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand, der nach der Abspaltung von Vermögensgegenstand {0} erstellt wurde" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:697 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:695 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:196 +#: assets/doctype/asset/asset.py:197 msgid "Asset deleted" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand gelöscht" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:172 msgid "Asset issued to Employee {0}" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand ausgegeben an Mitarbeiter {0}" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:69 msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand außer Betrieb aufgrund von Reparatur {0}" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:159 msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand erhalten am Standort {0} und ausgegeben an Mitarbeiter {1}" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:509 msgid "Asset restored" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand wiederhergestellt" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:705 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:703 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand wiederhergestellt, nachdem die Vermögensgegenstand-Aktivierung {0} storniert wurde" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1323 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1320 msgid "Asset returned" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand zurückgegeben" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:483 msgid "Asset scrapped" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand verschrottet" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:485 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}" -msgstr "Vermögenswert über Buchungssatz {0} entsorgt" +msgstr "Vermögensgegenstand verschrottet über Journaleintrag {0}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1357 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1354 msgid "Asset sold" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand verkauft" #: assets/doctype/asset/asset.py:160 msgid "Asset submitted" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand gebucht" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:167 msgid "Asset transferred to Location {0}" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand an Standort {0} übertragen" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1074 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1080 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand nach der Abspaltung in Vermögensgegenstand {0} aktualisiert" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:158 msgid "Asset updated after cancellation of Asset Repair {0}" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand aktualisiert nach Stornierung der Reparatur {0}" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:120 msgid "Asset updated after completion of Asset Repair {0}" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand nach Abschluss der Reparatur {0} aktualisiert" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:98 msgid "Asset {0} cannot be received at a location and given to an employee in a single movement" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand {0} kann nicht in derselben Bewegung an einem Ort entgegengenommen und an einen Mitarbeiter übergeben werden" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:449 msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}" -msgstr "Anlagewert-{0} ist bereits entsorgt {1}" +msgstr "Vermögensgegenstand {0} kann nicht verschrottet werden, da er bereits {1} ist" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:228 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand {0} gehört nicht zum Artikel {1}" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:45 msgid "Asset {0} does not belong to company {1}" -msgstr "Vermögenswert {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}." +msgstr "Der Vermögensgegenstand {0} gehört nicht zum Unternehmen {1}" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:110 msgid "Asset {0} does not belongs to the custodian {1}" @@ -8466,22 +8424,22 @@ msgstr "Anlage {0} gehört nicht der Depotbank {1}" msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}" msgstr "Anlage {0} gehört nicht zum Standort {1}" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:761 -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:861 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:759 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:859 msgid "Asset {0} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand {0} existiert nicht" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:641 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:639 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it." -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand {0} wurde erstellt. Bitte geben Sie die Abschreibungsdetails ein, falls vorhanden, und buchen Sie sie." -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:663 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:661 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it." -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand {0} wurde aktualisiert. Bitte geben Sie die Abschreibungsdetails ein, falls vorhanden, und buchen Sie sie." #: assets/doctype/asset/depreciation.py:446 msgid "Asset {0} must be submitted" -msgstr "Vermögenswert {0} muss eingereicht werden." +msgstr "Vermögensgegenstand {0} muss gebucht werden" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:262 msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}" @@ -8489,11 +8447,11 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:62 msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}" -msgstr "" +msgstr "Wert des Vermögensgegenstandes nach Stornierung der Vermögenswertanpassung {0} angepasst" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:53 msgid "Asset's value adjusted after submission of Asset Value Adjustment {0}" -msgstr "" +msgstr "Der Wert des Vermögensgegenstandes wurde nach der Buchung der Vermögenswertanpassung angepasst {0}" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Assets Workspace @@ -8528,7 +8486,7 @@ msgstr "Assets nicht für {0} erstellt. Sie müssen das Asset manuell erstellen. #. Subtitle of the Module Onboarding 'Assets' #: assets/module_onboarding/assets/assets.json msgid "Assets, Depreciations, Repairs, and more." -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstände, Abschreibungen, Reparaturen und mehr." #: controllers/buying_controller.py:720 msgid "Asset{} {assets_link} created for {}" @@ -8564,7 +8522,7 @@ msgstr "Zugewiesen zu" #: templates/pages/projects.html:48 msgid "Assignment" -msgstr "" +msgstr "Zuordnung" #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json @@ -8572,8 +8530,20 @@ msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Assignment Conditions" msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:407 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:508 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1011 +msgid "At least one asset has to be selected." +msgstr "Es muss mindestens ein Vermögensgegenstand ausgewählt werden." + +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:789 +msgid "At least one invoice has to be selected." +msgstr "Es muss mindestens eine Rechnung ausgewählt werden." + +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144 +msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document" +msgstr "Mindestens ein Artikel sollte mit negativer Menge in den Retourenbeleg eingetragen werden" + +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:405 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:509 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice." msgstr "Mindestens eine Art der Bezahlung ist für POS-Rechnung erforderlich." @@ -8581,54 +8551,42 @@ msgstr "Mindestens eine Art der Bezahlung ist für POS-Rechnung erforderlich." msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected" msgstr "Es muss mindestens eines der zutreffenden Module ausgewählt werden" +#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196 +msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected" +msgstr "Mindestens eine der Optionen „Verkauf“ oder „Einkauf“ muss ausgewählt werden" + +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643 +msgid "At least one warehouse is mandatory" +msgstr "Mindestens ein Lager ist obligatorisch" + #: manufacturing/doctype/routing/routing.py:50 msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}" msgstr "In Zeile {0}: Die Sequenz-ID {1} darf nicht kleiner sein als die vorherige Zeilen-Sequenz-ID {2}." -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:579 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "In Zeile {0}: Chargennummer ist obligatorisch für Artikel {1}" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:571 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}" -msgstr "" - -#: assets/doctype/asset/asset.py:1007 -msgid "Atleast one asset has to be selected." -msgstr "Es muss mindestens ein Asset ausgewählt werden." - -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:796 -msgid "Atleast one invoice has to be selected." -msgstr "Es muss mindestens eine Rechnung ausgewählt werden." - -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144 -msgid "Atleast one item should be entered with negative quantity in return document" -msgstr "Mindestens ein Artikel sollte mit negativer Menge in das Rückgabedokument eingegeben werden" - -#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196 -msgid "Atleast one of the Selling or Buying must be selected" -msgstr "Mindestens ein Eintrag aus Vertrieb oder Einkauf muss ausgewählt werden" - -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643 -msgid "Atleast one warehouse is mandatory" -msgstr "Mindestens ein Lager ist zwingend erforderlich" +msgstr "In Zeile {0}: Seriennummer ist obligatorisch für Artikel {1}" #. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name" -msgstr ".csv-Datei mit zwei Zeilen, eine für den alten und eine für den neuen Namen, anhängen" +msgstr "Hängen Sie eine .csv-Datei mit zwei Spalten an, eine für den alten Namen und eine für den neuen Namen" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:199 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:246 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:66 msgid "Attach CSV File" -msgstr "" +msgstr "CSV-Datei anhängen" #. Label of a Attach field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Attach custom Chart of Accounts file" -msgstr "Benutzerdefinierte Kontenplandatei anhängen" +msgstr "Datei mit benutzerdefiniertem Kontenplan anhängen" #. Label of a Attach field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json @@ -8644,7 +8602,7 @@ msgstr "Anhänge" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Attendance & Leaves" -msgstr "" +msgstr "Anwesenheit & Urlaub" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -8684,15 +8642,15 @@ msgstr "Attributwert" #: stock/doctype/item/item.py:911 msgid "Attribute table is mandatory" -msgstr "Attributtabelle ist zwingend erforderlich" +msgstr "Attributtabelle ist obligatorisch" #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:96 msgid "Attribute value: {0} must appear only once" -msgstr "" +msgstr "Attributwert: {0} darf nur einmal vorkommen" #: stock/doctype/item/item.py:915 msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table" -msgstr "Attribut {0} mehrfach in Attributetabelle ausgewäht" +msgstr "Attribut {0} mehrfach in der Attributtabelle ausgewählt" #: stock/doctype/item/item.py:846 msgid "Attributes" @@ -8711,7 +8669,7 @@ msgstr "Attribute" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgid "Auditor" -msgstr "Prüfer" +msgstr "Wirtschaftsprüfer" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:68 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:85 @@ -8772,13 +8730,13 @@ msgstr "Assets beim Kauf automatisch erstellen" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Auto Create Exchange Rate Revaluation" -msgstr "" +msgstr "Wechselkursneubewertung automatisch erstellen" #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Auto Create Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "Eingangsbeleg automatisch erstellen" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -8808,15 +8766,15 @@ msgstr "" #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Auto Creation of Contact" -msgstr "" +msgstr "Automatische Kontakterstellung" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Auto Email Report" msgid "Auto Email Report" -msgstr "" +msgstr "Auto Email-Bericht" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:244 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:316 msgid "Auto Fetch" msgstr "Automatischer Abruf" @@ -8832,7 +8790,7 @@ msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Material Request" msgstr "Automatische Materialanfrage" -#: stock/reorder_item.py:240 +#: stock/reorder_item.py:242 msgid "Auto Material Requests Generated" msgstr "Automatische Materialanfragen generiert" @@ -8841,14 +8799,14 @@ msgstr "Automatische Materialanfragen generiert" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Auto Name" -msgstr "" +msgstr "Automatische Benennung" #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling #. Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Auto Name" -msgstr "" +msgstr "Automatische Benennung" #. Label of a Check field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json @@ -8858,22 +8816,22 @@ msgstr "Automatische Anmeldung (für alle Kunden)" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:67 msgid "Auto Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Automatisch abgleichen" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Auto Reconcile Payments" -msgstr "" +msgstr "Zahlungen automatisch abgleichen" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:414 msgid "Auto Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Automatischer Abgleich" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:145 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:193 msgid "Auto Reconciliation of Payments has been disabled. Enable it through {0}" -msgstr "" +msgstr "Der automatische Abgleich von Zahlungen wurde deaktiviert. Aktivieren Sie ihn über {0}" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -8962,13 +8920,13 @@ msgstr "Auto-Wiederholung Detail" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Reserve Serial and Batch Nos" -msgstr "" +msgstr "Serien- und Chargennummern automatisch reservieren" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase" -msgstr "" +msgstr "Automatische Bestandsreserve für Kundenauftrag bei Kauf" #. Description of the 'Close Replied Opportunity After Days' (Int) field in #. DocType 'CRM Settings' @@ -8990,7 +8948,7 @@ msgctxt "Item" msgid "Auto re-order" msgstr "Automatische Nachbestellung" -#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:353 +#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:362 msgid "Auto repeat document updated" msgstr "Automatisches Wiederholungsdokument aktualisiert" @@ -9089,25 +9047,25 @@ msgstr "Verfügbare Menge" #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Available Qty For Consumption" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Menge zum Verbrauch" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Available Qty For Consumption" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Menge zum Verbrauch" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Available Qty at Company" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Menge im Unternehmen" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Available Qty at From Warehouse" -msgstr "Verfügbare Stückzahl im Ausgangslager" +msgstr "Verfügbare Menge im Ausgangslager" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json @@ -9119,7 +9077,7 @@ msgstr "Verfügbare Menge bei Source Warehouse" #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Available Qty at Target Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Menge im Ziellager" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json @@ -9141,13 +9099,13 @@ msgstr "Verfügbarer Lagerbestand" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:138 msgid "Available Qty to Reserve" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Menge zum Reservieren" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Available Qty to Reserve" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Menge zum Reservieren" #. Label of a Float field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json @@ -9166,7 +9124,7 @@ msgstr "Lagerbestand" msgid "Available Stock for Packing Items" msgstr "Verfügbarer Bestand für Verpackungsartikel" -#: assets/doctype/asset/asset.py:269 +#: assets/doctype/asset/asset.py:270 msgid "Available for use date is required" msgstr "Verfügbar für das Nutzungsdatum ist erforderlich" @@ -9184,7 +9142,7 @@ msgctxt "Asset" msgid "Available-for-use Date" msgstr "Verfügbarkeitsdatum" -#: assets/doctype/asset/asset.py:354 +#: assets/doctype/asset/asset.py:355 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date" msgstr "Das für die Verwendung verfügbare Datum sollte nach dem Kaufdatum liegen" @@ -9196,7 +9154,7 @@ msgstr "Durchschnittsalter" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:118 msgid "Average Completion" -msgstr "" +msgstr "Durchschnittliche Fertigstellung" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json @@ -9228,7 +9186,7 @@ msgstr "Durchschnittlicher täglicher Abgang" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Avg Rate" -msgstr "" +msgstr "Durchschnittspreis" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:197 msgid "Avg Rate (Balance Stock)" @@ -9278,7 +9236,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:9 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:5 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:816 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:810 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:243 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:545 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:38 @@ -9351,7 +9309,7 @@ msgstr "Stückliste" msgid "BOM 1" msgstr "Stückliste 1" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1346 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1348 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same" msgstr "Stückliste 1 {0} und Stückliste 2 {1} sollten nicht identisch sein" @@ -9369,35 +9327,35 @@ msgstr "Stücklisten-Vergleichstool" #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "BOM Created" -msgstr "" +msgstr "Stückliste erstellt" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "BOM Creator" -msgstr "" +msgstr "Stücklistenersteller" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "BOM Creator" -msgstr "" +msgstr "Stücklistenersteller" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "BOM Creator" msgid "BOM Creator" -msgstr "" +msgstr "Stücklistenersteller" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "BOM Creator Item" -msgstr "" +msgstr "Stücklistenerstellerelement" #. Label of a Data field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "BOM Creator Item" -msgstr "" +msgstr "Stücklistenerstellerelement" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json @@ -9442,17 +9400,17 @@ msgstr "Stücklisten-ID" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "BOM Info" -msgstr "" +msgstr "Stücklisten-Infos" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgid "BOM Item" -msgstr "Stücklisten-Artikel" +msgstr "Stücklistenartikel" #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:59 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:147 msgid "BOM Level" -msgstr "" +msgstr "Stücklistenebene" #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.js:9 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:31 @@ -9568,17 +9526,17 @@ msgstr "Stücklistenbestand berechnet" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Stock Report" -msgstr "BOM Stock Report" +msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "BOM Tree" -msgstr "" +msgstr "Stücklistenbaum" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:28 msgid "BOM UoM" -msgstr "" +msgstr "Stücklisten-ME" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json @@ -9587,31 +9545,31 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:82 msgid "BOM Update Initiated" -msgstr "" +msgstr "Stücklistenaktualisierung eingeleitet" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgid "BOM Update Log" -msgstr "" +msgstr "Stücklistenaktualisierungsprotokoll" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "BOM Update Tool" -msgstr "BOM Update Tool" +msgstr "Stücklisten-Update-Tool" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "BOM Update Tool" msgid "BOM Update Tool" -msgstr "BOM Update Tool" +msgstr "Stücklisten-Update-Tool" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:99 msgid "BOM Updation already in progress. Please wait until {0} is complete." -msgstr "" +msgstr "Stücklistenaktualisierung bereits im Gange. Bitte warten Sie, bis {0} abgeschlossen ist." #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:81 msgid "BOM Updation is queued and may take a few minutes. Check {0} for progress." -msgstr "" +msgstr "Die Stücklistenaktualisierung befindet sich in der Warteschlange und kann einige Minuten dauern. Überprüfen Sie {0} auf Fortschritt." #. Name of a report #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.json @@ -9641,43 +9599,43 @@ msgstr "Stückliste enthält keine Lagerware" msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}" msgstr "Stücklistenrekursion: {0} darf nicht untergeordnet zu {1} sein" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:629 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:631 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}" -msgstr "" +msgstr "Stücklistenrekursion: {1} kann nicht über- oder untergeordnet von {0} sein" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1221 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1223 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}" msgstr "Stückliste {0} gehört nicht zum Artikel {1}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1203 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1205 msgid "BOM {0} must be active" msgstr "Stückliste {0} muss aktiv sein" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1206 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1208 msgid "BOM {0} must be submitted" -msgstr "Stückliste {0} muss übertragen werden" +msgstr "Stückliste {0} muss gebucht werden" #. Label of a Long Text field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "BOMs Updated" -msgstr "" +msgstr "Stücklisten aktualisiert" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:252 msgid "BOMs created successfully" -msgstr "" +msgstr "Stücklisten erfolgreich erstellt" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:262 msgid "BOMs creation failed" -msgstr "" +msgstr "Die Stücklistenerstellung ist fehlgeschlagen" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:215 msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time" -msgstr "" +msgstr "Die Stücklistenerstellung wurde in die Warteschlange gestellt. Bitte überprüfen Sie den Status nach einiger Zeit" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:323 msgid "Backdated Stock Entry" -msgstr "Backdated Stock Entry" +msgstr "Rückdatierte Lagerbewegung" #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:15 msgid "Backflush Raw Materials" @@ -9710,9 +9668,9 @@ msgstr "Saldo" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:41 msgid "Balance (Dr - Cr)" -msgstr "Balance (Dr - Cr)" +msgstr "Saldo (S - H)" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:581 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:584 msgid "Balance ({0})" msgstr "Saldo ({0})" @@ -9720,13 +9678,13 @@ msgstr "Saldo ({0})" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Balance In Account Currency" -msgstr "Guthaben in Kontowährung" +msgstr "Saldo in Kontowährung" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Balance In Base Currency" -msgstr "Guthaben in der Basiswährung" +msgstr "Saldo in Basiswährung" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:405 @@ -9743,10 +9701,10 @@ msgid "Balance Serial No" msgstr "Stand Seriennummern" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: public/js/financial_statements.js:79 +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: public/js/financial_statements.js:131 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanz" @@ -9865,7 +9823,7 @@ msgstr "Bank" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Bank / Cash Account" -msgstr "Bank / Geldkonto" +msgstr "Bank / Kassenkonto" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -10138,7 +10096,7 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Bank Statement Import" -msgstr "" +msgstr "Kontoauszug Import" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:43 msgid "Bank Statement balance as per General Ledger" @@ -10147,18 +10105,18 @@ msgstr "Kontoauszug Bilanz nach Hauptbuch" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgid "Bank Transaction" -msgstr "Bank Transaktion" +msgstr "Banktransaktion" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json msgid "Bank Transaction Mapping" -msgstr "Bank Transaction Mapping" +msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Bank Transaction Mapping" -msgstr "Bank Transaction Mapping" +msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json @@ -10183,19 +10141,19 @@ msgstr "" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:544 msgid "Bank Transaction {0} added as Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Banktransaktion {0} als Journaleintrag hinzugefügt" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:520 msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry" -msgstr "" +msgstr "Banktransaktion {0} als Zahlungseintrag hinzugefügt" -#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:106 +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:124 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled" -msgstr "" +msgstr "Die Banktransaktion {0} ist bereits vollständig abgeglichen" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:563 msgid "Bank Transaction {0} updated" -msgstr "" +msgstr "Banktransaktion {0} aktualisiert" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:525 msgid "Bank account cannot be named as {0}" @@ -10217,11 +10175,11 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Banküberweisung" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Bank/Cash Account" -msgstr "" +msgstr "Bank- / Kassenkonto" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:54 msgid "Bank/Cash Account {0} doesn't belong to company {1}" -msgstr "" +msgstr "Das Bank- / Kassenkonto {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json @@ -10234,7 +10192,7 @@ msgctxt "Accounts Settings" msgid "Banking" msgstr "Bankwesen" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:258 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:273 msgid "Barcode" msgstr "Barcode" @@ -10305,7 +10263,7 @@ msgstr "Der Barcode {0} ist kein gültiger {1} Code" #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Barcodes" -msgstr "Barcodes" +msgstr "Strichcodes" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json @@ -10361,7 +10319,7 @@ msgctxt "Purchase Order" msgid "Base Tax Withholding Net Total" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:236 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:241 msgid "Base Total" msgstr "" @@ -10527,7 +10485,7 @@ msgstr "Chargendetails" #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Batch ID" -msgstr "Chargen-ID" +msgstr "Chargennummer" #: stock/doctype/batch/batch.py:129 msgid "Batch ID is mandatory" @@ -10542,9 +10500,9 @@ msgstr "Stapelobjekt Ablauf-Status" #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:88 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117 -#: public/js/controllers/transaction.js:2120 -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:236 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:295 +#: public/js/controllers/transaction.js:2150 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:251 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:367 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:59 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:80 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:156 @@ -10672,39 +10630,43 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Batch No" msgstr "Chargennummer" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:585 msgid "Batch No is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Chargennummer ist obligatorisch" + +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2118 +msgid "Batch No {0} does not exists" +msgstr "Charge Nr. {0} existiert nicht" -#: stock/utils.py:596 +#: stock/utils.py:643 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead." -msgstr "" +msgstr "Die Chargennummer {0} ist mit dem Artikel {1} verknüpft, der eine Seriennummer hat. Bitte scannen Sie stattdessen die Seriennummer." #. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Batch No." -msgstr "" +msgstr "Chargennummer." #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48 msgid "Batch Nos" -msgstr "" +msgstr "Chargennummern" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1087 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1113 msgid "Batch Nos are created successfully" -msgstr "" +msgstr "Chargennummern wurden erfolgreich erstellt" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Batch Number Series" -msgstr "Chargennummer Serie" +msgstr "Nummernkreis für Chargen" #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:157 msgid "Batch Qty" -msgstr "" +msgstr "Chargenmenge" #. Label of a Float field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json @@ -10714,60 +10676,60 @@ msgstr "Chargenmenge" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:256 msgid "Batch Size" -msgstr "Batch-Größe" +msgstr "Chargengröße" #. Label of a Int field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Batch Size" -msgstr "Batch-Größe" +msgstr "Chargengröße" #. Label of a Int field in DocType 'Operation' #: manufacturing/doctype/operation/operation.json msgctxt "Operation" msgid "Batch Size" -msgstr "Batch-Größe" +msgstr "Chargengröße" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Batch Size" -msgstr "Batch-Größe" +msgstr "Chargengröße" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Batch Size" -msgstr "Batch-Größe" +msgstr "Chargengröße" #. Label of a Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Batch UOM" -msgstr "Batch UOM" +msgstr "Chargen-Einheit" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Batch and Serial No" -msgstr "" +msgstr "Chargen- und Seriennummer" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:485 msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series." -msgstr "" +msgstr "Für Artikel {} wurde keine Charge erstellt, da er keinen Nummernkreis für Chargen vorgibt." #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:254 msgid "Batch {0} and Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Charge {0} und Lager" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2349 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2345 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:272 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired." -msgstr "Charge {0} von Artikel {1} ist abgelaufen." +msgstr "Die Charge {0} des Artikels {1} ist abgelaufen." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2351 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2347 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled." -msgstr "Der Stapel {0} von Element {1} ist deaktiviert." +msgstr "Charge {0} von Artikel {1} ist deaktiviert." #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -10780,7 +10742,7 @@ msgstr "Chargenbezogener Bestandsverlauf" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:160 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:84 msgid "Batchwise Valuation" -msgstr "" +msgstr "Chargenweise Bewertung" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json @@ -10799,9 +10761,13 @@ msgstr "Beginn an (Tage)" #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Beginning of the current subscription period" -msgstr "" +msgstr "Beginn des aktuellen Abonnementzeitraums" + +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:341 +msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}" +msgstr "Die folgenden Abonnementpläne haben eine andere Währung als die Standardabrechnungswährung/Unternehmenswährung der Partei: {0}" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1038 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214 msgid "Bill Date" msgstr "Rechnungsdatum" @@ -10818,7 +10784,7 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Bill Date" msgstr "Rechnungsdatum" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1037 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213 msgid "Bill No" msgstr "Rechnungsnr." @@ -10843,7 +10809,7 @@ msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1087 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1089 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/doctype/material_request/material_request.js:99 @@ -10874,47 +10840,47 @@ msgstr "Abgerechnet" #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:107 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:298 msgid "Billed Amount" -msgstr "Rechnungsbetrag" +msgstr "Abgerechneter Betrag" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Billed Amount" -msgstr "Rechnungsbetrag" +msgstr "Abgerechneter Betrag" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Billed Amt" -msgstr "Rechnungsbetrag" +msgstr "Abgerechneter Betrag" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Billed Amt" -msgstr "Rechnungsbetrag" +msgstr "Abgerechneter Betrag" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Billed Amt" -msgstr "Rechnungsbetrag" +msgstr "Abgerechneter Betrag" #. Name of a report #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.json msgid "Billed Items To Be Received" -msgstr "" +msgstr "Zu erhaltende abgerechnete Artikel" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:225 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:276 msgid "Billed Qty" -msgstr "Rechnungsmenge" +msgstr "In Rechnung gestellte Menge" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Billed, Received & Returned" -msgstr "" +msgstr "Abgerechnet, empfangen & zurückgegeben" #. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' @@ -11092,7 +11058,7 @@ msgstr "Abrechnungsintervall Anzahl" msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1" msgstr "Die Anzahl der Abrechnungsintervalle darf nicht kleiner als 1 sein" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:353 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383 msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months" msgstr "" @@ -11323,7 +11289,7 @@ msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Bom No" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:227 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:229 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}." msgstr "Die Option 'Anzahlungen als Verbindlichkeit buchen' ist aktiviert. Das Ausgangskonto wurde von {0} auf {1} geändert." @@ -11369,7 +11335,7 @@ msgstr "Umsatzsteueranteil bei Skonto berücksichtigen" #: www/book_appointment/index.html:15 msgid "Book an appointment" -msgstr "" +msgstr "Termin buchen" #: stock/doctype/shipment/shipment_list.js:5 msgid "Booked" @@ -11391,7 +11357,7 @@ msgstr "Gebuchtes Anlagevermögen" msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value." msgstr "" -#: accounts/general_ledger.py:686 +#: accounts/general_ledger.py:685 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}" msgstr "" @@ -11402,7 +11368,7 @@ msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Both" msgstr "Beide" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:329 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:359 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set" msgstr "Das Startdatum für die Testperiode und das Enddatum für die Testperiode müssen festgelegt werden" @@ -11690,7 +11656,7 @@ msgstr "Budget-Detail" #: accounts/doctype/budget/budget.py:278 accounts/doctype/budget/budget.py:280 msgid "Budget Exceeded" -msgstr "" +msgstr "Budget überschritten" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:40 msgid "Budget List" @@ -11747,14 +11713,14 @@ msgstr "" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Bulk Update" msgid "Bulk Update" -msgstr "" +msgstr "Massen-Update" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Bundle Items" -msgstr "" +msgstr "Bündelartikel" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:95 msgid "Bundle Qty" @@ -11830,7 +11796,7 @@ msgstr "Einkauf" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Buying & Selling Settings" -msgstr "" +msgstr "Einkaufs- & Verkaufseinstellungen" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:280 msgid "Buying Amount" @@ -11863,7 +11829,7 @@ msgstr "Einkaufs-Einstellungen" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Buying and Selling" -msgstr "" +msgstr "Kaufen und Verkaufen" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:211 msgid "Buying must be checked, if Applicable For is selected as {0}" @@ -11873,10 +11839,6 @@ msgstr "Einkauf muss ausgewählt sein, wenn \"Anwenden auf\" auf {0} gesetzt wur msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a Naming Series choose the 'Naming Series' option." msgstr "" -#: templates/pages/home.html:59 -msgid "By {0}" -msgstr "Von {0}" - #. Label of a Check field in DocType 'Customer Credit Limit' #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgctxt "Customer Credit Limit" @@ -11885,35 +11847,35 @@ msgstr "Kreditlimitprüfung im Auftrag umgehen" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:68 msgid "Bypass credit check at Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Kreditprüfung im Kundenauftrag umgehen" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Closing Stock #. Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "CBAL-.#####" -msgstr "" +msgstr "CBAL-.#####" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "CC To" -msgstr "CC To" +msgstr "CC An" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "CODE-39" -msgstr "" +msgstr "CODE-39" #. Name of a report #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.json msgid "COGS By Item Group" -msgstr "" +msgstr "Herstellungskosten nach Artikelgruppe" #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:45 msgid "COGS Debit" -msgstr "" +msgstr "Herstellungskosten Soll" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Home Workspace @@ -11924,21 +11886,21 @@ msgstr "CRM" #. Name of a DocType #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgid "CRM Note" -msgstr "" +msgstr "CRM Notiz" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json msgid "CRM Settings" -msgstr "" +msgstr "CRM-Einstellungen" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "CRM Settings" -msgstr "" +msgstr "CRM-Einstellungen" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json @@ -11956,7 +11918,7 @@ msgstr "CRM-OPP-.YYYY.-" #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "CUST-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "CUST-.YYYY.-" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50 @@ -11985,7 +11947,7 @@ msgstr "Berechnen Sie die voraussichtliche Ankunftszeit" #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Calculate Product Bundle Price based on Child Items' Rates" -msgstr "" +msgstr "Preis der Produktbündel basierend auf den Preisen der enthaltenen Artikel berechnen" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:56 msgid "Calculated Bank Statement balance" @@ -12012,7 +11974,7 @@ msgstr "Kalibrierung" #: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8 msgid "Call Again" -msgstr "" +msgstr "Erneut anrufen" #: public/js/call_popup/call_popup.js:41 msgid "Call Connected" @@ -12032,18 +11994,18 @@ msgstr "Anrufdauer in Sekunden" #: public/js/call_popup/call_popup.js:48 msgid "Call Ended" -msgstr "" +msgstr "Anruf beendet" #. Label of a Table field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Call Handling Schedule" -msgstr "" +msgstr "Zeitplan für die Bearbeitung von Anrufen" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Call Log" -msgstr "Anrufliste" +msgstr "Anrufprotokoll" #: public/js/call_popup/call_popup.js:45 msgid "Call Missed" @@ -12053,19 +12015,19 @@ msgstr "Anruf verpasst" #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Call Received By" -msgstr "" +msgstr "Anruf empfangen von" #. Label of a Select field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Call Receiving Device" -msgstr "" +msgstr "Anrufempfangsgerät" #. Label of a Select field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgctxt "Incoming Call Settings" msgid "Call Routing" -msgstr "" +msgstr "Anrufweiterleitung" #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:57 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:49 @@ -12075,19 +12037,19 @@ msgstr "" #: public/js/call_popup/call_popup.js:153 #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:135 msgid "Call Summary" -msgstr "Zusammenfassung aufrufen" +msgstr "Anrufzusammenfassung" #. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Call Summary" -msgstr "Zusammenfassung aufrufen" +msgstr "Anrufzusammenfassung" #. Label of a Data field in DocType 'Telephony Call Type' #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgctxt "Telephony Call Type" msgid "Call Type" -msgstr "" +msgstr "Anruftyp" #: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8 msgid "Callback" @@ -12182,7 +12144,7 @@ msgstr "Kampagne" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.json #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Campaign Efficiency" -msgstr "Effizienz der Kampagne" +msgstr "Kampagneneffizienz" #. Name of a DocType #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json @@ -12231,7 +12193,7 @@ msgstr "Kann von {0} genehmigt werden" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1451 msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state." -msgstr "" +msgstr "Der Arbeitsauftrag kann nicht geschlossen werden, da sich {0} Jobkarten im Status „In Bearbeitung“ befinden." #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:127 msgid "Can not filter based on Cashier, if grouped by Cashier" @@ -12239,15 +12201,15 @@ msgstr "Kann nicht nach Kassierer filtern, wenn nach Kassierer gruppiert" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:79 msgid "Can not filter based on Child Account, if grouped by Account" -msgstr "" +msgstr "Kann nicht nach untergeordnetem Konto filtern, wenn nach Konto gruppiert" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:124 msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer" -msgstr "Kann nicht nach Kunden filtern, wenn nach Kunden gruppiert" +msgstr "Kann nicht nach Kunde filtern, wenn nach Kunde gruppiert" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:121 msgid "Can not filter based on POS Profile, if grouped by POS Profile" -msgstr "Kann nicht basierend auf dem POS-Profil filtern, wenn nach POS-Profil gruppiert" +msgstr "Kann nicht nach POS-Profil filtern, wenn nach POS-Profil gruppiert" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:130 msgid "Can not filter based on Payment Method, if grouped by Payment Method" @@ -12255,21 +12217,21 @@ msgstr "Kann nicht nach Zahlungsmethode filtern, wenn nach Zahlungsmethode grupp #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:82 msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher" -msgstr "Wenn nach Beleg gruppiert wurde, kann nicht auf Grundlage von Belegen gefiltert werden." +msgstr "Kann nicht nach Belegnummer filtern, wenn nach Beleg gruppiert" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1340 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2206 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1226 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2229 msgid "Can only make payment against unbilled {0}" msgstr "Zahlung kann nur zu einem noch nicht abgerechneten Beleg vom Typ {0} erstellt werden" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1188 -#: controllers/accounts_controller.py:2431 public/js/controllers/accounts.js:90 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1199 +#: controllers/accounts_controller.py:2500 public/js/controllers/accounts.js:90 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'" msgstr "Kann sich nur auf eine Zeile beziehen, wenn die Berechnungsart der Kosten entweder \"auf vorherige Zeilensumme\" oder \"auf vorherigen Zeilenbetrag\" ist" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:133 msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method" -msgstr "" +msgstr "Die Bewertungsmethode kann nicht geändert werden, da es Transaktionen gegen einige Artikel gibt, die keine eigene Bewertungsmethode haben" #. Label of a Check field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json @@ -12590,11 +12552,6 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Cancelled" msgstr "Abgesagt" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:7 -msgctxt "docstatus,=,2" -msgid "Cancelled" -msgstr "Abgesagt" - #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:76 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:189 msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing." @@ -12603,7 +12560,7 @@ msgstr "Die Ankunftszeit kann nicht berechnet werden, da die Adresse des Fahrers #: stock/doctype/item/item.py:598 stock/doctype/item/item.py:611 #: stock/doctype/item/item.py:629 msgid "Cannot Merge" -msgstr "" +msgstr "Zusammenführung nicht möglich" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:105 msgid "Cannot Optimize Route as Driver Address is Missing." @@ -12615,13 +12572,13 @@ msgstr "Mitarbeiter kann nicht entlastet werden" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:68 msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year." -msgstr "" +msgstr "Erneutes Buchen von Belegen in einem abgeschlossenem Wirtschaftsjahr ist nicht möglich." #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:96 msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead." -msgstr "" +msgstr "{0} {1} kann nicht berichtigt werden. Bitte erstellen Sie stattdessen einen neuen Eintrag." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:240 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:257 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry" msgstr "" @@ -12631,19 +12588,19 @@ msgstr "Kann keine Anlageposition sein, wenn das Stock Ledger erstellt wird." #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:222 msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending." -msgstr "" +msgstr "Kann nicht storniert werden, da die Verarbeitung der stornierten Dokumente noch nicht abgeschlossen ist." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:641 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists" -msgstr "Stornierung nicht möglich, weil übertragene Lagerbuchung {0} existiert" +msgstr "Kann nicht storniert werden, da die gebuchte Lagerbewegung {0} existiert" -#: stock/stock_ledger.py:187 +#: stock/stock_ledger.py:196 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet." -msgstr "" +msgstr "Sie können die Transaktion nicht stornieren. Die Umbuchung der Artikelbewertung bei der Buchung ist noch nicht abgeschlossen." #: controllers/buying_controller.py:811 msgid "Cannot cancel this document as it is linked with submitted asset {0}. Please cancel it to continue." -msgstr "Dieses Dokument kann nicht storniert werden, da es mit dem übermittelten Asset {0} verknüpft ist. Bitte stornieren Sie es, um fortzufahren." +msgstr "Dieses Dokument kann nicht storniert werden, da es mit einer gebuchten Sachanlage {0} verknüpft ist. Bitte stornieren Sie diese, um fortzufahren." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:365 msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order." @@ -12659,7 +12616,7 @@ msgstr "Start- und Schlußdatum des Geschäftsjahres können nicht geändert wer #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:66 msgid "Cannot change Reference Document Type." -msgstr "" +msgstr "Der Referenzdokumenttyp kann nicht geändert werden." #: accounts/deferred_revenue.py:55 msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}" @@ -12669,13 +12626,13 @@ msgstr "Das Servicestoppdatum für das Element in der Zeile {0} kann nicht geän msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this." msgstr "Die Eigenschaften der Variante können nach der Buchung nicht mehr verändert werden. Hierzu muss ein neuer Artikel erstellt werden." -#: setup/doctype/company/company.py:208 +#: setup/doctype/company/company.py:209 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency." msgstr "Die Standardwährung des Unternehmens kann nicht geändern werden, weil es bestehende Transaktionen gibt. Transaktionen müssen abgebrochen werden, um die Standardwährung zu ändern." #: projects/doctype/task/task.py:134 msgid "Cannot complete task {0} as its dependant task {1} are not completed / cancelled." -msgstr "" +msgstr "Die Aufgabe {0} kann nicht abgeschlossen werden, da die von ihr abhängige Aufgabe {1} nicht abgeschlossen / storniert ist." #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:63 msgid "Cannot convert Cost Center to ledger as it has child nodes" @@ -12693,24 +12650,24 @@ msgstr "" msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected." msgstr "Kann nicht in eine Gruppe umgewandelt werden, weil Kontentyp ausgewählt ist." -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:917 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts." -msgstr "" +msgstr "Für in der Zukunft datierte Kaufbelege kann keine Bestandsreservierung erstellt werden." #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:25 msgid "Cannot create a Delivery Trip from Draft documents." msgstr "Auslieferungsfahrt kann nicht von einem Entwurf erstellt werden" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1562 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1576 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:104 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list." -msgstr "" +msgstr "Es kann keine Pickliste für den Kundenauftrag {0} erstellt werden, da dieser einen reservierten Bestand hat. Bitte heben Sie die Reservierung des Bestands auf, um eine Pickliste zu erstellen." #: accounts/general_ledger.py:127 msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}" -msgstr "" +msgstr "Es kann nicht auf deaktivierte Konten gebucht werden: {0}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:947 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:949 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs" msgstr "Stückliste kann nicht deaktiviert oder storniert werden, weil sie mit anderen Stücklisten verknüpft ist" @@ -12727,8 +12684,8 @@ msgstr "Abzug nicht möglich, wenn Kategorie \"Wertbestimmtung\" oder \"Wertbest msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions" msgstr "Die Seriennummer {0} kann nicht gelöscht werden, da sie in Lagertransaktionen verwendet wird" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:635 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:658 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:638 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:661 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No." msgstr "Die Lieferung per Seriennummer kann nicht sichergestellt werden, da Artikel {0} mit und ohne Lieferung per Seriennummer hinzugefügt wird." @@ -12736,11 +12693,11 @@ msgstr "Die Lieferung per Seriennummer kann nicht sichergestellt werden, da Arti msgid "Cannot find Item with this Barcode" msgstr "Artikel mit diesem Barcode kann nicht gefunden werden" -#: controllers/accounts_controller.py:2964 +#: controllers/accounts_controller.py:3023 msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings." msgstr "{} Für Element {} kann nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie dasselbe in den Artikelstamm- oder Lagereinstellungen ein." -#: controllers/accounts_controller.py:1741 +#: controllers/accounts_controller.py:1774 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings" msgstr "Für Artikel {0} in Zeile {1} kann nicht mehr als {2} zusätzlich in Rechnung gestellt werden. Um diese Überfakturierung zuzulassen, passen Sie bitte die Grenzwerte in den Buchhaltungseinstellungen an." @@ -12754,35 +12711,35 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:966 msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}" -msgstr "" +msgstr "Es können nicht mehr als {0} Artikel für {1} produziert werden" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:292 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:294 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" msgstr "Negativer Gesamtbetrag kann nicht vom Kunden empfangen werden" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1198 -#: controllers/accounts_controller.py:2446 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1209 +#: controllers/accounts_controller.py:2515 #: public/js/controllers/accounts.js:100 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type" msgstr "Für diese Berechnungsart kann keine Zeilennummern zugeschrieben werden, die größer oder gleich der aktuellen Zeilennummer ist" #: accounts/doctype/bank/bank.js:66 msgid "Cannot retrieve link token for update. Check Error Log for more information" -msgstr "" +msgstr "Link-Token für Update kann nicht abgerufen werden. Prüfen Sie das Fehlerprotokoll für weitere Informationen" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:60 msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information" -msgstr "" +msgstr "Link-Token kann nicht abgerufen werden. Prüfen Sie das Fehlerprotokoll für weitere Informationen" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1192 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1363 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1569 -#: controllers/accounts_controller.py:2436 public/js/controllers/accounts.js:94 -#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:451 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1203 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1374 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1579 +#: controllers/accounts_controller.py:2505 public/js/controllers/accounts.js:94 +#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:453 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row" msgstr "Die Berechnungsart kann für die erste Zeile nicht auf „Bezogen auf Betrag der vorhergenden Zeile“ oder auf „Bezogen auf Gesamtbetrag der vorhergenden Zeilen“ gesetzt werden" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:265 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:266 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made." msgstr "Kann nicht als verloren gekennzeichnet werden, da ein Auftrag dazu existiert." @@ -12794,11 +12751,11 @@ msgstr "Genehmigung kann nicht auf der Basis des Rabattes für {0} festgelegt we msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." msgstr "Es können nicht mehrere Artikelstandards für ein Unternehmen festgelegt werden." -#: controllers/accounts_controller.py:3114 +#: controllers/accounts_controller.py:3173 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" msgstr "Menge kann nicht kleiner als gelieferte Menge sein" -#: controllers/accounts_controller.py:3119 +#: controllers/accounts_controller.py:3178 msgid "Cannot set quantity less than received quantity" msgstr "Menge kann nicht kleiner als die empfangene Menge eingestellt werden" @@ -12806,7 +12763,7 @@ msgstr "Menge kann nicht kleiner als die empfangene Menge eingestellt werden" msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants" msgstr "Das Feld {0} kann nicht zum Kopieren in Varianten festgelegt werden" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:865 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:876 msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice" msgstr "Kann nicht {0} {1} {2} ohne negative ausstehende Rechnung" @@ -12818,7 +12775,7 @@ msgstr "Kapazität" #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:69 msgid "Capacity (Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "Kapazität (Lagereinheit)" #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json @@ -12828,7 +12785,7 @@ msgstr "Kapazitätsplanung" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:627 msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time" -msgstr "Kapazitätsplanungsfehler, die geplante Startzeit darf nicht mit der Endzeit übereinstimmen" +msgstr "Fehler bei der Kapazitätsplanung, die geplante Startzeit darf nicht mit der Endzeit übereinstimmen" #. Label of a Int field in DocType 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json @@ -12840,90 +12797,83 @@ msgstr "Kapazitätsplanung für (Tage)" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Capacity in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Kapazität in Lager-ME" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85 msgid "Capacity must be greater than 0" -msgstr "" +msgstr "Die Kapazität muss größer als 0 sein" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39 -msgid "Capital Equipments" -msgstr "Betriebsvermögen" +msgid "Capital Equipment" +msgstr "Investitionsgüter" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151 msgid "Capital Stock" -msgstr "Grundkapital" +msgstr "Stammkapital" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account' #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Capital Work In Progress Account" -msgstr "Laufendes Konto des laufenden Kapitals" +msgstr "Konto für Anlagen im Bau" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Capital Work In Progress Account" -msgstr "Laufendes Konto des laufenden Kapitals" +msgstr "Konto für Anlagen im Bau" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:43 msgid "Capital Work in Progress" -msgstr "Capital Work in Progress" +msgstr "Anlagen im Bau" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Capital Work in Progress" -msgstr "Capital Work in Progress" +msgstr "Anlagen im Bau" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Capitalization" -msgstr "" +msgstr "Aktivierung" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Capitalization Method" -msgstr "" +msgstr "Aktivierungsmethode" #: assets/doctype/asset/asset.js:155 msgid "Capitalize Asset" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand aktivieren" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Capitalize Repair Cost" -msgstr "" +msgstr "Reparaturkosten aktivieren" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Capitalized" -msgstr "" +msgstr "Aktiviert" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Capitalized In" -msgstr "" - -#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage -#. Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Cards" -msgstr "Karten" +msgstr "Aktiviert in" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Anbieter" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json @@ -12935,7 +12885,7 @@ msgstr "" #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Carry Forward Communication and Comments" -msgstr "" +msgstr "Kommunikation und Kommentare mitschleifen" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:14 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:18 @@ -12976,13 +12926,13 @@ msgid "Cash Entry" msgstr "Kassenbuchung" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Cash Flow" -msgstr "Cash Flow" +msgstr "" -#: public/js/financial_statements.js:89 +#: public/js/financial_statements.js:141 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Kapitalflussrechnung" @@ -13005,43 +12955,43 @@ msgstr "Barmittel" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:318 msgid "Cash or Bank Account is mandatory for making payment entry" -msgstr "Kassen- oder Bankkonto ist zwingend notwendig um eine Zahlungsbuchung zu erstellen" +msgstr "Kassen- oder Bankkonto ist notwendig, um eine Zahlungsbuchung zu erstellen" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Cash/Bank Account" -msgstr "Bar-/Bankkonto" +msgstr "Kasse-/Bankkonto" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Cash/Bank Account" -msgstr "Bar-/Bankkonto" +msgstr "Kasse-/Bankkonto" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Cash/Bank Account" -msgstr "Bar-/Bankkonto" +msgstr "Kasse-/Bankkonto" #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:39 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:126 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:200 msgid "Cashier" -msgstr "Kasse" +msgstr "Kassierer" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Cashier" -msgstr "Kasse" +msgstr "Kassierer" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Cashier" -msgstr "Kasse" +msgstr "Kassierer" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json @@ -13057,7 +13007,7 @@ msgstr "Kassenschließende Zahlungen" #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Catch All" -msgstr "Fang alle" +msgstr "Catch All" #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor' #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json @@ -13087,14 +13037,14 @@ msgstr "Kategoriename" msgid "Category-wise Asset Value" msgstr "Kategorialer Vermögenswert" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:309 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:313 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:99 msgid "Caution" msgstr "Achtung" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:151 msgid "Caution: This might alter frozen accounts." -msgstr "" +msgstr "Vorsicht! Dies könnte eingefrorene Konten verändern." #. Label of a Data field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json @@ -13168,7 +13118,7 @@ msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Change in Stock Value" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:885 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account." msgstr "Ändern Sie den Kontotyp in "Forderung" oder wählen Sie ein anderes Konto aus." @@ -13187,7 +13137,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "Änderungen" #: stock/doctype/item/item.js:235 msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed." @@ -13199,21 +13149,21 @@ msgctxt "Lead" msgid "Channel Partner" msgstr "Vertriebspartner" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1624 -#: controllers/accounts_controller.py:2499 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1634 +#: controllers/accounts_controller.py:2568 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount" msgstr "Kosten für den Typ „Tatsächlich“ in Zeile {0} können nicht in den Artikelpreis oder den bezahlen Betrag einfließen" +#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42 +msgid "Chargeable" +msgstr "Gebührenpflichtig" + #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Chargeable" msgstr "Gebührenpflichtig" -#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42 -msgid "Chargeble" -msgstr "Belastung" - #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" @@ -13228,7 +13178,7 @@ msgstr "Diagramm" #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Chart Of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kontenplan" #. Label of a Select field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -13319,7 +13269,7 @@ msgstr "Unterhaltung" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger' #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json msgid "Check Stock Ledger" -msgstr "" +msgstr "Lagerbuch prüfen" #. Title of an Onboarding Step #. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty' @@ -13336,7 +13286,7 @@ msgstr "Aktivieren, damit dieselbe Lieferantenrechnungsnummer nur einmal vorkomm #. Label of an action in the Onboarding Step 'Routing' #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json msgid "Check help to setup Routing" -msgstr "" +msgstr "Sehen Sie sich die Hilfe zum Einrichten des Routings an" #. Description of the 'Maintenance Required' (Check) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json @@ -13374,7 +13324,7 @@ msgstr "Hier aktivieren, um keine Bruchteile zuzulassen (für Anzahl)" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Checking this will round off the tax amount to the nearest integer" -msgstr "" +msgstr "Falls aktiviert, wird der Steuerbetrag auf die nächste ganze Zahl gerundet" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:252 msgid "Checkout Order / Submit Order / New Order" @@ -13425,7 +13375,7 @@ msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Cheque Width" msgstr "Scheck Breite" -#: public/js/controllers/transaction.js:2031 +#: public/js/controllers/transaction.js:2061 msgid "Cheque/Reference Date" msgstr "Scheck-/ Referenzdatum" @@ -13573,15 +13523,15 @@ msgstr "Abrechnungsdatum aktualisiert" #: public/js/utils/demo.js:24 msgid "Clearing Demo Data..." -msgstr "" +msgstr "Lösche Demodaten..." #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:535 msgid "Click on 'Get Finished Goods for Manufacture' to fetch the items from the above Sales Orders. Items only for which a BOM is present will be fetched." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf „Fertigwaren zur Herstellung abrufen“, um die Artikel aus den oben genannten Kundenaufträgen abzurufen. Es werden nur Artikel abgerufen, für die eine Stückliste vorhanden ist." #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:70 msgid "Click on Add to Holidays. This will populate the holidays table with all the dates that fall on the selected weekly off. Repeat the process for populating the dates for all your weekly holidays" -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf „Zu arbeitsfreien Tagen hinzufügen“. Dadurch wird die Tabelle der arbeitsfreien Tage mit allen Terminen gefüllt, die auf den ausgewählten Wochentag fallen. Wiederholen Sie den Vorgang, um die Daten für alle arbeitsfreien Wochentage einzugeben" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:530 msgid "Click on Get Sales Orders to fetch sales orders based on the above filters." @@ -13608,24 +13558,24 @@ msgstr "Kunde" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Client ID" -msgstr "Kunden-ID" +msgstr "Client-ID" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Client Secret" -msgstr "Kundengeheimnis" +msgstr "Client-Geheimnis" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:28 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:30 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:101 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:559 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:8 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:43 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:45 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:209 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108 #: support/doctype/issue/issue.js:17 @@ -13769,7 +13719,7 @@ msgstr "Geschlossene Dokumente" msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:417 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:420 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel." msgstr "Geschlosser Auftrag kann nicht abgebrochen werden. Bitte wiedereröffnen um abzubrechen." @@ -13777,7 +13727,7 @@ msgstr "Geschlosser Auftrag kann nicht abgebrochen werden. Bitte wiedereröffne #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Closing" -msgstr "" +msgstr "Abschluss" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:464 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:221 @@ -13848,7 +13798,7 @@ msgstr "Abschluss des Geschäftsjahres" #. Name of a DocType #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgid "Closing Stock Balance" -msgstr "" +msgstr "Schlussbestand" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json @@ -13944,7 +13894,7 @@ msgstr "Spalte in der Bankdatei" #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:40 msgid "Combined invoice portion must equal 100%" -msgstr "" +msgstr "Der kombinierte Rechnungsanteil muss 100% betragen" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:28 msgid "Comments" @@ -14040,25 +13990,25 @@ msgstr "Provisionssatz" #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:78 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:82 msgid "Commission Rate %" -msgstr "" +msgstr "Provisionssatz %" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Commission Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Provisionssatz (%)" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Commission Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Provisionssatz (%)" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Commission Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Provisionssatz (%)" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:55 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:80 @@ -14079,7 +14029,7 @@ msgstr "Kommunikation" #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Communication Channel" -msgstr "" +msgstr "Kommunikationskanal" #. Name of a DocType #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json @@ -14137,7 +14087,7 @@ msgstr "Firmen" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:227 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:9 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:9 @@ -14180,7 +14130,7 @@ msgstr "Firmen" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:8 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:9 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44 -#: public/js/financial_statements.js:100 public/js/purchase_trends_filters.js:8 +#: public/js/financial_statements.js:153 public/js/purchase_trends_filters.js:8 #: public/js/sales_trends_filters.js:55 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:28 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:8 @@ -14226,7 +14176,7 @@ msgstr "Firmen" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:73 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:38 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:37 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:42 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:8 @@ -14507,12 +14457,6 @@ msgctxt "GL Entry" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" -#. Label of a Link field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Company" -msgstr "Unternehmen" - #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" @@ -15059,7 +15003,7 @@ msgstr "Anschrift des Unternehmens" #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Company Address Display" -msgstr "" +msgstr "Anzeige der Unternehmensadresse" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -15147,19 +15091,14 @@ msgctxt "Company" msgid "Company Description" msgstr "Beschreibung des Unternehmens" -#. Description of the 'Description' (Text) field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Company Description for website homepage" -msgstr "Beschreibung des Unternehmens für die Homepage" - #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Company Details" -msgstr "" +msgstr "Details zum Unternehmen" -#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' +#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType +#. 'Employee' #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" @@ -15220,12 +15159,6 @@ msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Company Shipping Address" msgstr "Eigene Lieferadresse" -#. Description of the 'Tag Line' (Data) field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Company Tagline for website homepage" -msgstr "Schlagzeile des Unternehmens für die Homepage" - #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" @@ -15234,9 +15167,9 @@ msgstr "Eigene Steuernummer" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:604 msgid "Company and Posting Date is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen und Buchungsdatum sind obligatorisch" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2232 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2203 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions." msgstr "Firmenwährungen beider Unternehmen sollten für Inter Company-Transaktionen übereinstimmen." @@ -15246,18 +15179,18 @@ msgid "Company field is required" msgstr "Firmenfeld ist erforderlich" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:58 -msgid "Company is manadatory for company account" -msgstr "Bitte gib ein Unternehmen für dieses Unternehmenskonto an." +msgid "Company is mandatory for company account" +msgstr "Wenn das Konto zu einem Unternehmen gehört, muss es einem Unternehmen zugeordnet werden" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:413 msgid "Company is mandatory was generating invoice. Please set default company in Global Defaults." msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:153 +#: setup/doctype/company/company.js:161 msgid "Company name not same" msgstr "Firma nicht gleich" -#: assets/doctype/asset/asset.py:205 +#: assets/doctype/asset/asset.py:206 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches." msgstr "Das Unternehmen von Anlage {0} und Eingangsbeleg {1} stimmt nicht überein." @@ -15302,9 +15235,9 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:14 msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted." -msgstr "" +msgstr "Unternehmen {} existiert noch nicht. Einrichtung der Steuern wurde abgebrochen." -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:449 msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}" msgstr "" @@ -15323,35 +15256,35 @@ msgstr "Konkurrent" #. Name of a DocType #: crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json msgid "Competitor Detail" -msgstr "" +msgstr "Mitbewerberdetails" #. Linked DocType in Competitor's connections #: crm/doctype/competitor/competitor.json msgctxt "Competitor" msgid "Competitor Detail" -msgstr "" +msgstr "Mitbewerberdetails" #. Label of a Data field in DocType 'Competitor' #: crm/doctype/competitor/competitor.json msgctxt "Competitor" msgid "Competitor Name" -msgstr "" +msgstr "Name des Mitbewerbers" -#: public/js/utils/sales_common.js:408 +#: public/js/utils/sales_common.js:417 msgid "Competitors" -msgstr "" +msgstr "Mitbewerber" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Competitors" -msgstr "" +msgstr "Mitbewerber" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Competitors" -msgstr "" +msgstr "Mitbewerber" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:61 msgid "Complete" @@ -15371,11 +15304,11 @@ msgstr "Komplett" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:263 msgid "Complete Job" -msgstr "" +msgstr "Auftrag abschließen" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:8 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:24 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:93 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:151 @@ -15385,7 +15318,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:9 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:14 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:13 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:16 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" @@ -15610,11 +15543,11 @@ msgstr "Vervollständigt von" #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Completed On" -msgstr "" +msgstr "Abgeschlossen am" #: projects/doctype/task/task.py:168 msgid "Completed On cannot be greater than Today" -msgstr "" +msgstr "„Abgeschlossen am“ darf nicht in der Zukunft liegen" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:76 msgid "Completed Operation" @@ -15654,7 +15587,7 @@ msgstr "Abgeschlossene Menge" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:130 msgid "Completed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Abgeschlossene Aufgaben" #. Label of a Data field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json @@ -15753,13 +15686,13 @@ msgstr "Die Bedingungen werden auf alle ausgewählten Elemente zusammen angewend #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Configuration" -msgstr "Aufbau" +msgstr "Konfiguration" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Configuration" -msgstr "Aufbau" +msgstr "Konfiguration" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json @@ -15770,11 +15703,11 @@ msgstr "" #: buying/onboarding_step/buying_settings/buying_settings.json #: stock/onboarding_step/buying_settings/buying_settings.json msgid "Configure Buying Settings." -msgstr "" +msgstr "Einkaufseinstellungen konfigurieren." #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:52 msgid "Configure Product Assembly" -msgstr "" +msgstr "Produktmontage konfigurieren" #. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in #. DocType 'Buying Settings' @@ -15822,97 +15755,97 @@ msgstr "Verbinden mit QuickBooks" #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfungen" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfungen" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfungen" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfungen" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfungen" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfungen" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfungen" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfungen" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfungen" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfungen" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfungen" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfungen" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfungen" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfungen" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfungen" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfungen" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:172 msgid "Consider Accounting Dimensions" @@ -15928,7 +15861,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Consider Minimum Order Qty" -msgstr "" +msgstr "Mindestbestellmenge berücksichtigen" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json @@ -15979,9 +15912,9 @@ msgid "Consolidated Credit Note" msgstr "Konsolidierte Gutschrift" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Consolidated Financial Statement" msgstr "Konsolidierter Finanzbericht" @@ -16027,7 +15960,7 @@ msgstr "Verbraucht" msgid "Consumed Amount" msgstr "Verbrauchte Menge" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:318 msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization" msgstr "" @@ -16041,7 +15974,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Consumed Assets" -msgstr "" +msgstr "Verbrauchte Vermögensgegenstände" #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json @@ -16090,17 +16023,17 @@ msgstr "Verbrauchte Anzahl" #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Consumed Quantity" -msgstr "" +msgstr "Verbrauchte Menge" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Consumed Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Verbrauchte Lagerartikel" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:312 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:321 msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items is mandatory for Capitalization" -msgstr "" +msgstr "Verbrauchte Lagerartikel oder verbrauchte Vermögensgegenstand-Artikel sind für die Aktivierung obligatorisch" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json @@ -16253,19 +16186,19 @@ msgstr "Kontakt" #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Contact & Address" -msgstr "" +msgstr "Kontakt & Adresse" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Contact & Address" -msgstr "" +msgstr "Kontakt & Adresse" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Contact & Address" -msgstr "" +msgstr "Kontakt & Adresse" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -16481,7 +16414,7 @@ msgstr "Kontaktliste" #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contact Mobile" -msgstr "" +msgstr "Kontakt-Mobiltelefonnummer" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json @@ -16619,19 +16552,13 @@ msgstr "Kontaktperson" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Contact Us Settings" msgid "Contact Us Settings" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen zu „Kontaktieren Sie uns“" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contacts" -msgstr "" - -#. Label of a Text field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Content" -msgstr "Inhalt" +msgstr "Kontakte" #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json @@ -16640,7 +16567,7 @@ msgid "Content Type" msgstr "Inhaltstyp" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136 -#: public/js/controllers/transaction.js:2044 +#: public/js/controllers/transaction.js:2074 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:344 msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen" @@ -16712,7 +16639,7 @@ msgstr "Bedingungen für Vertragsvorlagen-Erfüllung" #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "Contract Template Help" -msgstr "" +msgstr "Vertragsvorlage Hilfe" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json @@ -16729,13 +16656,13 @@ msgstr "Vertragsbedingungen" #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:76 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:121 msgid "Contribution %" -msgstr "" +msgstr "Beitrag %" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Team' #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgctxt "Sales Team" msgid "Contribution (%)" -msgstr "" +msgstr "Beitrag (%)" #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:88 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:123 @@ -16886,7 +16813,7 @@ msgstr "Wechselkurs" msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}" msgstr "Umrechnungsfaktor für Standardmaßeinheit muss in Zeile {0} 1 sein" -#: controllers/accounts_controller.py:2315 +#: controllers/accounts_controller.py:2384 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1" msgstr "Umrechnungskurs kann nicht 0 oder 1 sein" @@ -16894,7 +16821,7 @@ msgstr "Umrechnungskurs kann nicht 0 oder 1 sein" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Convert Item Description to Clean HTML in Transactions" -msgstr "" +msgstr "Artikelbeschreibung in sauberes HTML umwandeln" #: accounts/doctype/account/account.js:106 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:119 @@ -16952,7 +16879,7 @@ msgstr "Kopiere Felder auf Varianten" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Core" -msgstr "" +msgstr "Kern" #. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality #. Action' @@ -17001,17 +16928,16 @@ msgstr "Kosten" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:659 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:62 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1024 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:62 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:643 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:300 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:52 @@ -17021,7 +16947,7 @@ msgstr "Kosten" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:461 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:16 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32 -#: public/js/financial_statements.js:184 +#: public/js/financial_statements.js:237 msgid "Cost Center" msgstr "Kostenstelle" @@ -17086,6 +17012,12 @@ msgctxt "Budget" msgid "Cost Center" msgstr "Kostenstelle" +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgctxt "Cost Center" +msgid "Cost Center" +msgstr "Kostenstelle" + #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage' #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json msgctxt "Cost Center Allocation Percentage" @@ -17372,13 +17304,13 @@ msgstr "Kostenstelle" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgid "Cost Center Allocation" -msgstr "" +msgstr "Kostenstellenzuordnung" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Cost Center Allocation" -msgstr "" +msgstr "Kostenstellenzuordnung" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json @@ -17391,9 +17323,9 @@ msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Cost Center Allocation Percentages" msgstr "" -#: public/js/utils/sales_common.js:374 +#: public/js/utils/sales_common.js:383 msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}" -msgstr "" +msgstr "Die Kostenstelle für Artikel mit Artikelcode {0} wurde auf {1} geändert" #. Label of a Data field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json @@ -17420,8 +17352,8 @@ msgstr "Kostenstelle und Budgetierung" msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group" msgstr "" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1261 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:790 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1235 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:788 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}" msgstr "Kostenstelle wird in Zeile {0} der Steuertabelle für Typ {1} gebraucht" @@ -17441,15 +17373,15 @@ msgstr "Kostenstelle mit bestehenden Transaktionen kann nicht in Sachkonto umgew msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:245 +#: assets/doctype/asset/asset.py:246 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}" -msgstr "" +msgstr "Kostenstelle {} gehört nicht zum Unternehmen {}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:252 +#: assets/doctype/asset/asset.py:253 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" -msgstr "" +msgstr "Kostenstelle {} ist eine Gruppenkostenstelle und Gruppenkostenstellen können nicht in Transaktionen verwendet werden" -#: accounts/report/financial_statements.py:624 +#: accounts/report/financial_statements.py:612 msgid "Cost Center: {0} does not exist" msgstr "Kostenstelle: {0} existiert nicht" @@ -17460,7 +17392,7 @@ msgstr "Kostenstellen" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json msgid "Cost Centers for Budgeting and Analysis" -msgstr "" +msgstr "Kostenstellen für Budgetierung und Analyse" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json @@ -17472,7 +17404,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Cost Per Unit" -msgstr "" +msgstr "Kosten pro Einheit" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:375 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:399 @@ -17514,11 +17446,11 @@ msgstr "Aufwendungen für bezogene Artikel" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:393 msgid "Cost of Scrapped Asset" -msgstr "Kosten für Ausschuss-Entsorgung" +msgstr "Aufwand für verschrotteten Vermögensgegenstand" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:387 msgid "Cost of Sold Asset" -msgstr "Herstellungskosten des veräußerten Vermögenswertes" +msgstr "Kosten des verkauften Vermögensgegenstandes" #: config/projects.py:67 msgid "Cost of various activities" @@ -17528,7 +17460,7 @@ msgstr "Aufwendungen für verschiedene Tätigkeiten" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Cost to Company (CTC)" -msgstr "" +msgstr "Kosten für das Unternehmen (CTC)" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json @@ -17586,9 +17518,9 @@ msgstr "Kalkulation und Abrechnung" #: setup/demo.py:55 msgid "Could Not Delete Demo Data" -msgstr "" +msgstr "Demodaten konnten nicht gelöscht werden" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:546 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):" msgstr "Der Kunde konnte aufgrund der folgenden fehlenden Pflichtfelder nicht automatisch erstellt werden:" @@ -17611,7 +17543,7 @@ msgid "Could not find path for " msgstr "" #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:128 -#: accounts/report/financial_statements.py:248 +#: accounts/report/financial_statements.py:236 msgid "Could not retrieve information for {0}." msgstr "Informationen für {0} konnten nicht abgerufen werden." @@ -17623,7 +17555,7 @@ msgstr "Konnte die Kriterien-Score-Funktion für {0} nicht lösen. Stellen Sie s msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid." msgstr "Die gewichtete Notenfunktion konnte nicht gelöst werden. Stellen Sie sicher, dass die Formel gültig ist." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1027 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1030 msgid "Could not update stock, invoice contains drop shipping item." msgstr "Lager konnte nicht aktualisiert werden, Rechnung enthält Direktversand-Artikel." @@ -17631,7 +17563,7 @@ msgstr "Lager konnte nicht aktualisiert werden, Rechnung enthält Direktversand- #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Anzahl" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:63 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:86 @@ -17765,9 +17697,9 @@ msgstr "Coupon-Typ" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298 msgid "Cr" -msgstr "H" +msgstr "Cr" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:148 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:151 @@ -17835,39 +17767,39 @@ msgstr "H" #: public/js/communication.js:24 public/js/communication.js:30 #: public/js/controllers/transaction.js:300 #: public/js/controllers/transaction.js:301 -#: public/js/controllers/transaction.js:2158 +#: public/js/controllers/transaction.js:2188 #: selling/doctype/customer/customer.js:165 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:119 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:129 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:599 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:614 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:745 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:853 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:98 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:99 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:113 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:739 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:847 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:90 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:104 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:167 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:172 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:176 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:181 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:185 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:190 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:199 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:205 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:232 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:196 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:223 #: stock/doctype/item/item.js:105 stock/doctype/item/item.js:108 #: stock/doctype/item/item.js:112 stock/doctype/item/item.js:449 -#: stock/doctype/item/item.js:665 +#: stock/doctype/item/item.js:651 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:114 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:120 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:123 @@ -17919,7 +17851,7 @@ msgstr "Erstelle Auslieferungsfahrt" #: assets/doctype/asset/asset.js:122 msgid "Create Depreciation Entry" -msgstr "" +msgstr "Abschreibungseintrag erstellen" #: utilities/activation.py:138 msgid "Create Employee" @@ -17931,13 +17863,13 @@ msgstr "Erstellen Sie Mitarbeiterdaten" #: utilities/activation.py:137 msgid "Create Employee records." -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiter-Datensätze erstellen." #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Create Grouped Asset" -msgstr "" +msgstr "Gruppierte Anlage erstellen" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:48 msgid "Create Inter Company Journal Entry" @@ -17964,11 +17896,11 @@ msgstr "Buchungssatz erstellen" #. Title of an Onboarding Step #: crm/onboarding_step/create_lead/create_lead.json utilities/activation.py:80 msgid "Create Lead" -msgstr "Lead erstellen" +msgstr "Interessent erstellen" #: utilities/activation.py:78 msgid "Create Leads" -msgstr "Leads erstellen" +msgstr "Interessenten erstellen" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json @@ -17979,7 +17911,7 @@ msgstr "Buchungssätze für Wechselgeld erstellen" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:191 #: selling/doctype/customer/customer.js:236 msgid "Create Link" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfung erstellen" #. Label of a Check field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json @@ -17987,9 +17919,9 @@ msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Create Missing Party" msgstr "Fehlende Partei erstellen" -#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:139 +#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:150 msgid "Create Multi-level BOM" -msgstr "" +msgstr "Mehrstufige Stücklisten erstellen" #: public/js/call_popup/call_popup.js:119 msgid "Create New Contact" @@ -17997,17 +17929,17 @@ msgstr "Neuen Kontakt erstellen" #: public/js/call_popup/call_popup.js:124 msgid "Create New Customer" -msgstr "" +msgstr "Neuen Kunden erstellen" #: public/js/call_popup/call_popup.js:129 msgid "Create New Lead" -msgstr "Neuen Lead erstellen" +msgstr "Neuen Interessenten erstellen" #. Title of an Onboarding Step #: crm/doctype/lead/lead.js:198 #: crm/onboarding_step/create_opportunity/create_opportunity.json msgid "Create Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Chance erstellen" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:60 msgid "Create POS Opening Entry" @@ -18023,7 +17955,7 @@ msgstr "Zahlungseintrag erstellen" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:588 msgid "Create Pick List" -msgstr "Auswahlliste erstellen" +msgstr "Pickliste erstellen" #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:9 msgid "Create Print Format" @@ -18031,7 +17963,7 @@ msgstr "Druckformat erstellen" #: crm/doctype/lead/lead_list.js:4 msgid "Create Prospect" -msgstr "" +msgstr "Potenziellen Kunde erstellen" #: utilities/activation.py:107 msgid "Create Purchase Order" @@ -18048,7 +17980,7 @@ msgstr "Angebot erstellen" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/create_raw_materials/create_raw_materials.json msgid "Create Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Rohmaterialien erstellen" #. Label of a Button field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json @@ -18085,10 +18017,14 @@ msgstr "Erstellen Sie Aufträge, um Ihre Arbeit zu planen und pünktlich zu lief msgid "Create Sample Retention Stock Entry" msgstr "Legen Sie einen Muster-Retention-Stock-Eintrag an" +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:220 +msgid "Create Serial Nos" +msgstr "Seriennummern erstellen" + #: stock/dashboard/item_dashboard.js:271 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:376 msgid "Create Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Lagerbewegung erstellen" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:153 msgid "Create Supplier Quotation" @@ -18122,7 +18058,7 @@ msgstr "Benutzerberechtigung Erstellen" msgid "Create Users" msgstr "Benutzer erstellen" -#: stock/doctype/item/item.js:661 +#: stock/doctype/item/item.js:647 msgid "Create Variant" msgstr "Variante erstellen" @@ -18133,30 +18069,30 @@ msgstr "Varianten erstellen" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json msgid "Create Your First Purchase Invoice " -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie Ihre erste Eingangsrechnung " #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json msgid "Create Your First Sales Invoice " -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie Ihre erste Ausgangsrechnung " #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json #: selling/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json msgid "Create a Customer" -msgstr "" +msgstr "Kunde erstellen" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_product/create_product.json msgid "Create a Finished Good" -msgstr "" +msgstr "Fertigerzeugnis erstellen" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/create_a_fixed_asset_item/create_a_fixed_asset_item.json msgid "Create a Fixed Asset Item" -msgstr "" +msgstr "Einen Vermögensgegenstand-Artikel erstellen" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Manage Stock Movements' #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json @@ -18168,22 +18104,22 @@ msgstr "" #: selling/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json #: stock/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json msgid "Create a Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt erstellen" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "Create a Quotation" -msgstr "" +msgstr "Angebot erstellen" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json msgid "Create a Sales Item" -msgstr "" +msgstr "Verkaufsartikel erstellen" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json msgid "Create a Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Kundenauftrag erstellen" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json @@ -18191,17 +18127,17 @@ msgstr "" #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "Create a Supplier" -msgstr "" +msgstr "Lieferanten erstellen" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/warehouse/warehouse.json msgid "Create a Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Lager erstellen" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Item' #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json msgid "Create a new Item" -msgstr "" +msgstr "Neuen Artikel erstellen" #. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Capitalization' @@ -18213,17 +18149,17 @@ msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/create_an_asset/create_an_asset.json msgid "Create an Asset" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand erstellen" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/create_an_asset_category/create_an_asset_category.json msgid "Create an Asset Category" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie erstellen" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json msgid "Create an Asset Item" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand-Artikel erstellen" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Finished Items' #. Title of an Onboarding Step @@ -18231,16 +18167,16 @@ msgstr "" #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json msgid "Create an Item" -msgstr "" +msgstr "Einen Artikel erstellen" -#: stock/stock_ledger.py:1595 +#: stock/stock_ledger.py:1684 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item." msgstr "Erstellen Sie eine eingehende Lagertransaktion für den Artikel." #. Title of an Onboarding Step #: crm/onboarding_step/create_and_send_quotation/create_and_send_quotation.json msgid "Create and Send Quotation" -msgstr "" +msgstr "Angebot erstellen und versenden" #: utilities/activation.py:87 msgid "Create customer quotes" @@ -18249,7 +18185,7 @@ msgstr "Kunden Angebote erstellen" #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json msgid "Create first Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Ersten Lieferantenauftrag erstellen" #. Description of the 'Create Missing Party' (Check) field in DocType 'Opening #. Invoice Creation Tool' @@ -18261,34 +18197,34 @@ msgstr "Erstelle einen fehlenden Kunden oder Lieferanten." #. Label of an action in the Onboarding Step 'Bill of Materials' #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json msgid "Create your first Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie Ihre erste Stückliste" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "Create your first Quotation" -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie Ihr erstes Angebot" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/create_your_first_sales_order/create_your_first_sales_order.json msgid "Create your first Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie Ihren ersten Kundenauftrag" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Work Order' #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json msgid "Create your first Work Order" -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie Ihren ersten Arbeitsauftrag" #: public/js/bulk_transaction_processing.js:14 msgid "Create {0} {1} ?" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} erstellen?" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224 msgid "Created On" -msgstr "" +msgstr "Erstellt am" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:248 msgid "Created {0} scorecards for {1} between:" -msgstr "" +msgstr "Erstellte {0} Scorecards für {1} zwischen:" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:126 msgid "Creating Accounts..." @@ -18298,9 +18234,9 @@ msgstr "Konten erstellen ..." msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts" msgstr "Firma anlegen und Kontenplan importieren" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:918 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:912 msgid "Creating Delivery Note ..." -msgstr "" +msgstr "Lieferschein erstellen ..." #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:137 msgid "Creating Dimensions..." @@ -18308,9 +18244,9 @@ msgstr "Dimensionen erstellen ..." #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:42 msgid "Creating Packing Slip ..." -msgstr "" +msgstr "Packzettel erstellen ..." -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1032 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1026 msgid "Creating Purchase Order ..." msgstr "Bestellung anlegen ..." @@ -18318,12 +18254,12 @@ msgstr "Bestellung anlegen ..." #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:414 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:61 msgid "Creating Purchase Receipt ..." -msgstr "" +msgstr "Eingangsbeleg erstellen ..." #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:81 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:146 msgid "Creating Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Lagerbewegung erstellen" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:429 msgid "Creating Subcontracting Order ..." @@ -18335,7 +18271,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.js:85 msgid "Creating User..." -msgstr "" +msgstr "Benutzer erstellen..." #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:52 msgid "Creating {0} Invoice" @@ -18349,7 +18285,7 @@ msgstr "{} Aus {} {} erstellen" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:131 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:44 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "Erstellung" #. Label of a Data field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json @@ -18359,19 +18295,19 @@ msgstr "Belegerstellungs-Nr." #: utilities/bulk_transaction.py:173 msgid "Creation of {1}(s) successful" -msgstr "" +msgstr "Erstellung erfolgreich: {1}" #: utilities/bulk_transaction.py:190 -msgid "" -"Creation of {0} failed.\n" +msgid "Creation of {0} failed.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" -msgstr "" +msgstr "Die Erstellung von {0} ist fehlgeschlagen.\n" +"\t\t\t\tÜberprüfen Sie Massentransaktionsprotokoll" #: utilities/bulk_transaction.py:181 -msgid "" -"Creation of {0} partially successful.\n" +msgid "Creation of {0} partially successful.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" -msgstr "" +msgstr "Erstellung von {0} teilweise erfolgreich.\n" +"\t\t\t\tÜberprüfen Sie Massentransaktionsprotokoll" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:40 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:87 @@ -18396,15 +18332,15 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Credit" msgstr "Haben" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:598 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:601 msgid "Credit (Transaction)" -msgstr "" +msgstr "Haben (Transaktion)" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:575 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:578 msgid "Credit ({0})" msgstr "Guthaben ({0})" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:546 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:536 msgid "Credit Account" msgstr "Guthabenkonto" @@ -18436,7 +18372,7 @@ msgstr "(Gut)Haben-Betrag in Kontowährung" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Credit Amount in Transaction Currency" -msgstr "" +msgstr "Haben-Betrag in Transaktionswährung" #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:67 msgid "Credit Balance" @@ -18506,9 +18442,9 @@ msgctxt "Supplier Group" msgid "Credit Limit" msgstr "Kreditlimit" -#: selling/doctype/customer/customer.py:545 +#: selling/doctype/customer/customer.py:546 msgid "Credit Limit Crossed" -msgstr "" +msgstr "Kreditlimit überschritten" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json @@ -18547,10 +18483,10 @@ msgid "Credit Months" msgstr "Kreditmonate" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1070 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:328 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:93 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:84 msgid "Credit Note" msgstr "Gutschrift" @@ -18609,16 +18545,16 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Credit in Company Currency" msgstr "(Gut)Haben in Unternehmenswährung" -#: selling/doctype/customer/customer.py:511 -#: selling/doctype/customer/customer.py:565 +#: selling/doctype/customer/customer.py:512 +#: selling/doctype/customer/customer.py:566 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})" msgstr "Das Kreditlimit wurde für den Kunden {0} ({1} / {2}) überschritten." -#: selling/doctype/customer/customer.py:327 +#: selling/doctype/customer/customer.py:328 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}" msgstr "Kreditlimit für das Unternehmen ist bereits definiert {0}" -#: selling/doctype/customer/customer.py:564 +#: selling/doctype/customer/customer.py:565 msgid "Credit limit reached for customer {0}" msgstr "Kreditlimit für Kunde erreicht {0}" @@ -18685,7 +18621,7 @@ msgstr "Kriterien Gewicht" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:86 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:56 msgid "Criteria weights must add up to 100%" -msgstr "" +msgstr "Die Gewichtung der Kriterien muss 100 % ergeben" #. Label of a Float field in DocType 'Tax Withholding Rate' #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json @@ -18695,17 +18631,17 @@ msgstr "Kumulativer Transaktionsschwellenwert" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:121 #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:28 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:208 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:104 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:94 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:298 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:212 -#: accounts/report/financial_statements.py:643 +#: accounts/report/financial_statements.py:631 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:363 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:644 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:213 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:175 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229 @@ -18715,7 +18651,7 @@ msgstr "Kumulativer Transaktionsschwellenwert" #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:228 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:218 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:77 -#: public/js/financial_statements.js:178 public/js/utils/unreconcile.js:63 +#: public/js/financial_statements.js:231 public/js/utils/unreconcile.js:63 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:72 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:85 @@ -18942,7 +18878,7 @@ msgstr "Einstellungen Währungsumtausch" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json msgid "Currency Exchange Settings Details" -msgstr "" +msgstr "Details zu den Währungsumrechnungseinstellungen" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json @@ -19011,8 +18947,8 @@ msgstr "Währung und Preisliste" msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency" msgstr "Die Währung kann nicht geändert werden, wenn Buchungen in einer anderen Währung getätigt wurden" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1346 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1413 accounts/utils.py:2062 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1360 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1422 accounts/utils.py:2091 msgid "Currency for {0} must be {1}" msgstr "Währung für {0} muss {1} sein" @@ -19020,7 +18956,7 @@ msgstr "Währung für {0} muss {1} sein" msgid "Currency of the Closing Account must be {0}" msgstr "Die Währung des Abschlusskontos muss {0} sein" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:573 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:575 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}" msgstr "Die Währung der Preisliste {0} muss {1} oder {2}" @@ -19050,19 +18986,19 @@ msgstr "Aktuelle Höhe" #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Current Asset" -msgstr "" +msgstr "Umlaufvermögen" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Current Asset Value" -msgstr "Aktueller Vermögenswert" +msgstr "Aktueller Wert des Vermögensgegenstandes" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Current Asset Value" -msgstr "Aktueller Vermögenswert" +msgstr "Aktueller Wert des Vermögensgegenstandes" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:11 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:11 @@ -19095,7 +19031,7 @@ msgstr "Aktueller Wechselkurs" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Current Index" -msgstr "" +msgstr "Aktueller Index" #. Label of a Date field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json @@ -19113,7 +19049,7 @@ msgstr "Aktuelles Rechnungsstartdatum" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Current Level" -msgstr "" +msgstr "Aktuelles Level" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:84 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:116 @@ -19124,13 +19060,13 @@ msgstr "Laufende Verbindlichkeiten" #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Current Liability" -msgstr "" +msgstr "Kurzfristige Verbindlichkeit" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Current Node" -msgstr "" +msgstr "Aktueller Knoten" #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:24 msgid "Current Qty" @@ -19146,7 +19082,7 @@ msgstr "Aktuelle Anzahl" #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Current Serial / Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Aktuelles Serien-/Chargen-Bündel" #. Label of a Long Text field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json @@ -19209,15 +19145,7 @@ msgstr "Sorgerecht" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Custom" -msgstr "" - -#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage -#. Section' -#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Custom HTML" -msgstr "Benutzerdefiniertes HTML" +msgstr "Benutzerdefiniert" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -19239,7 +19167,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert?" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:321 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:214 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:221 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:45 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:123 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:186 @@ -19275,7 +19203,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert?" #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:64 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/territory/territory.json -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:368 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:359 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:300 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:37 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:117 @@ -19332,13 +19260,13 @@ msgctxt "Coupon Code" msgid "Customer" msgstr "Kunde" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json crm/workspace/crm/crm.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json crm/workspace/crm/crm.json #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Customer" msgid "Customer" @@ -19560,19 +19488,19 @@ msgstr "Kunde" #: accounts/doctype/customer_item/customer_item.json msgctxt "Customer Item" msgid "Customer " -msgstr "" +msgstr "Kunde " #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Customer / Item / Item Group" -msgstr "" +msgstr "Kunde / Artikel / Artikelgruppe" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Customer / Lead Address" -msgstr "Kunden- / Lead-Adresse" +msgstr "Kunden- / Interessenten-Adresse" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace @@ -19652,7 +19580,7 @@ msgctxt "Item" msgid "Customer Code" msgstr "Kunden-Nr." -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1004 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027 msgid "Customer Contact" msgstr "Kundenkontakt" @@ -19675,10 +19603,10 @@ msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Contact Email" msgstr "Kontakt-E-Mail des Kunden" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Credit Balance" @@ -19693,7 +19621,7 @@ msgstr "Kundenkreditlimit" #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Customer Defaults" -msgstr "" +msgstr "Kunden-Standardeinstellungen" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json @@ -19733,13 +19661,13 @@ msgstr "Kundenrückmeldung" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:118 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:188 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:166 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:328 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:208 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:27 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:200 #: public/js/sales_trends_filters.js:26 @@ -19903,7 +19831,7 @@ msgstr "Kundengruppe" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json msgid "Customer Group Item" -msgstr "" +msgstr "Kundengruppe (Zeile)" #. Label of a Data field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json @@ -19911,9 +19839,9 @@ msgctxt "Customer Group" msgid "Customer Group Name" msgstr "Kundengruppenname" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1174 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1197 msgid "Customer Group: {0} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Kundengruppe: {0} existiert nicht" #. Label of a Table field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json @@ -19924,7 +19852,7 @@ msgstr "Kundengruppen" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/customer_item/customer_item.json msgid "Customer Item" -msgstr "" +msgstr "Kunden-Artikel" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -19932,7 +19860,7 @@ msgctxt "Item" msgid "Customer Items" msgstr "Kunden-Artikel" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088 msgid "Customer LPO" msgstr "Kunden LPO" @@ -19941,9 +19869,9 @@ msgid "Customer LPO No." msgstr "Kunden-LPO-Nr." #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Customer Ledger Summary" msgstr "Kundenbuchzusammenfassung" @@ -19953,11 +19881,11 @@ msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Mobile No" msgstr "Mobilnummer des Kunden" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1011 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1034 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:34 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:220 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:227 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:191 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79 @@ -20076,7 +20004,7 @@ msgstr "Kundenname" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:22 msgid "Customer Name: " -msgstr "" +msgstr "Kundenname: " #. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json @@ -20121,7 +20049,7 @@ msgstr "Kunden-POS-ID" #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Customer Portal Users" -msgstr "" +msgstr "Kundenportal-Benutzer" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json @@ -20140,21 +20068,21 @@ msgstr "Hauptkontakt des Kunden" #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Customer Provided" -msgstr "vom Kunden bereitgestellt" +msgstr "Vom Kunden beigestellt" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Customer Provided" -msgstr "vom Kunden bereitgestellt" +msgstr "Vom Kunden beigestellt" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Customer Provided" -msgstr "vom Kunden bereitgestellt" +msgstr "Vom Kunden beigestellt" -#: setup/doctype/company/company.py:358 +#: setup/doctype/company/company.py:359 msgid "Customer Service" msgstr "Kundenservice" @@ -20205,8 +20133,8 @@ msgstr "Kunde oder Artikel" msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'" msgstr "Kunde erforderlich für \"Kundenbezogener Rabatt\"" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:983 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:332 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:986 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:335 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:354 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}" msgstr "Customer {0} gehört nicht zum Projekt {1}" @@ -20296,12 +20224,12 @@ msgstr "Kundenbezogener Artikelpreis" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:38 msgid "Customer/Lead Name" -msgstr "Name des Kunden / Lead" +msgstr "Name des Kunden / Interessenten" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:19 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:21 msgid "Customer: " -msgstr "" +msgstr "Kunde: " #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #. Label of a Table field in DocType 'Process Statement Of Accounts' @@ -20327,10 +20255,6 @@ msgctxt "Authorization Rule" msgid "Customerwise Discount" msgstr "Kundenspezifischer Rabatt" -#: portal/doctype/homepage/homepage.js:9 -msgid "Customize Homepage Sections" -msgstr "Homepage-Bereiche anpassen" - #. Name of a DocType #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json msgid "Customs Tariff Number" @@ -20365,7 +20289,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "DT-" -msgstr "DT-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json @@ -20435,7 +20359,7 @@ msgstr "Tägliche Erinnerungen" #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Daily Time to send" -msgstr "" +msgstr "Tägliche Sendezeit" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace @@ -20456,35 +20380,35 @@ msgstr "Tägliche Zeiterfassungsübersicht" #: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:16 msgid "Data Based On" -msgstr "" +msgstr "Daten basierend auf" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json @@ -20503,7 +20427,7 @@ msgctxt "Tally Migration" msgid "Data exported from Tally that consists of the Chart of Accounts, Customers, Suppliers, Addresses, Items and UOMs" msgstr "Aus Tally exportierte Daten, die aus dem Kontenplan, Kunden, Lieferanten, Adressen, Artikeln und Stücklisten bestehen" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:542 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:150 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:16 @@ -20704,7 +20628,7 @@ msgstr "Datum" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Date " -msgstr "" +msgstr "Datum " #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:98 msgid "Date Based On" @@ -20725,7 +20649,7 @@ msgstr "Datums-Einstellungen" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:72 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:88 msgid "Date must be between {0} and {1}" -msgstr "" +msgstr "Das Datum muss zwischen {0} und {1} liegen" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -20771,13 +20695,13 @@ msgctxt "Employee" msgid "Date of Joining" msgstr "Eintrittsdatum" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:262 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267 msgid "Date of Transaction" msgstr "Datum der Transaktion" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:25 msgid "Date: " -msgstr "" +msgstr "Datum: " #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' @@ -20891,7 +20815,7 @@ msgstr "Tage bis Fälligkeit" #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Days before the current subscription period" -msgstr "" +msgstr "Tage vor dem aktuellen Abonnementzeitraum" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json @@ -20909,7 +20833,7 @@ msgstr "" msgid "Dear" msgstr "Hallo" -#: stock/reorder_item.py:246 +#: stock/reorder_item.py:285 msgid "Dear System Manager," msgstr "Sehr geehrter System Manager," @@ -20936,15 +20860,15 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Debit" msgstr "Soll" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:591 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:594 msgid "Debit (Transaction)" -msgstr "" +msgstr "Soll (Transaktion)" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:569 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:572 msgid "Debit ({0})" msgstr "Soll ({0})" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:540 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:530 msgid "Debit Account" msgstr "Sollkonto" @@ -20976,10 +20900,10 @@ msgstr "Soll-Betrag in Kontowährung" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Debit Amount in Transaction Currency" -msgstr "" +msgstr "Soll-Betrag in Transaktionswährung" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:175 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1073 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:332 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:73 @@ -21013,19 +20937,19 @@ msgstr "Lastschrift ausgestellt am" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Debit To" -msgstr "Belasten auf" +msgstr "Forderungskonto" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Debit To" -msgstr "Belasten auf" +msgstr "Forderungskonto" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867 msgid "Debit To is required" -msgstr "Debit Um erforderlich" +msgstr "Forderungskonto erforderlich" -#: accounts/general_ledger.py:466 +#: accounts/general_ledger.py:465 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}." msgstr "Soll und Haben nicht gleich für {0} #{1}. Unterschied ist {2}." @@ -21039,12 +20963,12 @@ msgstr "Soll in Unternehmenswährung" #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json msgctxt "Discounted Invoice" msgid "Debit to" -msgstr "Lastschrift auf" +msgstr "Forderungskonto" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:13 msgid "Debtors" -msgstr "Schuldner" +msgstr "Debitoren" #. Description of the 'Tally Debtors Account' (Data) field in DocType 'Tally #. Migration' @@ -21065,7 +20989,7 @@ msgctxt "Asset" msgid "Decapitalized" msgstr "" -#: public/js/utils/sales_common.js:435 +#: public/js/utils/sales_common.js:444 msgid "Declare Lost" msgstr "Für verloren erklären" @@ -21105,12 +21029,6 @@ msgctxt "Asset Shift Factor" msgid "Default" msgstr "Standard" -#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Default" -msgstr "Standard" - #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method' #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgctxt "POS Payment Method" @@ -21185,13 +21103,13 @@ msgstr "" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Advance Paid Account" -msgstr "" +msgstr "Standardkonto für geleistete Vorauszahlungen" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Advance Received Account" -msgstr "" +msgstr "Standardkonto für erhaltene Vorauszahlungen" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -21207,7 +21125,7 @@ msgstr "Standardstückliste ({0}) muss für diesen Artikel oder dessen Vorlage a msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "Standardstückliste für {0} nicht gefunden" -#: controllers/accounts_controller.py:3157 +#: controllers/accounts_controller.py:3216 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" msgstr "" @@ -21671,7 +21589,7 @@ msgstr "Standardmaßeinheit" #: stock/doctype/item/item.py:1233 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item." -msgstr "" +msgstr "Die Standardmaßeinheit für Artikel {0} kann nicht direkt geändert werden, da bereits einige Transaktionen mit einer anderen Maßeinheit durchgeführt wurden. Sie können entweder die verknüpften Dokumente stornieren oder einen neuen Artikel erstellen." #: stock/doctype/item/item.py:1216 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM." @@ -21762,7 +21680,7 @@ msgstr "Das Standardkonto wird in POS-Rechnung automatisch aktualisiert, wenn di #: setup/doctype/company/company.js:133 msgid "Default tax templates for sales, purchase and items are created." -msgstr "" +msgstr "Es werden Standard-Steuervorlagen für Verkauf, Einkauf und Artikel erstellt." #. Description of the 'Time Between Operations (Mins)' (Int) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' @@ -21805,13 +21723,13 @@ msgstr "Standardeinstellungen" #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Deferred Accounting" -msgstr "" +msgstr "Rechnungsabgrenzung" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Deferred Accounting Defaults" -msgstr "" +msgstr "Standardeinstellungen Rechnungsabgrenzung" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json @@ -21882,16 +21800,16 @@ msgstr "Rechnungsabgrenzungsposten" #. Name of a report #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.json msgid "Deferred Revenue and Expense" -msgstr "" +msgstr "Abgegrenzte Einnahmen und Ausgaben" -#: accounts/deferred_revenue.py:577 +#: accounts/deferred_revenue.py:569 msgid "Deferred accounting failed for some invoices:" -msgstr "" +msgstr "Die Rechnungsabgrenzung ist bei einigen Rechnungen fehlgeschlagen:" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json msgid "Define Asset Category" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie definieren" #: config/projects.py:39 msgid "Define Project type." @@ -21899,7 +21817,7 @@ msgstr "Projekttyp definieren" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:108 msgid "Delay (In Days)" -msgstr "" +msgstr "Verzögerung (in Tagen)" #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:322 msgid "Delay (in Days)" @@ -21917,7 +21835,7 @@ msgstr "Zahlungsverzug (Tage)" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79 msgid "Delayed" -msgstr "" +msgstr "Verzögert" #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:153 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72 @@ -21939,9 +21857,9 @@ msgstr "Bericht über verspätete Bestellung" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Delayed Tasks Summary" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung verzögerter Aufgaben" -#: setup/doctype/company/company.js:171 +#: setup/doctype/company/company.js:176 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -21955,17 +21873,17 @@ msgstr "Beim Löschen einer Transaktion auch die entsprechenden Buchungs- und La #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgctxt "Repost Accounting Ledger" msgid "Delete Cancelled Ledger Entries" -msgstr "" +msgstr "Stornierte Buchungseinträge löschen" #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.js:50 msgid "Delete Dimension" -msgstr "" +msgstr "Dimension löschen" #: setup/doctype/company/company.js:117 msgid "Delete Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transaktionen löschen" -#: setup/doctype/company/company.js:171 +#: setup/doctype/company/company.js:176 msgid "Delete all the Transactions for this Company" msgstr "Löschen aller Transaktionen dieses Unternehmens" @@ -21973,7 +21891,7 @@ msgstr "Löschen aller Transaktionen dieses Unternehmens" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Deleted Document" msgid "Deleted Documents" -msgstr "" +msgstr "Gelöschte Dokumente" #: regional/__init__.py:14 msgid "Deletion is not permitted for country {0}" @@ -22027,9 +21945,9 @@ msgid "Delivered By Supplier" msgstr "Geliefert von Lieferant" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Delivered Items To Be Billed" msgstr "Gelieferte Artikel, die abgerechnet werden müssen" @@ -22085,13 +22003,13 @@ msgstr "Geliefert: {0}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:134 msgid "Delivery" -msgstr "Auslieferung" +msgstr "Lieferung" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Delivery" -msgstr "Auslieferung" +msgstr "Lieferung" #: public/js/utils.js:678 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321 @@ -22129,10 +22047,10 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:281 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:27 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:20 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:243 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:55 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:57 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:51 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102 @@ -22252,15 +22170,15 @@ msgstr "" msgid "Delivery Note Trends" msgstr "Entwicklung Lieferscheine" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1148 msgid "Delivery Note {0} is not submitted" msgstr "Lieferschein {0} ist nicht gebucht" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:885 msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List" -msgstr "" +msgstr "Lieferschein(e) für die Pickliste erstellt" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1069 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:67 msgid "Delivery Notes" msgstr "Lieferscheine" @@ -22308,7 +22226,7 @@ msgid "Delivery To" msgstr "Lieferung an" #. Name of a DocType -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:189 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Delivery Trip" msgstr "Liefertrip" @@ -22338,9 +22256,9 @@ msgstr "Auslieferungslager" #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Delivery to" -msgstr "" +msgstr "Lieferung an" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:348 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:351 msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}" msgstr "Auslieferungslager für Lagerartikel {0} erforderlich" @@ -22348,11 +22266,11 @@ msgstr "Auslieferungslager für Lagerartikel {0} erforderlich" #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Demo Company" -msgstr "" +msgstr "Demo-Unternehmen" #: public/js/utils/demo.js:28 msgid "Demo data cleared" -msgstr "" +msgstr "Demodaten gelöscht" #. Name of a DocType #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:468 @@ -22461,13 +22379,13 @@ msgstr "Abhängig von Vorgang" #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:61 msgid "Deposit" -msgstr "" +msgstr "Einzahlung" #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Deposit" -msgstr "" +msgstr "Einzahlung" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json @@ -22493,15 +22411,12 @@ msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Depreciate based on shifts" msgstr "" +#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:393 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:454 msgid "Depreciated Amount" msgstr "Abschreibungsbetrag" -#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205 -msgid "Depreciatied Amount" -msgstr "Abschreibungsbetrag" - #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:81 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:45 @@ -22545,7 +22460,7 @@ msgstr "Abschreibungen Datum" #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Depreciation Details" -msgstr "" +msgstr "Details zur Abschreibung" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:417 msgid "Depreciation Eliminated due to disposal of assets" @@ -22578,13 +22493,13 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Depreciation Expense Account" -msgstr "Aufwandskonto Abschreibungen" +msgstr "Konto für Abschreibungsaufwand" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Depreciation Expense Account" -msgstr "Aufwandskonto Abschreibungen" +msgstr "Konto für Abschreibungsaufwand" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:390 msgid "Depreciation Expense Account should be an Income or Expense Account." @@ -22624,15 +22539,15 @@ msgstr "Buchungsdatum der Abschreibung" msgid "Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:490 +#: assets/doctype/asset/asset.py:491 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}" msgstr "Abschreibungszeile {0}: Der erwartete Wert nach der Nutzungsdauer muss größer oder gleich {1} sein" -#: assets/doctype/asset/asset.py:459 +#: assets/doctype/asset/asset.py:460 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date" msgstr "Abschreibungszeile {0}: Das nächste Abschreibungsdatum darf nicht vor dem Verfügbarkeitsdatum liegen" -#: assets/doctype/asset/asset.py:450 +#: assets/doctype/asset/asset.py:451 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date" msgstr "Abschreibungszeile {0}: Das nächste Abschreibungsdatum darf nicht vor dem Kaufdatum liegen" @@ -22667,21 +22582,21 @@ msgctxt "Asset" msgid "Depreciation Schedule View" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:346 +#: assets/doctype/asset/asset.py:347 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets" msgstr "" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:245 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:185 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:192 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:58 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:26 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:112 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:56 -#: public/js/controllers/transaction.js:2108 +#: public/js/controllers/transaction.js:2138 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:279 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:41 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:35 @@ -22798,12 +22713,6 @@ msgctxt "Holiday" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#. Label of a Text field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - #. Label of a Long Text field in DocType 'Incoterm' #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" @@ -23220,7 +23129,7 @@ msgstr "Beschreibung" #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Description of Content" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung des Inhalts" #. Name of a DocType #: setup/doctype/designation/designation.json @@ -23263,9 +23172,9 @@ msgstr "Position" #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json stock/doctype/item/item.json #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Desk User" -msgstr "" +msgstr "Schreibtisch-Benutzer" -#: public/js/utils/sales_common.js:414 +#: public/js/utils/sales_common.js:423 msgid "Detailed Reason" msgstr "Ausführlicher Grund" @@ -23384,7 +23293,7 @@ msgctxt "Journal Entry" msgid "Difference (Dr - Cr)" msgstr "Differenz (Soll - Haben)" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:266 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:287 msgid "Difference Account" msgstr "Differenzkonto" @@ -23417,11 +23326,11 @@ msgstr "Differenzkonto" msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry" msgstr "Das Differenzkonto muss ein Konto vom Typ Aktiva / Passiva sein, da es sich bei dieser Bestandsbuchung um eine Eröffnungsbuchung handelt" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:713 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:714 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry" msgstr "Differenzkonto muss ein Vermögens-/Verbindlichkeiten-Konto sein, da dieser Lagerabgleich eine Eröffnungsbuchung ist" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:280 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:301 msgid "Difference Amount" msgstr "Differenzbetrag" @@ -23462,7 +23371,7 @@ msgctxt "Payment Entry" msgid "Difference Amount (Company Currency)" msgstr "Differenzbetrag (Unternehmenswährung)" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:183 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:185 msgid "Difference Amount must be zero" msgstr "Differenzbetrag muss Null sein" @@ -23485,9 +23394,9 @@ msgstr "" msgid "Difference Value" msgstr "Differenzwert" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:375 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:366 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row." -msgstr "" +msgstr "Für jede Zeile können unterschiedliche „Quelllager“ und „Ziellager“ festgelegt werden." #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:194 msgid "Different UOM for items will lead to incorrect (Total) Net Weight value. Make sure that Net Weight of each item is in the same UOM." @@ -23505,7 +23414,7 @@ msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Dimension Details" msgstr "" -#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:98 +#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:94 msgid "Dimension Filter" msgstr "Dimensionsfilter" @@ -23536,7 +23445,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Direct Expense" -msgstr "" +msgstr "Direkte Ausgaben" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:43 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:62 @@ -23612,7 +23521,7 @@ msgstr "\"Betrag in Worten\" abschalten" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Disable Last Purchase Rate" -msgstr "" +msgstr "Letzten Kaufpreis deaktivieren" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -23828,15 +23737,15 @@ msgstr "Deaktiviert" msgid "Disabled Account Selected" msgstr "" -#: stock/utils.py:407 +#: stock/utils.py:454 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:547 +#: controllers/accounts_controller.py:550 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:561 +#: controllers/accounts_controller.py:564 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer" msgstr "" @@ -23849,7 +23758,7 @@ msgstr "Deaktivierte Vorlage darf nicht Standardvorlage sein" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Disables auto-fetching of existing quantity" -msgstr "" +msgstr "Deaktiviert das automatische Abrufen der vorhandenen Menge" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:62 msgid "Disburse Loan" @@ -23889,49 +23798,49 @@ msgstr "Rabatt" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:173 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Rabatt (%)" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" -msgstr "" +msgstr "Rabatt (%) auf den Listenpreis mit Marge" #. Label of a Percent field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" -msgstr "" +msgstr "Rabatt (%) auf den Listenpreis mit Marge" #. Label of a Percent field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" -msgstr "" +msgstr "Rabatt (%) auf den Listenpreis mit Marge" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" -msgstr "" +msgstr "Rabatt (%) auf den Listenpreis mit Marge" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" -msgstr "" +msgstr "Rabatt (%) auf den Listenpreis mit Marge" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Discount Account" -msgstr "" +msgstr "Rabattkonto" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Discount Account" -msgstr "" +msgstr "Rabattkonto" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -24006,7 +23915,7 @@ msgstr "Rabattbetrag" #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Discount Date" -msgstr "" +msgstr "Rabattdatum" #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' @@ -24133,15 +24042,15 @@ msgstr "Rabatt und Marge" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:761 msgid "Discount cannot be greater than 100%" -msgstr "" +msgstr "Der Rabatt kann nicht größer als 100% sein" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:95 msgid "Discount must be less than 100" msgstr "Discount muss kleiner als 100 sein" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2509 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2532 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Skonto von {} gemäß Zahlungsbedingung angewendet" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -24159,25 +24068,25 @@ msgstr "Rabatt auf andere Artikel" #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Discount on Price List Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Rabatt auf den Listenpreis (%)" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Discount on Price List Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Rabatt auf den Listenpreis (%)" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Discount on Price List Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Rabatt auf den Listenpreis (%)" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Discount on Price List Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Rabatt auf den Listenpreis (%)" #. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json @@ -24217,15 +24126,15 @@ msgstr "" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:27 msgid "Dislikes" -msgstr "Abneigungen" +msgstr "Gefällt mir nicht" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Dislikes" -msgstr "Abneigungen" +msgstr "Gefällt mir nicht" -#: setup/doctype/company/company.py:352 +#: setup/doctype/company/company.py:353 msgid "Dispatch" msgstr "Versand" @@ -24233,37 +24142,37 @@ msgstr "Versand" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Dispatch Address" -msgstr "" +msgstr "Absendeadresse" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Dispatch Address" -msgstr "" +msgstr "Absendeadresse" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Dispatch Address" -msgstr "" +msgstr "Absendeadresse" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Dispatch Address Name" -msgstr "" +msgstr "ID der Absendeadresse" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Dispatch Address Name" -msgstr "" +msgstr "ID der Absendeadresse" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Dispatch Address Name" -msgstr "" +msgstr "ID der Absendeadresse" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json @@ -24337,13 +24246,13 @@ msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Distribute Additional Costs Based On " -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Kosten verteilen auf Basis von " #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Distribute Additional Costs Based On " -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Kosten verteilen auf Basis von " #. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json @@ -24356,7 +24265,7 @@ msgstr "Kosten auf folgender Grundlage verteilen" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Distribute Manually" -msgstr "" +msgstr "Manuell verteilen" #. Label of a Data field in DocType 'Monthly Distribution' #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json @@ -24428,7 +24337,7 @@ msgstr "Möchten Sie alle Kunden per E-Mail benachrichtigen?" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:196 msgid "Do you want to submit the material request" -msgstr "Möchten Sie die Materialanfrage einreichen?" +msgstr "Möchten Sie die Materialanforderung buchen" #. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record Item' #: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json @@ -24438,7 +24347,7 @@ msgstr "DocType" #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:45 msgid "DocTypes should not be added manually to the 'Excluded DocTypes' table. You are only allowed to remove entries from it." -msgstr "" +msgstr "DocTypes sollten nicht manuell zur Tabelle 'Ausgeschlossene DocTypes' hinzugefügt werden. Sie dürfen nur Einträge aus der Tabelle entfernen." #: templates/pages/search_help.py:22 msgid "Docs Search" @@ -24531,7 +24440,7 @@ msgstr "Art des Dokuments" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:56 msgid "Document Type already used as a dimension" -msgstr "" +msgstr "Dokumenttyp wird bereits als Dimension verwendet" #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:64 msgid "Document {0} successfully uncleared" @@ -24541,7 +24450,7 @@ msgstr "Dokument {0} wurde nicht erfolgreich gelöscht" #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumente" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:200 msgid "Documents: {0} have deferred revenue/expense enabled for them. Cannot repost." @@ -24557,13 +24466,13 @@ msgstr "Domäne" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Domain Settings" msgid "Domain Settings" -msgstr "" +msgstr "Domäneneinstellungen" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Don't Create Loyalty Points" -msgstr "" +msgstr "Keine Treuepunkte erstellen" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json @@ -24575,20 +24484,20 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Don't Send Emails" -msgstr "" +msgstr "Senden Sie keine E-Mails" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:322 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:583 #: public/js/utils/crm_activities.js:211 msgid "Done" -msgstr "Fertig" +msgstr "Erledigt" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Dont Recompute tax" -msgstr "" +msgstr "Steuer nicht neu berechnen" #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -24624,11 +24533,11 @@ msgstr "Herunterladen" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Download Backups" -msgstr "" +msgstr "Datensicherungen herunterladen" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:237 msgid "Download CSV Template" -msgstr "" +msgstr "CSV-Vorlage herunterladen" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json @@ -24704,7 +24613,7 @@ msgstr "Grund für Ausfallzeiten" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298 msgid "Dr" msgstr "S" @@ -24923,11 +24832,6 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:5 -msgctxt "docstatus,=,0" -msgid "Draft" -msgstr "Entwurf" - #. Name of a DocType #: setup/doctype/driver/driver.json msgid "Driver" @@ -25102,13 +25006,21 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum basiert auf" msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date" msgstr "Das Fälligkeitsdatum darf nicht vor dem Datum der Buchung / Lieferantenrechnung liegen" -#: controllers/accounts_controller.py:573 +#: controllers/accounts_controller.py:576 msgid "Due Date is mandatory" msgstr "Fälligkeitsdatum wird zwingend vorausgesetzt" #. Name of a DocType +#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:155 +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgid "Dunning" +msgstr "Mahnung" + +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgctxt "Dunning" msgid "Dunning" msgstr "Mahnung" @@ -25128,7 +25040,7 @@ msgstr "Mahnbetrag" #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Dunning Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Mahnbetrag (Währung des Unternehmens)" #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json @@ -25171,7 +25083,9 @@ msgid "Dunning Type" msgstr "Mahnart" #. Label of a Data field in DocType 'Dunning Type' +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Dunning Type" msgstr "Mahnart" @@ -25182,36 +25096,36 @@ msgstr "Duplizieren" #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.py:82 msgid "Duplicate Closing Stock Balance" -msgstr "" +msgstr "Doppelter Schlussbestand" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:136 msgid "Duplicate Customer Group" -msgstr "" +msgstr "Doppelte Kundengruppe" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:71 msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}" msgstr "Doppelter Eintrag/doppelte Buchung. Bitte überprüfen Sie Autorisierungsregel {0}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:300 +#: assets/doctype/asset/asset.py:301 msgid "Duplicate Finance Book" -msgstr "" +msgstr "Doppeltes Finanzbuch" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:130 msgid "Duplicate Item Group" -msgstr "" +msgstr "Doppelte Artikelgruppe" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:61 msgid "Duplicate POS Invoices found" -msgstr "" +msgstr "Doppelte POS-Rechnungen gefunden" #: projects/doctype/project/project.js:67 msgid "Duplicate Project with Tasks" msgstr "Projekt mit Aufgaben duplizieren" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:135 -msgid "Duplicate customer group found in the cutomer group table" -msgstr "Doppelte Kundengruppe in der cutomer Gruppentabelle gefunden" +msgid "Duplicate customer group found in the customer group table" +msgstr "Doppelte Kundengruppe in der Tabelle der Kundengruppen gefunden" #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44 msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}" @@ -25284,25 +25198,25 @@ msgstr "EAN" #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "EAN-12" -msgstr "" +msgstr "EAN-12" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "EAN-8" -msgstr "" +msgstr "EAN-8" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "ERPNext Company" -msgstr "ERPNext Company" +msgstr "ERPNext-Unternehmen" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Group Table' #: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json msgctxt "Employee Group Table" msgid "ERPNext User ID" -msgstr "ERPNext User ID" +msgstr "ERPNext-Benutzer-ID" #. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType #. 'Buying Settings' @@ -25338,17 +25252,17 @@ msgstr "Bearbeiten" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:30 msgid "Edit Full Form" -msgstr "" +msgstr "Vollständiges Formular bearbeiten" -#: controllers/item_variant.py:154 +#: controllers/item_variant.py:158 msgid "Edit Not Allowed" msgstr "Bearbeiten nicht erlaubt" #: public/js/utils/crm_activities.js:182 msgid "Edit Note" -msgstr "" +msgstr "Notiz bearbeiten" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:379 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:370 msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Buchungsdatum und -uhrzeit bearbeiten" @@ -25408,7 +25322,7 @@ msgstr "Buchungsdatum und -uhrzeit bearbeiten" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:366 msgid "Edit Qty" -msgstr "" +msgstr "Menge bearbeiten" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:238 msgid "Edit Receipt" @@ -25432,7 +25346,7 @@ msgstr "Schulische Qualifikation" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141 msgid "Either 'Selling' or 'Buying' must be selected" -msgstr "" +msgstr "Es muss entweder „Verkauf“ oder „Einkauf“ ausgewählt werden" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:48 msgid "Either location or employee must be required" @@ -25476,8 +25390,8 @@ msgstr "Strom aus" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40 -msgid "Electronic Equipments" -msgstr "Elektronische Ausrüstungen" +msgid "Electronic Equipment" +msgstr "Elektronische Geräte" #. Name of a report #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json @@ -25549,7 +25463,7 @@ msgstr "E-Mail" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Email / Notifications" -msgstr "" +msgstr "E-Mail / Benachrichtigungen" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace @@ -25572,11 +25486,11 @@ msgstr "E-Mail-Adresse" #: www/book_appointment/index.html:52 msgid "Email Address (required)" -msgstr "" +msgstr "E-Mail Adresse (erforderlich)" #: crm/doctype/lead/lead.py:164 msgid "Email Address must be unique, it is already used in {0}" -msgstr "" +msgstr "Die E-Mail-Adresse muss eindeutig sein, sie wird bereits in {0} verwendet" #. Name of a DocType #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json @@ -25619,13 +25533,13 @@ msgstr "Einstellungen zum täglichen E-Mail-Bericht" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:15 msgid "Email Digest: {0}" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Zusammenfassung: {0}" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Email Domain" msgid "Email Domain" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Domain" #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email #. Campaign' @@ -25702,7 +25616,7 @@ msgstr "E-Mail wurde nicht an {0} gesendet (abbestellt / deaktiviert)" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:153 msgid "Email or Phone/Mobile of the Contact are mandatory to continue." -msgstr "" +msgstr "Um fortzufahren, sind Nachname, E-Mail oder Telefon/Mobiltelefon des Benutzers erforderlich." #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:273 msgid "Email sent successfully." @@ -25720,7 +25634,7 @@ msgstr "E-Mail an {0} gesendet" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:114 msgid "Email verification failed." -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Verifizierung fehlgeschlagen." #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:20 msgid "Emails Queued" @@ -25939,7 +25853,7 @@ msgstr "Mitarbeiternummer" #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Employee User Id" -msgstr "" +msgstr "Benutzer-ID des Mitarbeiters" #: setup/doctype/employee/employee.py:217 msgid "Employee cannot report to himself." @@ -25959,7 +25873,7 @@ msgstr "Leer" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1042 msgid "Enable Allow Partial Reservation in the Stock Settings to reserve partial stock." -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie „Teilreservierung zulassen“ in den Lagereinstellungen, um einen Teilbestand zu reservieren." #. Label of a Check field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json @@ -25987,7 +25901,7 @@ msgstr "Automatisches Zuordnen von Parteien aktivieren" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgctxt "Asset Category" msgid "Enable Capital Work in Progress Accounting" -msgstr "Aktivieren Sie die laufende Kapitalbilanzierung" +msgstr "Buchhaltung für Anlagen im Bau aktivieren" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json @@ -26131,7 +26045,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Enabling this option will allow you to record -

        1. Advances Received in a Liability Account instead of the Asset Account

        2. Advances Paid in an Asset Account instead of the Liability Account" -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren, können Sie -

        1. Erhaltene Vorschüsse auf einem Passivkonto statt auf dem Aktivkonto buchen

        2. Gezahlte Vorschüsse auf einem Aktivkonto statt auf dem Passivkonto buchen" #. Description of the 'Allow multi-currency invoices against single party #. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings' @@ -26152,7 +26066,7 @@ msgstr "Inkassodatum" #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:24 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:75 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:74 -#: public/js/financial_statements.js:138 public/js/setup_wizard.js:42 +#: public/js/financial_statements.js:191 public/js/setup_wizard.js:42 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:24 #: templates/pages/projects.html:47 msgid "End Date" @@ -26254,11 +26168,11 @@ msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:90 -#: public/js/financial_statements.js:153 +#: public/js/financial_statements.js:206 msgid "End Year" msgstr "Ende Jahr" -#: accounts/report/financial_statements.py:137 +#: accounts/report/financial_statements.py:125 msgid "End Year cannot be before Start Year" msgstr "End-Jahr kann nicht gleich oder kleiner dem Start-Jahr sein." @@ -26304,6 +26218,10 @@ msgstr "Geben Sie den API-Schlüssel in den Google-Einstellungen ein." msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched." msgstr "" +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:208 +msgid "Enter Serial Nos" +msgstr "Seriennummern eingeben" + #: stock/doctype/material_request/material_request.js:313 msgid "Enter Supplier" msgstr "Lieferant eingeben" @@ -26322,19 +26240,19 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/operation/operation.js:20 msgid "Enter a name for the Operation, for example, Cutting." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie einen Namen für den Vorgang ein, zum Beispiel „Schneiden“." #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:50 msgid "Enter a name for this Holiday List." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie einen Namen für diese Liste der arbeitsfreien Tage ein." #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:499 msgid "Enter amount to be redeemed." msgstr "Geben Sie den einzulösenden Betrag ein." -#: stock/doctype/item/item.js:818 +#: stock/doctype/item/item.js:804 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie einen Artikelcode ein. Der Name wird automatisch mit dem Artikelcode ausgefüllt, wenn Sie in das Feld Artikelname klicken." #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:877 msgid "Enter customer's email" @@ -26344,7 +26262,7 @@ msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Kunden ein" msgid "Enter customer's phone number" msgstr "Geben Sie die Telefonnummer des Kunden ein" -#: assets/doctype/asset/asset.py:344 +#: assets/doctype/asset/asset.py:345 msgid "Enter depreciation details" msgstr "Geben Sie die Abschreibungsdetails ein" @@ -26352,6 +26270,10 @@ msgstr "Geben Sie die Abschreibungsdetails ein" msgid "Enter discount percentage." msgstr "Geben Sie den Rabattprozentsatz ein." +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:211 +msgid "Enter each serial no in a new line" +msgstr "Geben Sie jede Seriennummer in eine neue Zeile ein" + #. Description of the 'Campaign' (Link) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" @@ -26359,31 +26281,30 @@ msgid "Enter name of campaign if source of enquiry is campaign" msgstr "Namen der Kampagne eingeben, wenn der Ursprung der Anfrage eine Kampagne ist" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51 -msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submittting." -msgstr "Geben Sie die Bankgarantie-Nummer vor dem Absenden ein." +msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting." +msgstr "Geben Sie die Nummer der Bankgarantie ein, bevor Sie buchen." #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:82 -msgid "" -"Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n" -"\n" +msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n" " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den Vorgang ein. Die Tabelle holt sich automatisch die Vorgangsdetails wie Stundensatz und Arbeitsplatz.\n\n" +" Legen Sie dann die Vorgangsdauer in Minuten fest, und die Tabelle berechnet die Vorgangskosten auf der Grundlage des Stundensatzes und der Vorgangsdauer." #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53 -msgid "Enter the name of the Beneficiary before submittting." -msgstr "Geben Sie den Namen des Empfängers vor dem Absenden ein." +msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting." +msgstr "Geben Sie den Namen des Begünstigten ein, bevor Sie buchen." #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55 -msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submittting." -msgstr "Geben Sie den Namen der Bank oder des kreditgebenden Instituts vor dem Absenden ein." +msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting." +msgstr "Geben Sie den Namen der Bank oder des Kreditinstituts ein, bevor Sie buchen." -#: stock/doctype/item/item.js:838 +#: stock/doctype/item/item.js:824 msgid "Enter the opening stock units." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie die Anfangsbestandseinheiten ein." #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:730 msgid "Enter the quantity of the Item that will be manufactured from this Bill of Materials." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie die Menge des Artikels ein, der aus dieser Stückliste hergestellt werden soll." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:817 msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set." @@ -26404,7 +26325,7 @@ msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Entity" msgstr "Entität" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:200 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:205 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123 msgid "Entity Type" msgstr "Entitätstyp" @@ -26455,7 +26376,7 @@ msgctxt "Share Transfer" msgid "Equity/Liability Account" msgstr "Eigenkapital / Verbindlichkeitskonto" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:197 msgid "Error" @@ -26528,34 +26449,34 @@ msgid "Error Message" msgstr "Fehlermeldung" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:273 -msgid "Error Occured" +msgid "Error Occurred" msgstr "Fehler aufgetreten" #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:195 msgid "Error during caller information update" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Anruferinformationen" #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:53 msgid "Error evaluating the criteria formula" msgstr "Fehler bei der Auswertung der Kriterienformel" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157 -msgid "Error occured while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name" -msgstr "Beim Parsen des Kontenplans ist ein Fehler aufgetreten: Stellen Sie sicher, dass keine zwei Konten denselben Namen haben" +msgid "Error occurred while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name" +msgstr "Beim Parsen des Kontenplans ist ein Fehler aufgetreten: Bitte stellen Sie sicher, dass keine zwei Konten den gleichen Namen haben" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:406 msgid "Error while posting depreciation entries" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Buchen von Abschreibungsbuchungen" -#: accounts/deferred_revenue.py:575 +#: accounts/deferred_revenue.py:567 msgid "Error while processing deferred accounting for {0}" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei der Verarbeitung der Rechnungsabgrenzung für {0}" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:389 msgid "Error while reposting item valuation" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:709 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:720 msgid "Error: {0} is mandatory field" msgstr "Fehler: {0} ist ein Pflichtfeld" @@ -26563,7 +26484,7 @@ msgstr "Fehler: {0} ist ein Pflichtfeld" #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Errors Notification" -msgstr "" +msgstr "Fehler-Benachrichtigung" #. Label of a Datetime field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json @@ -26604,19 +26525,19 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Example URL" -msgstr "" +msgstr "Beispiel URL" #: stock/doctype/item/item.py:971 msgid "Example of a linked document: {0}" -msgstr "" +msgstr "Beispiel für ein verknüpftes Dokument: {0}" #. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" -msgid "" -"Example: ABCD.#####\n" +msgid "Example: ABCD.#####\n" "If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank." -msgstr "" +msgstr "Beispiel: ABCD.#####\n" +"Wenn ein Nummernkreis festgelegt ist und in einer Transaktion keine Seriennummer angegeben wird, wird diese automatisch auf der Grundlage dieses Nummernkreises erstellt. Wenn Sie die Seriennummern für diesen Artikel immer explizit angeben möchten, lassen Sie dieses Feld leer." #. Description of the 'Batch Number Series' (Data) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -26624,9 +26545,9 @@ msgctxt "Item" msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings." msgstr "Beispiel: ABCD. #####. Wenn die Serie gesetzt ist und die Chargennummer in den Transaktionen nicht erwähnt wird, wird die automatische Chargennummer basierend auf dieser Serie erstellt. Wenn Sie die Chargennummer für diesen Artikel immer explizit angeben möchten, lassen Sie dieses Feld leer. Hinweis: Diese Einstellung hat Vorrang vor dem Naming Series Prefix in den Stock Settings." -#: stock/stock_ledger.py:1887 +#: stock/stock_ledger.py:1976 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}." -msgstr "" +msgstr "Beispiel: Seriennummer {0} reserviert in {1}." #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -26658,11 +26579,11 @@ msgstr "Konto für Wechselkursdifferenzen" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Exchange Gain Or Loss" -msgstr "" +msgstr "Wechselkursgewinn oder -verlust" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97 -#: setup/doctype/company/company.py:516 +#: setup/doctype/company/company.py:517 msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Exchange-Gewinn / Verlust" @@ -26684,10 +26605,10 @@ msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Exchange-Gewinn / Verlust" -#: controllers/accounts_controller.py:1279 -#: controllers/accounts_controller.py:1359 +#: controllers/accounts_controller.py:1313 +#: controllers/accounts_controller.py:1394 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}" -msgstr "" +msgstr "Wechselkursgewinne/-verluste wurden über {0} verbucht" #. Label of a Float field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json @@ -26850,7 +26771,7 @@ msgstr "Wechselkurs Neubewertungskonto" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Exchange Rate Revaluation Settings" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für die Neubewertung der Wechselkurse" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:59 msgid "Exchange Rate must be same as {0} {1} ({2})" @@ -26883,7 +26804,7 @@ msgstr "Seitenzahl entfernen" #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Excluded DocTypes" -msgstr "" +msgstr "Ausgeschlossene DocTypes" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:216 msgid "Execution" @@ -26891,7 +26812,7 @@ msgstr "Ausführung" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:70 msgid "Exempt Supplies" -msgstr "" +msgstr "Steuerbefreite Lieferungen" #. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType #. 'Company' @@ -26926,7 +26847,7 @@ msgstr "Alle ausklappen" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:413 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Erwartet" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json @@ -26940,7 +26861,7 @@ msgstr "Voraussichtliches Ankunftsdatum" #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:119 msgid "Expected Balance Qty" -msgstr "" +msgstr "Erwartete Saldomenge" #. Label of a Date field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json @@ -26978,7 +26899,7 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Geplanter Liefertermin" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:313 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:316 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date" msgstr "Voraussichtlicher Liefertermin sollte nach Auftragsdatum erfolgen" @@ -27006,7 +26927,7 @@ msgstr "Voraussichtliches Enddatum" #: projects/doctype/task/task.py:103 msgid "Expected End Date should be less than or equal to parent task's Expected End Date {0}." -msgstr "" +msgstr "Das erwartete Enddatum sollte kleiner oder gleich dem erwarteten Enddatum {0} der übergeordneten Aufgabe sein." #: public/js/projects/timer.js:12 msgid "Expected Hrs" @@ -27042,7 +26963,7 @@ msgstr "Voraussichtliches Startdatum" #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:133 msgid "Expected Stock Value" -msgstr "" +msgstr "Erwarteter Lagerwert" #. Label of a Float field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json @@ -27054,7 +26975,7 @@ msgstr "Voraussichtliche Zeit (in Stunden)" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Expected Time Required (In Mins)" -msgstr "" +msgstr "Soll-Zeitbedarf (in Minuten)" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json @@ -27100,7 +27021,7 @@ msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Expense" msgstr "Aufwand" -#: controllers/stock_controller.py:367 +#: controllers/stock_controller.py:359 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account" msgstr "Aufwands-/Differenz-Konto ({0}) muss ein \"Gewinn oder Verlust\"-Konto sein" @@ -27187,7 +27108,7 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Expense Account" msgstr "Aufwandskonto" -#: controllers/stock_controller.py:347 +#: controllers/stock_controller.py:339 msgid "Expense Account Missing" msgstr "Spesenabrechnung fehlt" @@ -27208,7 +27129,7 @@ msgstr "Ausgabenbezeichnung" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:510 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:528 msgid "Expense Head Changed" -msgstr "" +msgstr "Aufwandskonto geändert" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:552 msgid "Expense account is mandatory for item {0}" @@ -27280,7 +27201,7 @@ msgstr "Verfällt am" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Expiry" -msgstr "" +msgstr "Verfallsdatum" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:38 msgid "Expiry (In Days)" @@ -27335,7 +27256,7 @@ msgstr "Exponentielle Glättungsprognose" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Data Export" msgid "Export Data" -msgstr "" +msgstr "Daten exportieren" #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:35 msgid "Export E-Invoices" @@ -27343,7 +27264,7 @@ msgstr "E-Rechnungen exportieren" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:106 msgid "Export Errored Rows" -msgstr "" +msgstr "Exportieren Sie fehlerhafte Zeilen" #. Label of a Table field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -27353,7 +27274,7 @@ msgstr "Externe Arbeits-Historie" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:138 msgid "Extra Consumed Qty" -msgstr "" +msgstr "Zusätzlich verbrauchte Menge" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:197 msgid "Extra Job Card Quantity" @@ -27574,7 +27495,7 @@ msgstr "Fehler beim Authentifizieren des API-Schlüssels." #: setup/demo.py:54 msgid "Failed to erase demo data, please delete the demo company manually." -msgstr "" +msgstr "Demodaten konnten nicht gelöscht werden. Bitte löschen Sie das Demounternehmen manuell." #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:25 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:26 msgid "Failed to install presets" @@ -27593,13 +27514,13 @@ msgstr "Fehler beim Einrichten des Unternehmens" msgid "Failed to setup defaults" msgstr "Standardwerte konnten nicht gesetzt werden" -#: setup/doctype/company/company.py:698 +#: setup/doctype/company/company.py:699 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513 msgid "Failure" -msgstr "" +msgstr "Fehler" #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json @@ -27674,9 +27595,9 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Fees" msgstr "Gebühren" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332 msgid "Fetch Based On" -msgstr "" +msgstr "Abrufen basierend auf" #. Label of a Button field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json @@ -27694,7 +27615,7 @@ msgstr "Abrufen von Artikeln aus dem Lager" #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:60 msgid "Fetch Overdue Payments" -msgstr "" +msgstr "Überfällige Zahlungen abrufen" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:36 msgid "Fetch Subscription Updates" @@ -27709,7 +27630,7 @@ msgstr "Zeiterfassung laden" #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Fetch Value From" -msgstr "" +msgstr "Wert abrufen von" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:252 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:554 @@ -27724,9 +27645,9 @@ msgid "Fetch items based on Default Supplier." msgstr "Abrufen von Elementen basierend auf dem Standardlieferanten." #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:131 -#: public/js/controllers/transaction.js:1082 +#: public/js/controllers/transaction.js:1083 msgid "Fetching exchange rates ..." -msgstr "" +msgstr "Wechselkurse werden abgerufen ..." #. Label of a Select field in DocType 'POS Search Fields' #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json @@ -27803,7 +27724,7 @@ msgstr "Datei, die umbenannt werden soll" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:17 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:17 -#: public/js/financial_statements.js:114 +#: public/js/financial_statements.js:167 msgid "Filter Based On" msgstr "Filter basierend auf" @@ -27821,7 +27742,7 @@ msgstr "Gesamtmenge filtern" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Filter by Reference Date" -msgstr "" +msgstr "Nach Referenzdatum filtern" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:63 msgid "Filter by invoice status" @@ -27839,7 +27760,7 @@ msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Filter on Payment" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:685 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:696 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:192 msgid "Filters" msgstr "Filter" @@ -27906,7 +27827,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:32 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:70 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:49 -#: public/js/financial_statements.js:108 +#: public/js/financial_statements.js:161 msgid "Finance Book" msgstr "Finanzbuch" @@ -28024,18 +27945,23 @@ msgstr "Finanzbücher" msgid "Financial Ratios" msgstr "" +#. Name of a Workspace +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +msgid "Financial Reports" +msgstr "Finanzberichte" + #. Title of an Onboarding Step -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace +#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace #: accounts/doctype/account/account_tree.js:158 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: public/js/financial_statements.js:77 +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: public/js/financial_statements.js:129 msgid "Financial Statements" msgstr "Finanzberichte" #: public/js/setup_wizard.js:40 msgid "Financial Year Begins On" -msgstr "" +msgstr "Das Geschäftsjahr beginnt am" #. Description of the 'Ignore Account Closing Balance' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' @@ -28084,17 +28010,17 @@ msgstr "Gut beendet" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Finished Good BOM" -msgstr "" +msgstr "Fertigerzeugnis Stückliste" #: public/js/utils.js:698 msgid "Finished Good Item" -msgstr "" +msgstr "Fertigerzeugnis Artikel" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Finished Good Item" -msgstr "" +msgstr "Fertigerzeugnis Artikel" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:37 msgid "Finished Good Item Code" @@ -28102,67 +28028,67 @@ msgstr "Fertiger Artikelcode" #: public/js/utils.js:715 msgid "Finished Good Item Qty" -msgstr "" +msgstr "Fertigerzeugnis Menge" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Finished Good Item Quantity" -msgstr "" +msgstr "Fertigerzeugnis Menge" -#: controllers/accounts_controller.py:3145 +#: controllers/accounts_controller.py:3204 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:3160 +#: controllers/accounts_controller.py:3219 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero" -msgstr "" +msgstr "Menge für Fertigerzeugnis {0} kann nicht Null sein" -#: controllers/accounts_controller.py:3154 +#: controllers/accounts_controller.py:3213 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item" -msgstr "" +msgstr "Fertigerzeugnis {0} muss ein untervergebener Artikel sein" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Finished Good Qty" -msgstr "" +msgstr "Fertigerzeugnis Menge" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Finished Good Qty" -msgstr "" +msgstr "Fertigerzeugnis Menge" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Finished Good Quantity " -msgstr "" +msgstr "Fertigerzeugnis Menge" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Finished Good UOM" -msgstr "" +msgstr "Fertigerzeugnis ME" #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:53 msgid "Finished Good {0} does not have a default BOM." -msgstr "" +msgstr "Fertigerzeugnis {0} verfügt nicht über eine Standardstückliste." #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:46 msgid "Finished Good {0} is disabled." -msgstr "" +msgstr "Fertigerzeugnis {0} ist deaktiviert." #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:49 msgid "Finished Good {0} must be a stock item." -msgstr "" +msgstr "Fertigerzeugnis {0} muss ein Lagerartikel sein." #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:57 msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item." -msgstr "" +msgstr "Fertigerzeugnis {0} muss ein Artikel sein, der untervergeben wurde." -#: setup/doctype/company/company.py:261 +#: setup/doctype/company/company.py:262 msgid "Finished Goods" msgstr "Fertigerzeugnisse" @@ -28172,7 +28098,7 @@ msgstr "Fertigwarenlager" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1264 msgid "Finished Item {0} does not match with Work Order {1}" -msgstr "" +msgstr "Fertigerzeugnis {0} stimmt nicht mit dem Arbeitsauftrag {1} überein" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json @@ -28208,7 +28134,7 @@ msgstr "Zuerst geantwortet auf" #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "First Response Due" -msgstr "" +msgstr "Erste Antwort fällig" #: support/doctype/issue/test_issue.py:241 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:899 @@ -28381,7 +28307,7 @@ msgstr "Posten des Anlagevermögens muss ein Nichtlagerposition sein." #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.json #: assets/workspace/assets/assets.json msgid "Fixed Asset Register" -msgstr "Anlagebuch" +msgstr "Verzeichnis der Vermögensgegenstände" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:25 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:38 @@ -28411,7 +28337,7 @@ msgstr "Fester Zinssatz" #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Fixed Time" -msgstr "" +msgstr "Feste Zeit" #. Name of a role #: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -28442,7 +28368,7 @@ msgstr "Folgen Sie den Kalendermonaten" msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level" msgstr "Folgende Materialanfragen wurden automatisch auf der Grundlage der Nachbestellmenge des Artikels generiert" -#: selling/doctype/customer/customer.py:739 +#: selling/doctype/customer/customer.py:740 msgid "Following fields are mandatory to create address:" msgstr "Folgende Felder müssen ausgefüllt werden, um eine Adresse zu erstellen:" @@ -28458,7 +28384,7 @@ msgstr "Die folgenden Elemente {0} sind nicht als Element {1} markiert. Sie kön msgid "For" msgstr "Für" -#: public/js/utils/sales_common.js:265 +#: public/js/utils/sales_common.js:274 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table." msgstr "Für Artikel aus \"Produkt-Bundles\" werden Lager, Seriennummer und Chargennummer aus der Tabelle \"Packliste\" berücksichtigt. Wenn Lager und Chargennummer für alle Packstücke in jedem Artikel eines Produkt-Bundles gleich sind, können diese Werte in die Tabelle \"Hauptpositionen\" eingetragen werden, Die Werte werden in die Tabelle \"Packliste\" kopiert." @@ -28478,21 +28404,25 @@ msgstr "Für Unternehmen" msgid "For Default Supplier (Optional)" msgstr "Für Standardlieferanten (optional)" +#: controllers/stock_controller.py:770 +msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}" +msgstr "Für Artikel {0} können nicht mehr als {1} ME gegen {2} {3} in Empfang genommen werden" + #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "For Job Card" -msgstr "" +msgstr "Für Jobkarte" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:160 msgid "For Operation" -msgstr "" +msgstr "Für Vorgang" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "For Operation" -msgstr "" +msgstr "Für Vorgang" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -28503,6 +28433,7 @@ msgstr "Für Preisliste" #. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order #. Item' #. Description of the 'Produced Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order +#. Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "For Production" @@ -28523,7 +28454,7 @@ msgid "For Supplier" msgstr "Für Lieferant" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:331 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:814 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:808 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:247 msgid "For Warehouse" msgstr "Für Lager" @@ -28536,17 +28467,17 @@ msgstr "Für Lager" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:427 msgid "For Warehouse is required before Submit" -msgstr "\"Für Lager\" wird vor dem Übertragen benötigt" +msgstr "\"Für Lager\" wird vor dem Buchen benötigt" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:112 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:116 msgid "For Work Order" -msgstr "" +msgstr "Für Arbeitsauftrag" -#: controllers/status_updater.py:229 +#: controllers/status_updater.py:238 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number" msgstr "Für eine Position {0} muss die Menge eine negative Zahl sein" -#: controllers/status_updater.py:226 +#: controllers/status_updater.py:235 msgid "For an item {0}, quantity must be positive number" msgstr "Für eine Position {0} muss die Menge eine positive Zahl sein" @@ -28554,7 +28485,7 @@ msgstr "Für eine Position {0} muss die Menge eine positive Zahl sein" #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "For dunning fee and interest" -msgstr "" +msgstr "Für Mahngebühren und Zinsen" #. Description of the 'Year Name' (Data) field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json @@ -28576,17 +28507,17 @@ msgctxt "Request for Quotation" msgid "For individual supplier" msgstr "Für einzelne Anbieter" -#: controllers/status_updater.py:234 +#: controllers/status_updater.py:243 msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}" -msgstr "" +msgstr "Für den Artikel {0} muss der Einzelpreis eine positive Zahl sein. Um negative Einzelpreise zuzulassen, aktivieren Sie {1} in {2}" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:384 msgid "For job card {0}, you can only make the 'Material Transfer for Manufacture' type stock entry" msgstr "Für die Jobkarte {0} können Sie nur die Bestandsbuchung vom Typ 'Materialtransfer für Fertigung' vornehmen" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1523 -msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greter than pending quantity({2})" -msgstr "Für Vorgang {0}: Die Menge ({1}) kann nicht größer sein als die ausstehende Menge ({2})." +msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})" +msgstr "Für den Vorgang {0}: Die Menge ({1}) darf nicht größer sein als die ausstehende Menge ({2})" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1302 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}" @@ -28598,8 +28529,8 @@ msgctxt "Territory" msgid "For reference" msgstr "Zu Referenzzwecken" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1218 -#: public/js/controllers/accounts.js:181 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1229 +#: public/js/controllers/accounts.js:182 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included" msgstr "Für Zeile {0} in {1}. Um {2} in die Artikel-Bewertung mit einzubeziehen, muss auch Zeile {3} mit enthalten sein" @@ -28614,7 +28545,7 @@ msgstr "Für die Bedingung 'Regel auf andere anwenden' ist das Feld {0} #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Forecasting" -msgstr "" +msgstr "Prognose" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -28626,13 +28557,13 @@ msgstr "Außenhandelsdetails" #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Formula Based Criteria" -msgstr "" +msgstr "Formelgestützte Kriterien" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Formula Based Criteria" -msgstr "" +msgstr "Formelgestützte Kriterien" #: templates/pages/help.html:35 msgid "Forum Activity" @@ -28654,14 +28585,14 @@ msgstr "Forum-URL" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Free Item" -msgstr "Kostenlose Artikel" +msgstr "Kostenloser Artikel" #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme Product #. Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Free Item" -msgstr "Kostenlose Artikel" +msgstr "Kostenloser Artikel" #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -29039,7 +28970,7 @@ msgstr "Von-Datum" msgid "From Date and To Date are Mandatory" msgstr "Von Datum und Bis Datum sind obligatorisch" -#: accounts/report/financial_statements.py:142 +#: accounts/report/financial_statements.py:130 msgid "From Date and To Date are mandatory" msgstr "" @@ -29069,7 +29000,7 @@ msgstr "Von-Datum sollte im Geschäftsjahr liegen. Unter der Annahme, Von-Datum #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:43 msgid "From Date: {0} cannot be greater than To date: {1}" -msgstr "" +msgstr "Von-Datum: {0} kann nicht größer sein als Bis-Datum: {1}" #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:29 msgid "From Datetime" @@ -29079,7 +29010,7 @@ msgstr "Von Datum und Uhrzeit" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "From Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Ab Lieferdatum" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.js:58 msgid "From Delivery Note" @@ -29089,11 +29020,11 @@ msgstr "Von Lieferschein" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "From Doctype" -msgstr "" +msgstr "Von DocType" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:80 msgid "From Due Date" -msgstr "" +msgstr "Ab Fälligkeitsdatum" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json @@ -29127,7 +29058,7 @@ msgstr "Ab Rechnungsdatum" #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "From Lead" -msgstr "Aus Lead" +msgstr "Aus Interessent" #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json @@ -29157,13 +29088,13 @@ msgstr "Von Paket Nr." #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "From Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Ab Zahlungsdatum" #. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "From Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Ab Zahlungsdatum" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:37 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:23 @@ -29190,7 +29121,7 @@ msgstr "Von-Bereich muss kleiner sein als Bis-Bereich" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "From Reference Date" -msgstr "" +msgstr "Ab Referenzdatum" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json @@ -29295,29 +29226,29 @@ msgstr "Von-Wert" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "From Voucher Detail No" -msgstr "" +msgstr "Von Beleg-Position" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:106 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:164 msgid "From Voucher No" -msgstr "" +msgstr "Von Beleg-Nr." #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "From Voucher No" -msgstr "" +msgstr "Von Beleg-Nr." #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:95 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:158 msgid "From Voucher Type" -msgstr "" +msgstr "Von Beleg-Typ" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "From Voucher Type" -msgstr "" +msgstr "Von Beleg-Typ" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json @@ -29357,7 +29288,7 @@ msgstr "Von und Bis Daten sind erforderlich." #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:168 msgid "From and To dates are required" -msgstr "" +msgstr "Von- und Bis-Daten sind erforderlich" #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:47 msgid "From date cannot be greater than To date" @@ -29371,13 +29302,13 @@ msgstr "Von-Wert muss weniger sein als Bis-Wert in Zeile {0}" #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Frozen" -msgstr "Gesperrt" +msgstr "Eingefroren" #. Label of a Select field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Fuel Type" -msgstr "Treibstoffart" +msgstr "Kraftstoffart" #. Label of a Link field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -29528,9 +29459,23 @@ msgctxt "Asset" msgid "Fully Depreciated" msgstr "vollständig abgeschriebene" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase +#. Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Fully Paid" +msgstr "Vollständig bezahlt" + +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales +#. Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Fully Paid" +msgstr "Vollständig bezahlt" + #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41 -msgid "Furnitures and Fixtures" +msgid "Furniture and Fixtures" msgstr "Betriebs- und Geschäftsausstattung" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:111 @@ -29546,13 +29491,13 @@ msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes" msgstr "Weitere Knoten können nur unter Knoten vom Typ \"Gruppe\" erstellt werden" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1084 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180 msgid "Future Payment Amount" msgstr "Zukünftiger Zahlungsbetrag" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:184 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083 msgid "Future Payment Ref" msgstr "Zukünftige Zahlung" @@ -29572,7 +29517,7 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:554 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:557 msgid "GL Entry" msgstr "Buchung zum Hauptbuch" @@ -29592,13 +29537,13 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "GS1" -msgstr "" +msgstr "GS1" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "GTIN" -msgstr "" +msgstr "GTIN" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json @@ -29617,23 +29562,23 @@ msgstr "Gewinn-/Verlustrechnung auf die Veräußerung von Vermögenswerten" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Gain/Loss accumulated in foreign currency account. Accounts with '0' balance in either Base or Account currency" -msgstr "" +msgstr "Auf dem Fremdwährungskonto kumulierte Gewinne/Verluste. Konten mit einem Saldo von '0' entweder in Basis- oder Kontowährung" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Gain/Loss already booked" -msgstr "" +msgstr "Gewinn/Verlust bereits verbucht" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Gain/Loss from Revaluation" -msgstr "" +msgstr "Gewinn/Verlust aus Neubewertung" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98 -#: setup/doctype/company/company.py:524 +#: setup/doctype/company/company.py:525 msgid "Gain/Loss on Asset Disposal" msgstr "Gewinn / Verlust aus der Veräußerung von Vermögenswerten" @@ -29671,13 +29616,13 @@ msgstr "Allgemein" #. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements' #. Name of a report -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/doctype/account/account.js:95 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "General Ledger" msgstr "Hauptbuch" @@ -29716,11 +29661,11 @@ msgstr "" #: public/js/setup_wizard.js:46 msgid "Generate Demo Data for Exploration" -msgstr "" +msgstr "Demo-Daten für die Erkundung generieren" #: accounts/doctype/sales_invoice/regional/italy.js:4 msgid "Generate E-Invoice" -msgstr "" +msgstr "E-Rechnung erstellen" #. Label of a Select field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json @@ -29748,7 +29693,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:30 msgid "Generating Preview" -msgstr "" +msgstr "Vorschau wird erstellt" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json @@ -29800,13 +29745,10 @@ msgstr "Einträge erhalten" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Finished Goods for Manufacture" -msgstr "" - -#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157 -msgid "Get Invocies" -msgstr "Erhalten Sie Invocies" +msgstr "Fertigwaren zur Herstellung abrufen" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:55 +#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157 msgid "Get Invoices" msgstr "Rechnungen abrufen" @@ -29852,9 +29794,9 @@ msgstr "Artikel aufrufen" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:132 #: public/js/controllers/buying.js:267 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:160 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:129 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:649 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:169 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:132 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:643 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:160 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:100 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:162 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:130 @@ -29928,7 +29870,7 @@ msgstr "Ausstehende Rechnungen aufrufen" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Get Outstanding Orders" -msgstr "" +msgstr "Ausstehende Bestellungen abrufen" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:40 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:44 @@ -29946,13 +29888,13 @@ msgstr "Zahlungen erhalten von" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Raw Materials for Purchase" -msgstr "" +msgstr "Rohstoffe zum Kauf abrufen" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Get Raw Materials for Transfer" -msgstr "" +msgstr "Rohstoffe zum Transfer abrufen" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json @@ -29974,7 +29916,7 @@ msgstr "Erste Schritte Abschnitte" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:398 msgid "Get Stock" -msgstr "" +msgstr "Lagerbestand abrufen" #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json @@ -30014,7 +29956,7 @@ msgstr "Newsletter abonnieren" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:65 msgid "Get stops from" -msgstr "" +msgstr "Stationen abrufen von" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:125 msgid "Getting Scrap Items" @@ -30047,11 +29989,11 @@ msgstr "Allgemeine Voreinstellungen" #: www/book_appointment/index.html:58 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Zurück" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:113 msgid "Go to {0} List" -msgstr "" +msgstr "Gehen Sie zur Liste {0}" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json @@ -30080,15 +30022,15 @@ msgstr "Ziel und Ablauf" #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "Goals" -msgstr "" +msgstr "Ziele" #. Option for the 'Shipment Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Goods" -msgstr "" +msgstr "Waren" -#: setup/doctype/company/company.py:262 +#: setup/doctype/company/company.py:263 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:14 msgid "Goods In Transit" msgstr "Waren im Transit" @@ -30097,7 +30039,7 @@ msgstr "Waren im Transit" msgid "Goods Transferred" msgstr "Übergebene Ware" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1622 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1618 msgid "Goods are already received against the outward entry {0}" msgstr "Waren sind bereits gegen die Ausreise eingegangen {0}" @@ -30121,7 +30063,7 @@ msgstr "Akademiker" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:207 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:303 -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:248 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253 #: templates/includes/order/order_taxes.html:105 templates/pages/rfq.html:58 msgid "Grand Total" msgstr "Gesamtbetrag" @@ -30405,13 +30347,13 @@ msgstr "Handelsspanne" #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Gross Margin %" -msgstr "" +msgstr "Bruttomarge %" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.json #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:287 -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Gross Profit" msgstr "Rohgewinn" @@ -30433,7 +30375,7 @@ msgstr "Bruttogewinn / Verlust" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:294 msgid "Gross Profit Percent" -msgstr "" +msgstr "Bruttogewinn in Prozent" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:379 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:433 @@ -30452,11 +30394,11 @@ msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Gross Purchase Amount" msgstr "Bruttokaufbetrag" -#: assets/doctype/asset/asset.py:316 +#: assets/doctype/asset/asset.py:317 msgid "Gross Purchase Amount is mandatory" msgstr "Bruttokaufbetrag ist erforderlich" -#: assets/doctype/asset/asset.py:361 +#: assets/doctype/asset/asset.py:362 msgid "Gross Purchase Amount should be equal to purchase amount of one single Asset." msgstr "" @@ -30581,7 +30523,7 @@ msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Group by Voucher (Consolidated)" msgstr "Gruppieren nach Beleg (konsolidiert)" -#: stock/utils.py:401 +#: stock/utils.py:448 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions" msgstr "Gruppenknoten Lager ist nicht für Transaktionen zu wählen erlaubt" @@ -30589,60 +30531,65 @@ msgstr "Gruppenknoten Lager ist nicht für Transaktionen zu wählen erlaubt" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Group same items" -msgstr "Gruppe gleichen Artikel" +msgstr "Gleiche Artikel gruppieren" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Group same items" -msgstr "Gruppe gleichen Artikel" +msgstr "Gleiche Artikel gruppieren" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Group same items" -msgstr "Gruppe gleichen Artikel" +msgstr "Gleiche Artikel gruppieren" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Group same items" -msgstr "Gruppe gleichen Artikel" +msgstr "Gleiche Artikel gruppieren" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Group same items" -msgstr "Gruppe gleichen Artikel" +msgstr "Gleiche Artikel gruppieren" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Group same items" -msgstr "Gruppe gleichen Artikel" +msgstr "Gleiche Artikel gruppieren" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Group same items" -msgstr "Gruppe gleichen Artikel" +msgstr "Gleiche Artikel gruppieren" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Group same items" -msgstr "Gruppe gleichen Artikel" +msgstr "Gleiche Artikel gruppieren" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Group same items" -msgstr "Gruppe gleichen Artikel" +msgstr "Gleiche Artikel gruppieren" #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:18 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:18 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:18 +msgid "Growth View" +msgstr "Wachstumsansicht" + #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:245 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169 msgid "H - F" @@ -30664,7 +30611,7 @@ msgstr "Leiter der Personalabteilung" #: setup/doctype/designation/designation.json setup/doctype/driver/driver.json #: setup/doctype/employee/employee.json msgid "HR User" -msgstr "Nutzer Personalabteilung" +msgstr "HR-Benutzer" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json @@ -30676,7 +30623,7 @@ msgstr "HR-DRI-.YYYY.-" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "HR-EMP-" -msgstr "HR-EMP-" +msgstr "HR-MA-" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' @@ -30688,7 +30635,7 @@ msgstr "Halbjährlich" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:66 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:69 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60 -#: public/js/financial_statements.js:166 +#: public/js/financial_statements.js:219 #: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:35 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:35 @@ -30701,11 +30648,11 @@ msgstr "Halbjährlich" #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Half-yearly" -msgstr "" +msgstr "Halbjährlich" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179 msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json @@ -30861,23 +30808,23 @@ msgstr "Gesundheitsdaten" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Heatmap" -msgstr "" +msgstr "Heatmap" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Height (cm)" -msgstr "" +msgstr "Höhe (cm)" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Height (cm)" -msgstr "" +msgstr "Höhe (cm)" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:412 msgid "Hello," -msgstr "" +msgstr "Hallo," #: templates/pages/help.html:3 templates/pages/help.html:5 msgid "Help" @@ -30891,7 +30838,7 @@ msgstr "Hilfe" #: www/support/index.html:68 msgid "Help Articles" -msgstr "Artikel-Hilfe" +msgstr "Hilfeartikel" #: templates/pages/search_help.py:14 msgid "Help Results for" @@ -30907,13 +30854,13 @@ msgstr "Hilfe Abschnitt" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Help Text" -msgstr "Hilfstext" +msgstr "Hilfe Text" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:419 msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}" -msgstr "" +msgstr "Hier sind die Fehlerprotokolle für die oben erwähnten fehlgeschlagenen Abschreibungseinträge: {0}" -#: stock/stock_ledger.py:1580 +#: stock/stock_ledger.py:1669 msgid "Here are the options to proceed:" msgstr "" @@ -30936,29 +30883,11 @@ msgstr "" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:75 msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually." -msgstr "" - -#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Hero Image" -msgstr "Heldenbild" - -#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Hero Section" -msgstr "Helden-Sektion" - -#. Label of a Select field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Hero Section Based On" -msgstr "Helden-Sektion basierend auf" +msgstr "Hier werden Ihre wöchentlichen freien Tage auf der Grundlage der zuvor getroffenen Auswahlen vorausgefüllt. Sie können weitere Zeilen hinzufügen, um auch gesetzliche und nationale Feiertage individuell hinzuzufügen." #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:391 msgid "Hi," -msgstr "" +msgstr "Hallo," #. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json @@ -30982,7 +30911,7 @@ msgstr "Steuer-ID des Kunden vor Verkaufstransaktionen ausblenden" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Hide Images" -msgstr "" +msgstr "Bilder ausblenden" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json @@ -31019,7 +30948,7 @@ msgid "History In Company" msgstr "Historie im Unternehmen" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539 msgid "Hold" msgstr "Anhalten" @@ -31043,11 +30972,11 @@ msgstr "Halte-Typ" #. Name of a DocType #: setup/doctype/holiday/holiday.json msgid "Holiday" -msgstr "Urlaub" +msgstr "Arbeitsfreier Tag" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:155 msgid "Holiday Date {0} added multiple times" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsfreier Tag {0} mehrfach hinzugefügt" #. Name of a DocType #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json @@ -31103,34 +31032,6 @@ msgstr "Arbeitsfreie Tage" msgid "Home" msgstr "Startseite" -#. Name of a DocType -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgid "Homepage" -msgstr "Webseite" - -#. Name of a DocType -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgid "Homepage Section" -msgstr "Homepage-Bereich" - -#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' -#. Label of a Link field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Homepage Section" -msgstr "Homepage-Bereich" - -#. Name of a DocType -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgid "Homepage Section Card" -msgstr "Homepage-Bereichskarte" - -#. Label of a Link field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Homepage Slideshow" -msgstr "Homepage-Diashow" - #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" @@ -31162,7 +31063,7 @@ msgstr "Std" #: templates/pages/projects.html:26 msgid "Hours Spent" -msgstr "" +msgstr "Geleistete Stunden" #. Label of a Select field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -31187,7 +31088,7 @@ msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json msgid "How to Navigate in ERPNext" -msgstr "" +msgstr "So navigieren Sie in ERPNext" #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json @@ -31195,7 +31096,7 @@ msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Hrs" msgstr "Std" -#: setup/doctype/company/company.py:364 +#: setup/doctype/company/company.py:365 msgid "Human Resources" msgstr "Personalwesen" @@ -31264,19 +31165,19 @@ msgstr "IRS 1099" #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISBN" -msgstr "" +msgstr "ISBN" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISBN-10" -msgstr "" +msgstr "ISBN-10" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISBN-13" -msgstr "" +msgstr "ISBN-13" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json @@ -31288,7 +31189,7 @@ msgstr "ISS-.YYYY.-" #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "ISSN" -msgstr "" +msgstr "ISSN" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:128 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:69 @@ -31297,7 +31198,7 @@ msgstr "" #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:123 msgid "Id" -msgstr "Ich würde" +msgstr "ID" #. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json @@ -31325,7 +31226,7 @@ msgstr "Wenn Ertrag oder Aufwand" #: manufacturing/doctype/operation/operation.js:30 msgid "If an operation is divided into sub operations, they can be added here." -msgstr "" +msgstr "Wenn ein Vorgang in Untervorgänge unterteilt ist, können diese hier hinzugefügt werden." #. Description of the 'Account' (Link) field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json @@ -31338,51 +31239,51 @@ msgstr "Wenn leer, wird das übergeordnete Lagerkonto oder der Firmenstandard be #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "If checked, Rejected Quantity will be included while making Purchase Invoice from Purchase Receipt." -msgstr "" +msgstr "Falls aktiviert, wird die abgelehnte Menge bei der Erstellung der Eingangsrechnung aus dem Eingangsbeleg berücksichtigt." #. Description of the 'Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "If checked, Stock will be reserved on Submit" -msgstr "" +msgstr "Falls aktiviert, wird der Bestand beim Buchenreserviert" #. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "If checked, picked qty won't automatically be fulfilled on submit of pick list." -msgstr "" +msgstr "Falls aktiviert, wird die gewählte Menge beim Buchen der Pickliste nicht automatisch erfüllt." #. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry" -msgstr "" +msgstr "Falls aktiviert, wird der Betrag in einer Zahlung als Bruttobetrag (inkl. Steuer) betrachtet" #. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType #. 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry" -msgstr "" +msgstr "Falls aktiviert, wird der Betrag in einer Zahlung als Bruttobetrag (inkl. Steuer) betrachtet" #. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in #. DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount" -msgstr "Wenn aktiviert, wird der Steuerbetrag als bereits in den Druckkosten enthalten erachtet." +msgstr "Falls aktiviert, wird der Steuerbetrag als im Einzelpreis enthalten betrachtet" #. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in #. DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount" -msgstr "Wenn aktiviert, wird der Steuerbetrag als bereits in den Druckkosten enthalten erachtet." +msgstr "Falls aktiviert, wird der Steuerbetrag als im Einzelpreis enthalten betrachtet" #: public/js/setup_wizard.js:48 msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later." -msgstr "" +msgstr "Falls aktiviert, werden Demodaten erstellt, damit Sie das System erkunden können. Diese Demodaten können später wieder gelöscht werden." #. Description of the 'Service Address' (Small Text) field in DocType 'Warranty #. Claim' @@ -31410,21 +31311,21 @@ msgstr "Wenn deaktiviert, wird das Feld \"Gerundeter Gesamtbetrag\" in keiner Tr #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "If enabled, a print of this document will be attached to each email" -msgstr "" +msgstr "Falls aktiviert, wird ein Ausdruck dieses Dokuments an jede E-Mail angehängt" #. Description of the 'Enable Discount Accounting for Selling' (Check) field in #. DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "If enabled, additional ledger entries will be made for discounts in a separate Discount Account" -msgstr "" +msgstr "Falls aktiviert, werden zusätzliche Buchungen für Rabatte in einem separaten Rabattkonto vorgenommen" #. Description of the 'Send Attached Files' (Check) field in DocType 'Request #. for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "If enabled, all files attached to this document will be attached to each email" -msgstr "" +msgstr "Falls aktiviert, werden alle Dateien, die an dieses Dokument angehängt sind, an jede E-Mail angehängt" #. Description of the 'Create Ledger Entries for Change Amount' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' @@ -31438,14 +31339,14 @@ msgstr "Wenn aktiviert, werden Buchungssätze für Wechselgeld in POS-Transaktio #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "If enabled, the consolidated invoices will have rounded total disabled" -msgstr "" +msgstr "Falls aktiviert, wird bei konsolidierten Rechnungen die gerundete Summe deaktiviert" #. Description of the 'Ignore Available Stock' (Check) field in DocType #. 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "If enabled, the system will create material requests even if the stock exists in the 'Raw Materials Warehouse'." -msgstr "" +msgstr "Falls aktiviert, erstellt das System auch dann Materialanforderungen, wenn der Bestand im „Rohstofflager“ vorhanden ist." #. Description of the 'Variant Of' (Link) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -31466,16 +31367,16 @@ msgctxt "Packing Slip" msgid "If more than one package of the same type (for print)" msgstr "Wenn es mehr als ein Paket von der gleichen Art (für den Druck) gibt" -#: stock/stock_ledger.py:1590 +#: stock/stock_ledger.py:1679 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry" -msgstr "" +msgstr "Wenn nicht, können Sie diesen Eintrag stornieren / buchen" #. Description of the 'Free Item Rate' (Currency) field in DocType 'Pricing #. Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "If rate is zero then item will be treated as \"Free Item\"" -msgstr "" +msgstr "Wenn der Preis Null ist, wird der Artikel als „Kostenloser Artikel“ behandelt" #. Description of the 'Supply Raw Materials for Purchase' (Check) field in #. DocType 'Item' @@ -31486,7 +31387,7 @@ msgstr "Wenn an einen Zulieferer untervergeben" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:842 msgid "If the BOM results in Scrap material, the Scrap Warehouse needs to be selected." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Stückliste Schrottmaterial ergibt, muss ein Schrottlager ausgewählt werden." #. Description of the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json @@ -31494,7 +31395,7 @@ msgctxt "Account" msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users." msgstr "Wenn das Konto gesperrt ist, sind einem eingeschränkten Benutzerkreis Buchungen erlaubt." -#: stock/stock_ledger.py:1583 +#: stock/stock_ledger.py:1672 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table." msgstr "Wenn der Artikel in diesem Eintrag als Artikel mit der Bewertung Null bewertet wird, aktivieren Sie in der Tabelle {0} Artikel die Option 'Nullbewertung zulassen'." @@ -31514,14 +31415,14 @@ msgstr "Wenn kein Zeitschlitz zugewiesen ist, wird die Kommunikation von dieser #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json msgctxt "Payment Terms Template" msgid "If this checkbox is checked, paid amount will be splitted and allocated as per the amounts in payment schedule against each payment term" -msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, wird der bezahlte Betrag gemäß den Beträgen im Zahlungsplan auf jede Zahlungsbedingung aufgeteilt und zugewiesen" +msgstr "Falls aktiviert, wird der gezahlte Betrag entsprechend den Beträgen im Zahlungsplan auf die einzelnen Zahlungsfristen aufgeteilt und zugewiesen" #. Description of the 'Skip Available Sub Assembly Items' (Check) field in #. DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "If this checkbox is enabled, then the system won’t run the MRP for the available sub-assembly items." -msgstr "" +msgstr "Falls aktiviert, führt das System keine Bedarfsplanung für verfügbaren Unterbaugruppen durch." #. Description of the 'Follow Calendar Months' (Check) field in DocType #. 'Subscription' @@ -31535,16 +31436,16 @@ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden nachfolgende neue Rechnungen am #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "If this is unchecked Journal Entries will be saved in a Draft state and will have to be submitted manually" -msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen deaktiviert ist, werden Journaleinträge in einem Entwurfsstatus gespeichert und müssen manuell übermittelt werden" +msgstr "Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden Journaleinträge im Entwurfsstatus gespeichert und müssen manuell gebucht werden" #. Description of the 'Book Deferred Entries Via Journal Entry' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense" -msgstr "Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden direkte FIBU-Einträge erstellt, um abgegrenzte Einnahmen oder Ausgaben zu buchen" +msgstr "Falls deaktiviert, werden direkte Hauptbucheinträge erstellt, um abgegrenzte Einnahmen oder Ausgaben zu buchen" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:636 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:638 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry." msgstr "Falls dies nicht erwünscht ist, stornieren Sie bitte die entsprechende Zahlung." @@ -31570,7 +31471,7 @@ msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, können mehrere Materialien msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials." msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden die Stücklistenkosten automatisch basierend auf dem Bewertungssatz / Preislistenpreis / der letzten Einkaufsrate der Rohstoffe aktualisiert." -#: stock/doctype/item/item.js:828 +#: stock/doctype/item/item.js:814 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item." msgstr "" @@ -31583,7 +31484,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1605 msgid "If you still want to proceed, please enable {0}." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie dennoch fortfahren möchten, aktivieren Sie bitte {0}." #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:375 msgid "If you {0} {1} quantities of the item {2}, the scheme {3} will be applied on the item." @@ -31598,10 +31499,13 @@ msgstr "Wenn Sie {0} {1} Gegenstand {2} wert sind, wird das Schema {3} auf den G #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in +#. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Ignore" @@ -31617,7 +31521,7 @@ msgstr "Saldo des Kontos zum Periodenabschluss ignorieren" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Ignore Available Stock" -msgstr "" +msgstr "Verfügbaren Bestand ignorieren" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:100 msgid "Ignore Closing Balance" @@ -31643,7 +31547,7 @@ msgstr "Mitarbeiterüberschneidungen ignorieren" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:128 msgid "Ignore Empty Stock" -msgstr "" +msgstr "Leeren Bestand ignorieren" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json @@ -31651,7 +31555,7 @@ msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:800 msgid "Ignore Existing Ordered Qty" msgstr "Existierende bestelle Menge ignorieren" @@ -31809,12 +31713,6 @@ msgctxt "Employee" msgid "Image" msgstr "Bild" -#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Image" -msgstr "Bild" - #. Label of a Attach Image field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" @@ -32050,7 +31948,7 @@ msgstr "Bildansicht" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:118 msgid "Import" -msgstr "Import" +msgstr "Importieren" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace @@ -32072,13 +31970,13 @@ msgstr "Tagesbuchdaten importieren" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import File" -msgstr "" +msgstr "Datei importieren" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import File Errors and Warnings" -msgstr "" +msgstr "Importieren Sie Dateifehler und Warnungen" #. Label of a Button field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json @@ -32102,7 +32000,7 @@ msgstr "Importprotokoll" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Log Preview" -msgstr "" +msgstr "Protokollvorschau importieren" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:54 msgid "Import Master Data" @@ -32112,11 +32010,11 @@ msgstr "Stammdaten importieren" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Preview" -msgstr "" +msgstr "Vorschau importieren" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:61 msgid "Import Progress" -msgstr "" +msgstr "Importfortschritt" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:130 msgid "Import Successful" @@ -32137,19 +32035,24 @@ msgstr "Lieferantenrechnung importieren" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Type" -msgstr "" +msgstr "Importtyp" + +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:197 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77 +msgid "Import Using CSV file" +msgstr "Importieren mit CSV-Datei" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Warnings" -msgstr "" +msgstr "Warnungen importieren" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import from Google Sheets" -msgstr "" +msgstr "Import aus Google Sheets" #: stock/doctype/item_price/item_price.js:27 msgid "Import in Bulk" @@ -32165,7 +32068,7 @@ msgstr "Parteien und Adressen importieren" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:47 msgid "Importing {0} of {1}, {2}" -msgstr "" +msgstr "{0} von {1}, {2} importieren" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' @@ -32200,7 +32103,7 @@ msgstr "In Minuten" #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "In Minutes" -msgstr "" +msgstr "In Minuten" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:149 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:181 @@ -32364,6 +32267,12 @@ msgctxt "POS Invoice" msgid "In Words" msgstr "In Worten" +#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry' +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json +msgctxt "Payment Entry" +msgid "In Words" +msgstr "In Worten" + #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" @@ -32424,6 +32333,12 @@ msgctxt "POS Invoice" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "In Worten (Unternehmenswährung)" +#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry' +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json +msgctxt "Payment Entry" +msgid "In Words (Company Currency)" +msgstr "In Worten (Unternehmenswährung)" + #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" @@ -32484,14 +32399,14 @@ msgstr "\"In Worten\" wird sichtbar, sobald Sie den Lieferschein speichern." #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice." -msgstr "\"In Worten\" wird sichtbar, sobald Sie die Ausgangsrechnung speichern." +msgstr "„In Worten“ wird sichtbar, sobald Sie die Ausgangsrechnung speichern." #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Small Text) field in #. DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice." -msgstr "\"In Worten\" wird sichtbar, sobald Sie die Ausgangsrechnung speichern." +msgstr "„In Worten“ wird sichtbar, sobald Sie die Ausgangsrechnung speichern." #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType #. 'Sales Order' @@ -32505,7 +32420,7 @@ msgstr "\"In Worten\" wird sichtbar, sobald Sie den Auftrag speichern." #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "In mins" -msgstr "" +msgstr "In Minuten" #. Description of the 'Operation Time ' (Float) field in DocType 'BOM #. Operation' @@ -32536,9 +32451,9 @@ msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "In the case of 'Use Multi-Level BOM' in a work order, if the user wishes to add sub-assembly costs to Finished Goods items without using a job card as well the scrap items, then this option needs to be enable." msgstr "" -#: stock/doctype/item/item.js:853 +#: stock/doctype/item/item.js:839 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc." -msgstr "" +msgstr "In diesem Abschnitt können Sie unternehmensweite transaktionsbezogene Standardwerte für diesen Artikel festlegen. Z. B. Standardlager, Standardpreisliste, Lieferant, etc." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json @@ -32584,7 +32499,7 @@ msgstr "Anreize" #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:77 msgid "Include Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Kontowährung einbeziehen" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json @@ -32597,7 +32512,7 @@ msgstr "Zusammenfassung des Alterns einschließen" msgid "Include Default FB Assets" msgstr "" -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:34 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:20 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:107 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:183 @@ -32607,13 +32522,13 @@ msgstr "Standardbucheinträge einschließen" #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:60 msgid "Include Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deaktivierte einbeziehen" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:85 msgid "Include Expired" msgstr "Abgelaufen einschließen" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:804 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:798 msgid "Include Exploded Items" msgstr "Unterartikel einbeziehen" @@ -32681,7 +32596,7 @@ msgstr "Artikel in Fertigung einbeziehen" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Include Non Stock Items" -msgstr "Nicht verfügbare Artikel einschließen" +msgstr "Nichtlagerpositionen einschließen" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:44 msgid "Include POS Transactions" @@ -32715,7 +32630,7 @@ msgstr "Abgeglichene Buchungen einbeziehen" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Include Safety Stock in Required Qty Calculation" -msgstr "" +msgstr "Sicherheitsbestand in die Berechnung der benötigten Menge einbeziehen" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:88 msgid "Include Sub-assembly Raw Materials" @@ -32729,7 +32644,7 @@ msgstr "Subkontrahierte Artikel einbeziehen" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:57 msgid "Include Timesheets in Draft Status" -msgstr "" +msgstr "Entwürfe einbeziehen" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:84 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:82 @@ -32766,6 +32681,7 @@ msgstr "Einschließlich der Artikel für Unterbaugruppen" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:28 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182 +#: public/js/financial_statements.js:35 msgid "Income" msgstr "Ertrag" @@ -32789,7 +32705,8 @@ msgid "Income" msgstr "Ertrag" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:65 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293 msgid "Income Account" msgstr "Ertragskonto" @@ -32852,12 +32769,12 @@ msgstr "Eingehend" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgid "Incoming Call Handling Schedule" -msgstr "" +msgstr "Zeitplan für die Bearbeitung eingehender Anrufe" #. Name of a DocType #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgid "Incoming Call Settings" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für eingehende Anrufe" #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:163 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:189 @@ -32909,38 +32826,38 @@ msgstr "Eingehender Anruf von {0}" #. Name of a report #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.json msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction" -msgstr "" +msgstr "Falsche Saldo-Menge nach Transaktion" -#: controllers/subcontracting_controller.py:706 +#: controllers/subcontracting_controller.py:710 msgid "Incorrect Batch Consumed" -msgstr "" +msgstr "Falsche Charge verbraucht" -#: assets/doctype/asset/asset.py:277 +#: assets/doctype/asset/asset.py:278 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74 msgid "Incorrect Date" msgstr "Falsches Datum" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:99 msgid "Incorrect Invoice" -msgstr "" +msgstr "Falsche Rechnung" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:68 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:79 msgid "Incorrect Movement Purpose" -msgstr "" +msgstr "Falscher Bewegungszweck" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:293 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:295 msgid "Incorrect Payment Type" msgstr "Falsche Zahlungsart" #. Name of a report #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.json msgid "Incorrect Serial No Valuation" -msgstr "" +msgstr "Falsche Bewertung der Seriennummer" -#: controllers/subcontracting_controller.py:719 +#: controllers/subcontracting_controller.py:723 msgid "Incorrect Serial Number Consumed" -msgstr "" +msgstr "Falsche Seriennummer verbraucht" #. Name of a report #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json @@ -32949,7 +32866,7 @@ msgstr "" #: stock/serial_batch_bundle.py:95 msgid "Incorrect Type of Transaction" -msgstr "" +msgstr "Falsche Transaktionsart" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:115 msgid "Incorrect Warehouse" @@ -32962,73 +32879,73 @@ msgstr "Falsche Anzahl von Buchungen im Hauptbuch gefunden. Möglicherweise wurd #. Name of a DocType #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. Label of a Int field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Increase In Asset Life(Months)" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Lebensdauer des Vermögensgegenstandes (in Monaten)" #. Label of a Float field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json @@ -33046,7 +32963,7 @@ msgstr "Schrittweite" msgid "Increment cannot be 0" msgstr "Schrittweite kann nicht 0 sein" -#: controllers/item_variant.py:110 +#: controllers/item_variant.py:114 msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0" msgstr "Schrittweite für Attribut {0} kann nicht 0 sein" @@ -33054,7 +32971,7 @@ msgstr "Schrittweite für Attribut {0} kann nicht 0 sein" #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Einrücken" #. Description of the 'Delivery Note' (Link) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json @@ -33112,7 +33029,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:326 msgid "Individual Stock Ledger Entry cannot be cancelled." -msgstr "" +msgstr "Einzelne Lagerbuch-Einträge können nicht storniert werden." #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json @@ -33172,12 +33089,19 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Initiated" msgstr "Initiiert" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase +#. Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Initiated" +msgstr "Initiiert" + #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Insert New Records" -msgstr "" +msgstr "Fügen Sie neue Datensätze ein" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:34 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109 @@ -33190,11 +33114,11 @@ msgctxt "Quality Inspection" msgid "Inspected By" msgstr "kontrolliert durch" -#: controllers/stock_controller.py:678 +#: controllers/stock_controller.py:666 msgid "Inspection Rejected" -msgstr "" +msgstr "Inspektion abgelehnt" -#: controllers/stock_controller.py:648 controllers/stock_controller.py:650 +#: controllers/stock_controller.py:636 controllers/stock_controller.py:638 msgid "Inspection Required" msgstr "Prüfung erforderlich" @@ -33216,7 +33140,7 @@ msgctxt "Item" msgid "Inspection Required before Purchase" msgstr "Inspektion erforderlich, bevor Kauf" -#: controllers/stock_controller.py:665 +#: controllers/stock_controller.py:653 msgid "Inspection Submission" msgstr "" @@ -33238,7 +33162,7 @@ msgstr "Datum der Installation" #. Name of a DocType #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:171 msgid "Installation Note" msgstr "Installationshinweis" @@ -33257,7 +33181,7 @@ msgstr "Bestandteil des Installationshinweises" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:688 msgid "Installation Note {0} has already been submitted" -msgstr "Installationshinweis {0} wurde bereits übertragen" +msgstr "Der Installationsschein {0} wurde bereits gebucht" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -33318,23 +33242,23 @@ msgstr "Anweisungen" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:81 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:316 msgid "Insufficient Capacity" -msgstr "" +msgstr "Unzureichende Kapazität" -#: controllers/accounts_controller.py:3071 -#: controllers/accounts_controller.py:3095 +#: controllers/accounts_controller.py:3130 +#: controllers/accounts_controller.py:3154 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Nicht ausreichende Berechtigungen" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:705 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:776 -#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1264 -#: stock/stock_ledger.py:1751 +#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1369 +#: stock/stock_ledger.py:1840 msgid "Insufficient Stock" msgstr "Nicht genug Lagermenge." -#: stock/stock_ledger.py:1766 +#: stock/stock_ledger.py:1855 msgid "Insufficient Stock for Batch" -msgstr "" +msgstr "Unzureichender Bestand für Charge" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -33473,9 +33397,9 @@ msgctxt "Overdue Payment" msgid "Interest" msgstr "Zinsen" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2316 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2339 msgid "Interest and/or dunning fee" -msgstr "" +msgstr "Zinsen und/oder Mahngebühren" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:40 msgid "Interested" @@ -33489,25 +33413,25 @@ msgstr "Interessiert" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:29 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Intern" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Internal Customer" -msgstr "" +msgstr "Interner Kunde" -#: selling/doctype/customer/customer.py:217 +#: selling/doctype/customer/customer.py:218 msgid "Internal Customer for company {0} already exists" -msgstr "" +msgstr "Interner Kunde für Unternehmen {0} existiert bereits" -#: controllers/accounts_controller.py:530 +#: controllers/accounts_controller.py:533 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing." -msgstr "" +msgstr "Interne Verkaufs- oder Lieferreferenz fehlt." -#: controllers/accounts_controller.py:532 +#: controllers/accounts_controller.py:535 msgid "Internal Sales Reference Missing" -msgstr "" +msgstr "Interne Verkaufsreferenz Fehlt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -33517,9 +33441,9 @@ msgstr "Interner Lieferant" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:178 msgid "Internal Supplier for company {0} already exists" -msgstr "" +msgstr "Interner Lieferant für Unternehmen {0} existiert bereits" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:27 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19 msgid "Internal Transfer" msgstr "Interner Transfer" @@ -33554,7 +33478,7 @@ msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Internal Transfer" msgstr "Interner Transfer" -#: controllers/accounts_controller.py:541 +#: controllers/accounts_controller.py:544 msgid "Internal Transfer Reference Missing" msgstr "" @@ -33568,7 +33492,7 @@ msgctxt "Employee" msgid "Internal Work History" msgstr "Interne Arbeits-Historie" -#: controllers/stock_controller.py:744 +#: controllers/stock_controller.py:735 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency" msgstr "" @@ -33581,52 +33505,52 @@ msgstr "Vorstellung" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/introduction_to_assets/introduction_to_assets.json msgid "Introduction to Assets" -msgstr "" +msgstr "Einführung in Vermögensgegenstände" #. Title of an Onboarding Step #: crm/onboarding_step/introduction_to_crm/introduction_to_crm.json msgid "Introduction to CRM" -msgstr "" +msgstr "Einführung in CRM" #. Title of an Onboarding Step #: selling/onboarding_step/introduction_to_selling/introduction_to_selling.json msgid "Introduction to Selling" -msgstr "" +msgstr "Einführung in den Verkauf" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json msgid "Introduction to Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Einführung in die Lagerbewegung" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:325 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Ungültig" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:369 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:876 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:68 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:96 -#: controllers/accounts_controller.py:2462 -#: controllers/accounts_controller.py:2468 +#: controllers/accounts_controller.py:2531 +#: controllers/accounts_controller.py:2537 msgid "Invalid Account" msgstr "Ungültiger Account" -#: controllers/item_variant.py:125 +#: controllers/item_variant.py:129 msgid "Invalid Attribute" msgstr "Ungültige Attribute" -#: controllers/accounts_controller.py:377 +#: controllers/accounts_controller.py:380 msgid "Invalid Auto Repeat Date" -msgstr "" +msgstr "Ungültiges Datum für die automatische Wiederholung" #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.py:42 msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode." msgstr "Ungültiger Barcode. Es ist kein Artikel an diesen Barcode angehängt." -#: public/js/controllers/transaction.js:2330 +#: public/js/controllers/transaction.js:2360 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item" msgstr "Ungültiger Blankoauftrag für den ausgewählten Kunden und Artikel" @@ -33634,54 +33558,54 @@ msgstr "Ungültiger Blankoauftrag für den ausgewählten Kunden und Artikel" msgid "Invalid Child Procedure" msgstr "Ungültige untergeordnete Prozedur" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2000 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1977 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction." msgstr "Ungültige Firma für Inter Company-Transaktion." -#: assets/doctype/asset/asset.py:248 assets/doctype/asset/asset.py:255 -#: controllers/accounts_controller.py:2483 +#: assets/doctype/asset/asset.py:249 assets/doctype/asset/asset.py:256 +#: controllers/accounts_controller.py:2552 msgid "Invalid Cost Center" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Kostenstelle" #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:35 msgid "Invalid Credentials" msgstr "Ungültige Anmeldeinformationen" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:315 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:318 msgid "Invalid Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Ungültiges Lieferdatum" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:88 msgid "Invalid Document" -msgstr "" +msgstr "Ungültiges Dokument" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196 msgid "Invalid Document Type" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Dokumententyp" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:231 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:236 msgid "Invalid Formula" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Formel" -#: assets/doctype/asset/asset.py:366 +#: assets/doctype/asset/asset.py:367 msgid "Invalid Gross Purchase Amount" msgstr "Ungültiger Bruttokaufbetrag" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:67 msgid "Invalid Group By" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Gruppierung" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:376 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:374 msgid "Invalid Item" msgstr "Ungültiger Artikel" #: stock/doctype/item/item.py:1371 msgid "Invalid Item Defaults" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Artikel-Standardwerte" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59 -#: accounts/general_ledger.py:678 +#: accounts/general_ledger.py:677 msgid "Invalid Opening Entry" msgstr "Ungültiger Eröffnungseintrag" @@ -33703,32 +33627,32 @@ msgstr "Ungültige Buchungszeit" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:30 msgid "Invalid Primary Role" -msgstr "" +msgstr "Ungültige primäre Rolle" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60 msgid "Invalid Priority" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Priorität" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:989 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:991 msgid "Invalid Process Loss Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Prozessverlust-Konfiguration" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:597 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:599 msgid "Invalid Purchase Invoice" msgstr "Ungültige Eingangsrechnung" -#: controllers/accounts_controller.py:3110 +#: controllers/accounts_controller.py:3169 msgid "Invalid Qty" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Menge" -#: controllers/accounts_controller.py:987 +#: controllers/accounts_controller.py:1021 msgid "Invalid Quantity" msgstr "Ungültige Menge" -#: assets/doctype/asset/asset.py:410 assets/doctype/asset/asset.py:416 -#: assets/doctype/asset/asset.py:443 +#: assets/doctype/asset/asset.py:411 assets/doctype/asset/asset.py:417 +#: assets/doctype/asset/asset.py:444 msgid "Invalid Schedule" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Zeitplan" #: controllers/selling_controller.py:225 msgid "Invalid Selling Price" @@ -33738,20 +33662,20 @@ msgstr "Ungültiger Verkaufspreis" msgid "Invalid URL" msgstr "ungültige URL" -#: controllers/item_variant.py:144 +#: controllers/item_variant.py:148 msgid "Invalid Value" msgstr "Ungültiger Wert" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:69 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:126 msgid "Invalid Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Ungültiges Lager" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:304 msgid "Invalid condition expression" msgstr "Ungültiger Bedingungsausdruck" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:252 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:253 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason" msgstr "Ungültiger verlorener Grund {0}, bitte erstellen Sie einen neuen verlorenen Grund" @@ -33765,7 +33689,7 @@ msgstr "Ungültige Referenz {0} {1}" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:101 msgid "Invalid result key. Response:" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Ergebnisschlüssel. Antwort:" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:229 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:239 @@ -33778,7 +33702,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid {0}" msgstr "Ungültige(r) {0}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1998 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1975 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction." msgstr "Ungültige {0} für Inter Company-Transaktion." @@ -33806,7 +33730,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Inventory Settings" -msgstr "" +msgstr "Inventareinstellungen" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Stock' #: stock/module_onboarding/stock/stock.json @@ -33819,7 +33743,7 @@ msgid "Investments" msgstr "Investitionen" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:177 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:187 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:194 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:100 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" @@ -33867,7 +33791,7 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Invoice Discounting" msgstr "Rechnungsrabatt" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1042 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065 msgid "Invoice Grand Total" msgstr "Rechnungssumme" @@ -33875,7 +33799,7 @@ msgstr "Rechnungssumme" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Invoice Limit" -msgstr "" +msgstr "Rechnungslimit" #. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json @@ -33922,17 +33846,17 @@ msgstr "Rechnungsteil" #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Invoice Portion (%)" -msgstr "" +msgstr "Rechnungsteil (%)" #. Label of a Float field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Invoice Portion (%)" -msgstr "" +msgstr "Rechnungsteil (%)" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:109 msgid "Invoice Posting Date" -msgstr "Rechnungsbuchungsdatum" +msgstr "Buchungsdatum der Rechnung" #. Label of a Select field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json @@ -33994,7 +33918,7 @@ msgid "Invoice can't be made for zero billing hour" msgstr "Die Rechnung kann nicht für die Null-Rechnungsstunde erstellt werden" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:168 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1044 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1067 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:168 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:104 msgid "Invoiced Amount" @@ -34002,42 +33926,42 @@ msgstr "Rechnungsbetrag" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:77 msgid "Invoiced Qty" -msgstr "" +msgstr "In Rechnung gestellte Menge" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2028 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62 msgid "Invoices" -msgstr "Eingangsrechnungen" +msgstr "Rechnungen" #. Label of a Table field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Invoices" -msgstr "Eingangsrechnungen" +msgstr "Rechnungen" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Invoices" -msgstr "Eingangsrechnungen" +msgstr "Rechnungen" #. Group in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Invoices" -msgstr "Eingangsrechnungen" +msgstr "Rechnungen" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Invoices" -msgstr "Eingangsrechnungen" +msgstr "Rechnungen" #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Invoices" -msgstr "Eingangsrechnungen" +msgstr "Rechnungen" #. Description of the 'Allocated' (Check) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' @@ -34046,32 +33970,39 @@ msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated" msgstr "" +#. Label of a Card Break in the Payables Workspace +#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgid "Invoicing" +msgstr "Rechnungsstellung" + #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Invoicing Features" -msgstr "" +msgstr "Rechnungsfunktionen" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Inward" -msgstr "Innere" +msgstr "Nach innen" #. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Inward" -msgstr "Innere" +msgstr "Nach innen" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and #. Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Inward" -msgstr "Innere" +msgstr "Nach innen" #. Label of a Check field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json @@ -34200,7 +34131,7 @@ msgstr "Ist Unternehmenskonto" #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Is Composite Asset" -msgstr "" +msgstr "Ist ein zusammengesetzter Vermögensgegenstand" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json @@ -34242,7 +34173,7 @@ msgstr "Ist kumulativ" #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Is Customer Provided Item" -msgstr "Vom Kunden angelieferter Artikel" +msgstr "Vom Kunden beigestellter Artikel" #. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json @@ -34534,7 +34465,7 @@ msgstr "Ist Gruppe" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Is Group Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Ist Lagergruppe" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json @@ -34708,13 +34639,13 @@ msgstr "Ist Preisanpassung (Belastungsanzeige)" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Is Recursive" -msgstr "" +msgstr "Ist rekursiv" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Is Recursive" -msgstr "" +msgstr "Ist rekursiv" #. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json @@ -34779,7 +34710,7 @@ msgstr "Ist Rechnungskorrektur (Retoure)" #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note Creation?" -msgstr "Ist ein Auftrag für die Erstellung von Ausgangsrechnungen und Lieferscheinen erforderlich?" +msgstr "Ist ein Kundenauftrag für die Erstellung von Ausgangsrechnungen und Lieferscheinen erforderlich?" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -34797,13 +34728,19 @@ msgstr "Ist Schrott" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Is Short Year" -msgstr "" +msgstr "Ist Rumpfjahr" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Is Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Ist Lagerartikel" + +#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' +#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json +msgctxt "Sales Order Item" +msgid "Is Stock Item" +msgstr "Ist Lagerartikel" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json @@ -34833,7 +34770,7 @@ msgstr "Ist Untervergabe" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Is System Generated" -msgstr "" +msgstr "Wurde vom System generiert" #. Label of a Check field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json @@ -34954,7 +34891,7 @@ msgstr "Ausgabepriorität" #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Issue Split From" -msgstr "Issue Split From" +msgstr "" #. Name of a report #: support/report/issue_summary/issue_summary.json @@ -34989,19 +34926,19 @@ msgstr "Lastschrift mit Menge 0 gegen eine bestehende Ausgangsrechnung ausstelle #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29 msgid "Issued" -msgstr "Ausgestellt" +msgstr "Ausgegeben" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Issued" -msgstr "Ausgestellt" +msgstr "Ausgegeben" #. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Issued" -msgstr "Ausgestellt" +msgstr "Ausgegeben" #. Name of a report #: manufacturing/report/issued_items_against_work_order/issued_items_against_work_order.json @@ -35033,19 +34970,19 @@ msgstr "Ausstellungsdatum" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:65 msgid "Issuing cannot be done to a location. Please enter employee to issue the Asset {0} to" -msgstr "" +msgstr "Die Ausgabe kann nicht an einen Standort erfolgen. Bitte geben Sie den Mitarbeiter ein, der den Vermögensgegenstand erhalten soll {0}" #: stock/doctype/item/item.py:537 msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items." -msgstr "" +msgstr "Es kann bis zu einigen Stunden dauern, bis nach der Zusammenführung von Artikeln genaue Bestandswerte sichtbar sind." -#: public/js/controllers/transaction.js:1809 +#: public/js/controllers/transaction.js:1839 msgid "It is needed to fetch Item Details." msgstr "Wird gebraucht, um Artikeldetails abzurufen" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:135 msgid "It's not possible to distribute charges equally when total amount is zero, please set 'Distribute Charges Based On' as 'Quantity'" -msgstr "" +msgstr "Es ist nicht möglich, die Gebühren gleichmäßig zu verteilen, wenn der Gesamtbetrag gleich Null ist. Bitte stellen Sie 'Gebühren verteilen auf Basis' auf 'Menge'" #. Name of a DocType #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:16 @@ -35055,7 +34992,7 @@ msgstr "" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:50 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:206 -#: controllers/taxes_and_totals.py:1009 +#: controllers/taxes_and_totals.py:1018 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:51 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:67 @@ -35066,7 +35003,7 @@ msgstr "" #: public/js/purchase_trends_filters.js:48 #: public/js/purchase_trends_filters.js:65 public/js/sales_trends_filters.js:23 #: public/js/sales_trends_filters.js:41 public/js/stock_analytics.js:61 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:983 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:977 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:15 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:37 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:63 @@ -35211,23 +35148,23 @@ msgstr "Artikel" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:8 msgid "Item 1" -msgstr "Position 1" +msgstr "Artikel 1" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:14 msgid "Item 2" -msgstr "Position 2" +msgstr "Artikel 2" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:20 msgid "Item 3" -msgstr "Position 3" +msgstr "Artikel 3" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:26 msgid "Item 4" -msgstr "Position 4" +msgstr "Artikel 4" #: stock/report/bom_search/bom_search.js:32 msgid "Item 5" -msgstr "Position 5" +msgstr "Artikel 5" #. Name of a DocType #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json @@ -35300,7 +35237,7 @@ msgstr "Artikelbarcode" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:36 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:224 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:150 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:160 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:167 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:36 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:193 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:200 @@ -35316,12 +35253,12 @@ msgstr "Artikelbarcode" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:187 -#: public/js/controllers/transaction.js:2082 public/js/utils.js:459 +#: public/js/controllers/transaction.js:2112 public/js/utils.js:459 #: public/js/utils.js:606 selling/doctype/quotation/quotation.js:268 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:297 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:398 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:688 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:812 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:291 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:392 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:682 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:19 @@ -35732,7 +35669,7 @@ msgstr "Artikel-Code" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:61 msgid "Item Code (Final Product)" -msgstr "" +msgstr "Artikelcode (Endprodukt)" #: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:83 msgid "Item Code cannot be changed for Serial No." @@ -35826,7 +35763,7 @@ msgstr "Artikeldetails" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:164 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:53 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:174 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:181 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:70 #: public/js/purchase_trends_filters.js:49 public/js/sales_trends_filters.js:24 @@ -36036,6 +35973,12 @@ msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Item Group" msgstr "Artikelgruppe" +#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' +#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json +msgctxt "Stock Reconciliation Item" +msgid "Item Group" +msgstr "Artikelgruppe" + #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" @@ -36084,7 +36027,7 @@ msgstr "Artikelgruppe ist im Artikelstamm für Artikel {0} nicht erwähnt" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Item Group wise Discount" -msgstr "" +msgstr "Artikelgruppenbezogener Rabatt" #. Label of a Table field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json @@ -36135,7 +36078,7 @@ msgstr "Artikel Hersteller" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:231 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:166 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:173 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:70 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:206 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:95 @@ -36147,7 +36090,7 @@ msgstr "Artikel Hersteller" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:356 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128 -#: public/js/controllers/transaction.js:2088 +#: public/js/controllers/transaction.js:2118 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:33 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:25 @@ -36536,7 +36479,7 @@ msgstr "Artikelpreis" #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Item Price Settings" -msgstr "" +msgstr "Artikelpreiseinstellungen" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -36786,10 +36729,10 @@ msgstr "Zu fertigender Artikel" #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Item UOM" -msgstr "Artikelmaßeinheit" +msgstr "Artikeleinheit" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:343 -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:350 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:341 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:348 msgid "Item Unavailable" msgstr "Artikel nicht verfügbar" @@ -36822,7 +36765,7 @@ msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Item Variant Settings" msgstr "Einstellungen zur Artikelvariante" -#: stock/doctype/item/item.js:681 +#: stock/doctype/item/item.js:667 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes" msgstr "Artikelvariante {0} mit denselben Attributen existiert bereits" @@ -36909,7 +36852,7 @@ msgstr "Item Wise Tax Detail" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Item and Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Artikel und Lager" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json @@ -36917,7 +36860,7 @@ msgctxt "Warranty Claim" msgid "Item and Warranty Details" msgstr "Einzelheiten Artikel und Garantie" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2329 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2325 msgid "Item for row {0} does not match Material Request" msgstr "Artikel für Zeile {0} stimmt nicht mit Materialanforderung überein" @@ -36927,14 +36870,14 @@ msgstr "Artikel hat Varianten." #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:110 msgid "Item is removed since no serial / batch no selected." -msgstr "" +msgstr "Artikel wird entfernt, da keine Serien-/Chargennummer ausgewählt wurde." #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:105 msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button" msgstr "Artikel müssen über die Schaltfläche \"Artikel von Eingangsbeleg übernehmen\" hinzugefügt werden" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:990 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:984 msgid "Item name" msgstr "Artikelname" @@ -36944,9 +36887,9 @@ msgctxt "BOM Item" msgid "Item operation" msgstr "Artikeloperation" -#: controllers/accounts_controller.py:3137 +#: controllers/accounts_controller.py:3196 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed." -msgstr "" +msgstr "Die Artikelmenge kann nicht aktualisiert werden, da das Rohmaterial bereits verarbeitet werden." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:857 msgid "Item rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for item {0}" @@ -36958,7 +36901,7 @@ msgctxt "BOM" msgid "Item to be manufactured or repacked" msgstr "Zu fertigender oder umzupackender Artikel" -#: stock/utils.py:517 +#: stock/utils.py:564 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation." msgstr "" @@ -36968,47 +36911,47 @@ msgstr "Artikelvariante {0} mit denselben Attributen existiert" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:81 msgid "Item {0} cannot be added as a sub-assembly of itself" -msgstr "" +msgstr "Artikel {0} kann nicht als Unterbaugruppe für sich selbst hinzugefügt werden" #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:146 msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:230 stock/doctype/item/item.py:603 +#: assets/doctype/asset/asset.py:231 stock/doctype/item/item.py:603 msgid "Item {0} does not exist" msgstr "Artikel {0} existiert nicht" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:558 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:560 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired" msgstr "Artikel {0} ist nicht im System vorhanden oder abgelaufen" #: controllers/selling_controller.py:655 msgid "Item {0} entered multiple times." -msgstr "" +msgstr "Artikel {0} mehrfach eingegeben." #: controllers/sales_and_purchase_return.py:177 msgid "Item {0} has already been returned" msgstr "Artikel {0} wurde bereits zurück gegeben" -#: assets/doctype/asset/asset.py:232 +#: assets/doctype/asset/asset.py:233 msgid "Item {0} has been disabled" msgstr "Artikel {0} wurde deaktiviert" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:642 -msgid "Item {0} has no Serial No. Only serilialized items can have delivery based on Serial No" -msgstr "Artikel {0} hat keine Seriennummer. Nur serilialisierte Artikel können basierend auf der Seriennummer geliefert werden" +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:645 +msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No" +msgstr "Artikel {0} hat keine Seriennummer. Nur Artikel mit Seriennummer können basierend auf der Seriennummer geliefert werden" #: stock/doctype/item/item.py:1102 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}" msgstr "Artikel {0} hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht zum Datum {1}" -#: stock/stock_ledger.py:102 +#: stock/stock_ledger.py:111 msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item" msgstr "Artikel {0} ignoriert, da es sich nicht um einen Lagerartikel handelt" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:456 msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}." -msgstr "" +msgstr "Der Artikel {0} ist bereits für den Kundenauftrag {1} reserviert/geliefert." #: stock/doctype/item/item.py:1122 msgid "Item {0} is cancelled" @@ -37026,35 +36969,35 @@ msgstr "Artikel {0} ist kein Fortsetzungsartikel" msgid "Item {0} is not a stock Item" msgstr "Artikel {0} ist kein Lagerartikel" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1542 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1538 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached" msgstr "Artikel {0} ist nicht aktiv oder hat das Ende der Lebensdauer erreicht" -#: assets/doctype/asset/asset.py:234 +#: assets/doctype/asset/asset.py:235 msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item" msgstr "Artikel {0} muss ein Posten des Anlagevermögens sein" #: stock/get_item_details.py:228 msgid "Item {0} must be a Non-Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Artikel {0} darf kein Lagerartikel sein" #: stock/get_item_details.py:225 msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item" msgstr "Artikel {0} muss ein unterbeauftragter Artikel sein" -#: assets/doctype/asset/asset.py:236 +#: assets/doctype/asset/asset.py:237 msgid "Item {0} must be a non-stock item" msgstr "Artikel {0} darf kein Lagerartikel sein" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1086 msgid "Item {0} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {1} {2}" -msgstr "" +msgstr "Artikel {0} wurde in der Tabelle „Gelieferte Rohstoffe“ in {1} {2} nicht gefunden" #: stock/doctype/item_price/item_price.py:57 msgid "Item {0} not found." -msgstr "" +msgstr "Artikel {0} nicht gefunden." -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:338 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:342 msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)." msgstr "Artikel {0}: Bestellmenge {1} kann nicht weniger als Mindestbestellmenge {2} (im Artikel definiert) sein." @@ -37062,14 +37005,14 @@ msgstr "Artikel {0}: Bestellmenge {1} kann nicht weniger als Mindestbestellmenge msgid "Item {0}: {1} qty produced. " msgstr "Artikel {0}: {1} produzierte Menge." -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1071 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1131 msgid "Item {} does not exist." -msgstr "" +msgstr "Artikel {0} existiert nicht." #. Subtitle of the Module Onboarding 'Home' #: setup/module_onboarding/home/home.json msgid "Item, Customer, Supplier and Quotation" -msgstr "" +msgstr "Artikel, Kunde, Lieferant und Angebot" #. Name of a report #: stock/report/item_wise_price_list_rate/item_wise_price_list_rate.json @@ -37084,9 +37027,9 @@ msgid "Item-wise Purchase History" msgstr "Artikelbezogene Einkaufshistorie" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Item-wise Purchase Register" msgstr "Artikelbezogene Übersicht der Einkäufe" @@ -37098,18 +37041,18 @@ msgid "Item-wise Sales History" msgstr "Artikelbezogene Verkaufshistorie" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Item-wise Sales Register" msgstr "Artikelbezogene Übersicht der Verkäufe" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:309 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:311 msgid "Item: {0} does not exist in the system" msgstr "Artikel: {0} ist nicht im System vorhanden" #: public/js/utils.js:442 setup/doctype/item_group/item_group.js:70 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:373 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:364 #: templates/generators/bom.html:38 templates/pages/rfq.html:37 msgid "Items" msgstr "Artikel" @@ -37270,19 +37213,19 @@ msgstr "Artikel" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Items & Pricing" -msgstr "" +msgstr "Artikel & Preise" #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Items Catalogue" -msgstr "" +msgstr "Artikelkatalog" #: stock/report/item_prices/item_prices.js:8 msgid "Items Filter" msgstr "Artikel filtern" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1462 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1024 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1018 msgid "Items Required" msgstr "Erforderliche Artikel" @@ -37298,11 +37241,11 @@ msgstr "Anzufragende Artikel" msgid "Items and Pricing" msgstr "Artikel und Preise" -#: controllers/accounts_controller.py:3357 +#: controllers/accounts_controller.py:3416 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}." msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:830 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:824 msgid "Items for Raw Material Request" msgstr "Artikel für Rohstoffanforderung" @@ -37325,9 +37268,9 @@ msgstr "Zu fertigende Gegenstände sind erforderlich, um die damit verbundenen R msgid "Items to Order and Receive" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:252 msgid "Items to Reserve" -msgstr "" +msgstr "Zu reservierende Artikel" #. Description of the 'Parent Warehouse' (Link) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json @@ -37352,7 +37295,7 @@ msgstr "Empfohlener artikelbezogener Meldebestand" #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "JAN" -msgstr "" +msgstr "JAN" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json @@ -37464,7 +37407,7 @@ msgstr "Jobkarten-Zeitprotokoll" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:94 msgid "Job Paused" -msgstr "" +msgstr "Auftrag pausiert" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:54 msgid "Job Started" @@ -37504,13 +37447,13 @@ msgstr "Beitreten" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Joining" -msgstr "" +msgstr "Eintritt" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:29 msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Journaleinträge" -#: accounts/utils.py:838 +#: accounts/utils.py:866 msgid "Journal Entries {0} are un-linked" msgstr "Buchungssätze {0} sind nicht verknüpft" @@ -37544,8 +37487,13 @@ msgstr "Buchungssatz" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Journal Entry" msgstr "Buchungssatz" @@ -37598,9 +37546,9 @@ msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Journal Entry Type" msgstr "Buchungssatz-Typ" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:455 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:471 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset." -msgstr "" +msgstr "Der Journaleintrag für die Verschrottung von Anlagen kann nicht storniert werden. Bitte stellen Sie die Anlage wieder her." #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json @@ -37608,11 +37556,11 @@ msgctxt "Asset" msgid "Journal Entry for Scrap" msgstr "Buchungssatz für Ausschuss" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:215 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:232 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:581 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:597 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher" msgstr "Buchungssatz {0} gehört nicht zu Konto {1} oder ist bereits mit einem anderen Beleg abgeglichen" @@ -37634,13 +37582,13 @@ msgstr "Kanban-Tafel" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json msgctxt "Currency Exchange Settings Details" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Schlüssel" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Result' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json msgctxt "Currency Exchange Settings Result" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Schlüssel" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace @@ -37652,7 +37600,7 @@ msgstr "Wichtige Berichte" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:768 msgid "Kindly cancel the Manufacturing Entries first against the work order {0}." -msgstr "" +msgstr "Stornieren Sie bitte zuerst die Fertigungseinträge gegen den Arbeitsauftrag {0}." #: public/js/utils/party.js:221 msgid "Kindly select the company first" @@ -37662,7 +37610,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie zuerst das Unternehmen aus" #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "LIFO" -msgstr "" +msgstr "LIFO" #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock #. Settings' @@ -37671,7 +37619,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "LIFO" -msgstr "" +msgstr "LIFO" #. Label of a Data field in DocType 'Item Website Specification' #: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json @@ -37796,7 +37744,7 @@ msgstr "Familienname" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:247 msgid "Last Name, Email or Phone/Mobile of the user are mandatory to continue." -msgstr "" +msgstr "Um fortzufahren, sind Nachname, E-Mail oder Telefon/Mobiltelefon des Benutzers erforderlich." #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:85 msgid "Last Order Amount" @@ -37847,7 +37795,7 @@ msgstr "Das Datum der letzten Kohlenstoffprüfung kann kein zukünftiges Datum s #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:164 msgid "Latest" -msgstr "Neueste(r/s)" +msgstr "Neueste" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:479 msgid "Latest Age" @@ -37872,26 +37820,26 @@ msgstr "Breite" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:28 #: public/js/communication.js:20 msgid "Lead" -msgstr "Lead" +msgstr "Interessent" #. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Lead" -msgstr "Lead" +msgstr "Interessent" #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email #. Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Lead" -msgstr "Lead" +msgstr "Interessent" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Lead" -msgstr "Lead" +msgstr "Interessent" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #. Label of a Link in the CRM Workspace @@ -37901,83 +37849,83 @@ msgstr "Lead" #: setup/workspace/home/home.json msgctxt "Lead" msgid "Lead" -msgstr "Lead" +msgstr "Interessent" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Lead" -msgstr "Lead" +msgstr "Interessent" #: crm/doctype/lead/lead.py:555 msgid "Lead -> Prospect" -msgstr "" +msgstr "Lead -> Potenzieller Kunde" #. Name of a report #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.json msgid "Lead Conversion Time" -msgstr "" +msgstr "Konvertierungszeit" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:20 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:26 msgid "Lead Count" -msgstr "Anzahl der Leads" +msgstr "Anzahl der Interessenten" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/lead_details/lead_details.json crm/workspace/crm/crm.json msgid "Lead Details" -msgstr "Einzelheiten zum Lead" +msgstr "Einzelheiten zum Interessent" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:24 msgid "Lead Name" -msgstr "Name des Leads" +msgstr "Name Interessent" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Lead Name" -msgstr "Name des Leads" +msgstr "Name Interessent" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:28 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:21 msgid "Lead Owner" -msgstr "Eigentümer des Leads" +msgstr "Verantwortlicher" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Lead Owner" -msgstr "Eigentümer des Leads" +msgstr "Verantwortlicher" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Lead Owner" -msgstr "Eigentümer des Leads" +msgstr "Verantwortlicher" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.json #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Lead Owner Efficiency" -msgstr "Lead Besitzer Effizienz" +msgstr "Effizienz der Interessenten-Verantwortlichen" #: crm/doctype/lead/lead.py:176 msgid "Lead Owner cannot be same as the Lead Email Address" -msgstr "" +msgstr "Der Eigentümer des Interessenten darf nicht mit der E-Mail-Adresse des Interessenten übereinstimmen" #. Name of a DocType #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json msgid "Lead Source" -msgstr "Lead Ursprung" +msgstr "Ursprung Interessent" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Lead Source" msgid "Lead Source" -msgstr "Lead Ursprung" +msgstr "Ursprung Interessent" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json @@ -38019,61 +37967,61 @@ msgstr "Lieferzeit in Tagen" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Lead Type" -msgstr "Lead-Typ" +msgstr "Interessenten-Art" #: crm/doctype/lead/lead.py:552 msgid "Lead {0} has been added to prospect {1}." -msgstr "" +msgstr "Interessent {0} wurde zu Potenziellem Kunden {1} hinzugefügt." #. Subtitle of the Module Onboarding 'CRM' #: crm/module_onboarding/crm/crm.json msgid "Lead, Opportunity, Customer, and more." -msgstr "" +msgstr "Interessent, Chance, Kunde und mehr." #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgid "Leaderboard" -msgstr "" +msgstr "Bestenliste" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Leads" -msgstr "" +msgstr "Interessenten" #: utilities/activation.py:79 msgid "Leads help you get business, add all your contacts and more as your leads" -msgstr "Leads helfen bei der Kundengewinnung, fügen Sie alle Ihre Kontakte und mehr als Ihre Leads hinzu" +msgstr "Interessenten helfen Ihnen bei der Geschäftsanbahnung. Fügen Sie alle Ihre Kontakte und mehr als Interessenten hinzu" #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Learn Accounting" -msgstr "" +msgstr "Buchhaltung lernen" #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Learn Inventory Management" -msgstr "" +msgstr "Bestandsverwaltung lernen" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Learn Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Fertigung lernen" #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Learn Procurement" -msgstr "" +msgstr "Beschaffung lernen" #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Learn Project Management" -msgstr "" +msgstr "Projektmanagement lernen" #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Learn Sales Management" -msgstr "" +msgstr "Vertriebsmanagement lernen" #. Label of an action in the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext' #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json @@ -38091,22 +38039,22 @@ msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Updating Opening Balances' #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json msgid "Learn how to update opening balances" -msgstr "" +msgstr "Erfahren Sie, wie Sie Eröffnungssalden aktualisieren können" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts' #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json msgid "Learn more about Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Erfahren Sie mehr über Kontenpläne" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Production Planning' #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json msgid "Learn more about Production Planning" -msgstr "" +msgstr "Erfahren Sie mehr über Produktionsplanung" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet' #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json msgid "Learn more about data migration" -msgstr "" +msgstr "Erfahren Sie mehr über Datenmigration" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -38118,8 +38066,7 @@ msgstr "Urlaub eingelöst?" #. 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" -msgid "" -"Leave blank for home.\n" +msgid "Leave blank for home.\n" "This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\"" msgstr "" @@ -38140,7 +38087,7 @@ msgstr "Leer lassen, um das Standard-Lieferscheinformat zu verwenden" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:265 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:24 msgid "Ledger" -msgstr "Hauptbuch" +msgstr "Ledger" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json @@ -38152,6 +38099,11 @@ msgstr "" msgid "Ledger Merge Accounts" msgstr "" +#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +msgid "Ledgers" +msgstr "Bücher" + #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" @@ -38176,9 +38128,9 @@ msgctxt "Quality Procedure" msgid "Left Index" msgstr "Linker Index" -#: setup/doctype/company/company.py:388 +#: setup/doctype/company/company.py:389 msgid "Legal" -msgstr "Rechtswesen" +msgstr "Legal" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84 @@ -38187,23 +38139,23 @@ msgstr "Rechtskosten" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:19 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Legende" #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Länge" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Length (cm)" -msgstr "" +msgstr "Länge (cm)" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Length (cm)" -msgstr "" +msgstr "Länge (cm)" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:657 msgid "Less Than Amount" @@ -38213,72 +38165,72 @@ msgstr "Weniger als der Betrag" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Less than 12 months." -msgstr "" +msgstr "Weniger als 12 Monate." #. Title of the Module Onboarding 'Accounts' #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json msgid "Let's Set Up Your Accounts and Taxes." -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns die Konten und Steuern einrichten." #. Title of the Module Onboarding 'CRM' #: crm/module_onboarding/crm/crm.json msgid "Let's Set Up Your CRM." -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns das CRM einrichten." #. Title of the Module Onboarding 'Assets' #: assets/module_onboarding/assets/assets.json msgid "Let's Set Up the Assets Module." -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns die Anlagenverwaltung einrichten." #. Title of the Module Onboarding 'Buying' #: buying/module_onboarding/buying/buying.json msgid "Let's Set Up the Buying Module." -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns den Einkauf einrichten." #. Title of the Module Onboarding 'Manufacturing' #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json msgid "Let's Set Up the Manufacturing Module." -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns die Fertigung einrichten." #. Title of the Module Onboarding 'Selling' #: selling/module_onboarding/selling/selling.json msgid "Let's Set Up the Selling Module." -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns den Vertrieb einrichten." #. Title of the Module Onboarding 'Stock' #: stock/module_onboarding/stock/stock.json msgid "Let's Set Up the Stock Module." -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns die Lagerhaltung einrichten." #. Title of the Module Onboarding 'Home' #: setup/module_onboarding/home/home.json msgid "Let's begin your journey with ERPNext" -msgstr "" +msgstr "Beginnen wir Ihre Reise mit ERPNext" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Purchase an Asset' #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json msgid "Let's create a Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns einen Eingangsbeleg erstellen" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Asset Item' #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json msgid "Let's create a new Asset item" -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns einen neuen Vermögensgegenstand-Artikel erstellen" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Define Asset Category' #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json msgid "Let's review existing Asset Category" -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns die bestehende Vermögensgegenstand-Kategorie überprüfen" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Set Up a Company' #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json msgid "Let's review your Company" -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns Ihr Unternehmen betrachten" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts' #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json msgid "Let's walk-through Chart of Accounts to review setup" -msgstr "" +msgstr "Gehen wir den Kontenplan durch, um die Einrichtung zu überprüfen" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -38424,12 +38376,12 @@ msgstr "Schlusstext für Briefe oder E-Mails" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Sales Order' #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json msgid "Let’s convert your first Sales Order against a Quotation" -msgstr "" +msgstr "Konvertieren wir Ihr erstes Angebot in einen Kundenauftrag" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Workstation' #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json msgid "Let’s create a Workstation" -msgstr "" +msgstr "Lass uns einen Arbeitsplatz erstellen" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance' #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json @@ -38439,58 +38391,58 @@ msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Operation' #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json msgid "Let’s create an Operation" -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns einen Vorgang erstellen" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup a Warehouse' #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json msgid "Let’s create your first warehouse " -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns Ihr erstes Lager erstellen " #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Customer' #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json msgid "Let’s create your first Customer" -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns Ihren ersten Kunden anlegen" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Track Material Request' #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json msgid "Let’s create your first Material Request" -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns Ihre erste Materialanfrage erstellen" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Your First Purchase #. Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json msgid "Let’s create your first Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns Ihre erste Eingangsrechnung erstellen" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create first Purchase Order' #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json msgid "Let’s create your first Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns Ihren ersten Lieferantenauftrag erstellen" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create your first Quotation' #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json msgid "Let’s create your first Quotation" -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns Ihr erstes Angebot erstellen" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json msgid "Let’s create your first Supplier" -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns Ihren ersten Lieferanten erstellen" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead' #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json msgid "Let’s setup your first Letter Head" -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns Ihren ersten Briefkopf einrichten" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Selling Settings' #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json msgid "Let’s walk-through Selling Settings" -msgstr "" +msgstr "Lassen Sie uns die Verkaufseinstellungen durchgehen" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Buying Settings' #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json msgid "Let’s walk-through few Buying Settings" -msgstr "" +msgstr "Lass uns einige Einkaufseinstellungen durchgehen" #. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json @@ -38508,19 +38460,19 @@ msgstr "Ebene" #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Level (BOM)" -msgstr "" +msgstr "Ebene (Stückliste)" #. Label of a Int field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Lft" -msgstr "Lft" +msgstr "Links" #. Label of a Int field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Lft" -msgstr "Lft" +msgstr "Links" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:240 msgid "Liabilities" @@ -38571,7 +38523,7 @@ msgctxt "Video" msgid "Likes" msgstr "Likes" -#: controllers/status_updater.py:353 +#: controllers/status_updater.py:362 msgid "Limit Crossed" msgstr "Grenze überschritten" @@ -38591,7 +38543,7 @@ msgstr "Limitiert auf 12 Zeichen" #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Limits don't apply on" -msgstr "" +msgstr "Einschränkungen gelten nicht für" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json @@ -38614,7 +38566,7 @@ msgstr "Verknüpfungsoptionen" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:15 msgid "Link a new bank account" -msgstr "" +msgstr "Neues Bankkonto verknüpfen" #. Description of the 'Sub Procedure' (Link) field in DocType 'Quality #. Procedure Process' @@ -38634,11 +38586,11 @@ msgstr "Link zu Materialanfragen" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:107 msgid "Link with Customer" -msgstr "" +msgstr "Mit Kunde verknüpfen" #: selling/doctype/customer/customer.js:173 msgid "Link with Supplier" -msgstr "" +msgstr "Mit Lieferant verknüpfen" #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json @@ -38659,26 +38611,26 @@ msgstr "Verknüpfter Ort" #: stock/doctype/item/item.py:975 msgid "Linked with submitted documents" -msgstr "" +msgstr "Verknüpft mit gebuchten Dokumenten" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:185 #: selling/doctype/customer/customer.js:230 msgid "Linking Failed" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfung fehlgeschlagen" #: buying/doctype/supplier/supplier.js:184 msgid "Linking to Customer Failed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Verknüpfung mit Kunde fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut." #: selling/doctype/customer/customer.js:229 msgid "Linking to Supplier Failed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Verknüpfung mit Lieferant fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut." #. Label of a Table field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfungen" #. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json @@ -38694,7 +38646,7 @@ msgstr "Alle Kriterien laden" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:298 msgid "Loading import file..." -msgstr "" +msgstr "Importdatei wird geladen ..." #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -38793,13 +38745,13 @@ msgstr "Standortname" #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Gesperrt" #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgctxt "Bulk Transaction Log" msgid "Log Entries" -msgstr "" +msgstr "Protokolleinträge" #. Label of a Attach Image field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json @@ -38871,7 +38823,7 @@ msgstr "Verlorene Angebote" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:37 msgid "Lost Quotations %" -msgstr "" +msgstr "Verlorene Angebote %" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:31 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24 @@ -38890,7 +38842,7 @@ msgid "Lost Reason Detail" msgstr "Verlorene Begründung Detail" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49 -#: public/js/utils/sales_common.js:401 +#: public/js/utils/sales_common.js:410 msgid "Lost Reasons" msgstr "Verlorene Gründe" @@ -39125,7 +39077,7 @@ msgstr "MAT-DN-RET-.YYYY.-" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "MAT-DT-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "MAT-DT-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json @@ -39137,13 +39089,13 @@ msgstr "MAT-INS-.YYYY.-" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "MAT-LCV-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "MAT-LCV-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "MAT-MR-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "MAT-MR-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json @@ -39161,7 +39113,7 @@ msgstr "MAT-MVS-.YYYY.-" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "MAT-PAC-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "MAT-PAC-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json @@ -39173,7 +39125,7 @@ msgstr "MAT-PR-RET-.YYYY.-" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "MAT-PRE-.YYYY.-" -msgstr "MAT-PRE-.JJJJ.-" +msgstr "MAT-PRE-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json @@ -39185,25 +39137,25 @@ msgstr "MAT-QA-.YYYY.-" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "MAT-RECO-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "MAT-RECO-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "MAT-SCR-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "MAT-SCR-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "MAT-SCR-RET-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "MAT-SCR-RET-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "MAT-STE-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "MAT-STE-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json @@ -39240,8 +39192,8 @@ msgctxt "Downtime Entry" msgid "Machine operator errors" msgstr "Maschinenbedienerfehler" -#: setup/doctype/company/company.py:562 setup/doctype/company/company.py:577 -#: setup/doctype/company/company.py:578 setup/doctype/company/company.py:579 +#: setup/doctype/company/company.py:563 setup/doctype/company/company.py:578 +#: setup/doctype/company/company.py:579 setup/doctype/company/company.py:580 msgid "Main" msgstr "Haupt" @@ -39249,7 +39201,7 @@ msgstr "Haupt" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Main Cost Center" -msgstr "" +msgstr "Hauptkostenstelle" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:125 msgid "Main Cost Center {0} cannot be entered in the child table" @@ -39257,7 +39209,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:102 msgid "Maintain Asset" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand warten" #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json @@ -39322,7 +39274,7 @@ msgstr "Wartungsdatum" #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Maintenance Details" -msgstr "" +msgstr "Wartungsdetails" #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.js:43 msgid "Maintenance Log" @@ -39374,7 +39326,7 @@ msgstr "Wartungsrolle" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:78 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582 msgid "Maintenance Schedule" msgstr "Wartungsplan" @@ -39446,7 +39398,7 @@ msgstr "Wartungsstatus" #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:57 msgid "Maintenance Status has to be Cancelled or Completed to Submit" -msgstr "Der Wartungsstatus muss abgebrochen oder zum Senden abgeschlossen werden" +msgstr "Wartungsstatus muss storniert oder abgeschlossen sein, um zu buchen" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json @@ -39519,7 +39471,7 @@ msgstr "Nutzer Instandhaltung" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:83 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:50 msgid "Maintenance Visit" msgstr "Wartungsbesuch" @@ -39558,15 +39510,9 @@ msgstr "Wichtiger/wahlweiser Betreff" msgid "Make" msgstr "Erstellen" -#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' -#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json -msgctxt "Vehicle" -msgid "Make" -msgstr "Erstellen" - #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56 msgid "Make " -msgstr "" +msgstr "Erstellen " #: assets/doctype/asset/asset_list.js:39 msgid "Make Asset Movement" @@ -39596,7 +39542,7 @@ msgstr "Eingangsrechnung erstellen" #: templates/pages/rfq.html:19 msgid "Make Quotation" -msgstr "" +msgstr "Angebot erstellen" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:287 msgid "Make Return Entry" @@ -39624,11 +39570,11 @@ msgstr "Projekt aus einer Vorlage erstellen." #: stock/doctype/item/item.js:502 msgid "Make {0} Variant" -msgstr "" +msgstr "{0} Variante erstellen" #: stock/doctype/item/item.js:504 msgid "Make {0} Variants" -msgstr "" +msgstr "{0} Varianten erstellen" #: assets/doctype/asset/asset.js:85 assets/doctype/asset/asset.js:89 #: assets/doctype/asset/asset.js:93 assets/doctype/asset/asset.js:98 @@ -39637,17 +39583,17 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:124 assets/doctype/asset/asset.js:136 #: setup/doctype/company/company.js:112 setup/doctype/company/company.js:119 msgid "Manage" -msgstr "" +msgstr "Verwalten" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setting up Taxes' #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json msgid "Manage Sales Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "Umsatzsteuervorlagen verwalten" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json msgid "Manage Stock Movements" -msgstr "" +msgstr "Lagerbewegungen verwalten" #. Description of the 'With Operations' (Check) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json @@ -39659,7 +39605,7 @@ msgstr "Arbeitsgangkosten verwalten" msgid "Manage your orders" msgstr "Verwalten Sie Ihre Aufträge" -#: setup/doctype/company/company.py:370 +#: setup/doctype/company/company.py:371 msgid "Management" msgstr "Verwaltung" @@ -39667,11 +39613,11 @@ msgstr "Verwaltung" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:243 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:245 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73 -#: public/js/controllers/accounts.js:248 -#: public/js/controllers/transaction.js:2454 public/js/utils/party.js:273 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:147 +#: public/js/controllers/accounts.js:249 +#: public/js/controllers/transaction.js:2484 public/js/utils/party.js:273 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:138 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:113 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:198 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:81 @@ -39692,17 +39638,17 @@ msgstr "Zwingend notwendig" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:81 msgid "Mandatory Accounting Dimension" -msgstr "" +msgstr "Obligatorische Buchhaltungsdimension" #. Label of a Small Text field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Mandatory Depends On" -msgstr "" +msgstr "Bedingung für Pflichtfeld" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549 msgid "Mandatory Field" -msgstr "" +msgstr "Pflichtfeld" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json @@ -39716,7 +39662,7 @@ msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Mandatory For Profit and Loss Account" msgstr "Obligatorisch für Gewinn- und Verlustrechnung" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:556 msgid "Mandatory Missing" msgstr "Obligatorisch fehlt" @@ -39732,7 +39678,7 @@ msgstr "Obligatorischer Eingangsbeleg" #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Mandatory Section" -msgstr "" +msgstr "Obligatorischer Abschnitt" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json @@ -39784,13 +39730,13 @@ msgstr "Handbuch" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Manual Inspection" -msgstr "" +msgstr "Manuelle Inspektion" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Manual Inspection" -msgstr "" +msgstr "Manuelle Inspektion" #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:34 msgid "Manual entry cannot be created! Disable automatic entry for deferred accounting in accounts settings and try again" @@ -39962,6 +39908,12 @@ msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Hersteller" +#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' +#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json +msgctxt "Vehicle" +msgid "Manufacturer" +msgstr "Hersteller" + #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:70 msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Herstellernummer" @@ -40064,7 +40016,7 @@ msgstr "Herstellungsdatum" msgid "Manufacturing Manager" msgstr "Fertigungsleiter" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1693 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1689 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory" msgstr "Eingabe einer Fertigungsmenge ist erforderlich" @@ -40094,7 +40046,7 @@ msgstr "Fertigungseinstellungen" #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Manufacturing Type" -msgstr "" +msgstr "Fertigungstyp" #. Name of a role #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json @@ -40126,7 +40078,7 @@ msgstr "Nutzer Fertigung" #. Success message of the Module Onboarding 'Manufacturing' #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json msgid "Manufacturing module is all set up!" -msgstr "" +msgstr "Das Fertigungsmodul ist fertig eingerichtet!" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:148 msgid "Mapping Purchase Receipt ..." @@ -40272,6 +40224,10 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "Margin Type" msgstr "Margenart" +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:19 +msgid "Margin View" +msgstr "Margenansicht" + #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" @@ -40313,7 +40269,7 @@ msgctxt "Prospect" msgid "Market Segment" msgstr "Marktsegment" -#: setup/doctype/company/company.py:322 +#: setup/doctype/company/company.py:323 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" @@ -40435,7 +40391,7 @@ msgstr "Materialannahme" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:186 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:57 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:113 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36 #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/material_request/material_request.py:365 @@ -40665,7 +40621,7 @@ msgctxt "Item Reorder" msgid "Material Request Type" msgstr "Materialanfragetyp" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1507 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1521 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available." msgstr "Materialanforderung nicht angelegt, da Menge für Rohstoffe bereits vorhanden." @@ -40680,13 +40636,13 @@ msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Material Request used to make this Stock Entry" msgstr "Materialanfrage wurde für die Erstellung dieser Lagerbuchung verwendet" -#: controllers/subcontracting_controller.py:968 +#: controllers/subcontracting_controller.py:974 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped" msgstr "Materialanfrage {0} wird storniert oder gestoppt" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:845 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:839 msgid "Material Request {0} submitted." -msgstr "Materialanfrage {0} gesendet." +msgstr "Materialanforderung {0} gebucht." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json @@ -40759,7 +40715,7 @@ msgstr "Materialübertrag" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:122 msgid "Material Transfer (In Transit)" -msgstr "" +msgstr "Materialtransfer (In Transit)" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json @@ -40822,7 +40778,7 @@ msgctxt "BOM" msgid "Materials Required (Exploded)" msgstr "Benötigte Materialien (erweitert)" -#: controllers/subcontracting_controller.py:1158 +#: controllers/subcontracting_controller.py:1164 msgid "Materials are already received against the {0} {1}" msgstr "" @@ -40846,43 +40802,43 @@ msgstr "Maximale Menge" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Max Amt" -msgstr "Max Amt" +msgstr "Max. Betrag" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Max Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Maximaler Rabatt (%)" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Max Grade" -msgstr "Max Grade" +msgstr "Max. Note" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Max Grade" -msgstr "Max Grade" +msgstr "Max. Note" #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Max Qty" -msgstr "Maximalmenge" +msgstr "Max. Menge" #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Max Qty" -msgstr "Maximalmenge" +msgstr "Max. Menge" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Max Qty (As Per Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "Maximale Menge (gemäß Lager-ME)" #. Label of a Int field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -40904,7 +40860,7 @@ msgstr "Max. Ergebnis" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:284 msgid "Max discount allowed for item: {0} is {1}%" -msgstr "" +msgstr "Der maximal zulässige Rabatt für den Artikel: {0} beträgt {1}%" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:715 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:147 @@ -40921,19 +40877,19 @@ msgstr "Maximaler Rechnungsbetrag" #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgctxt "Item Tax" msgid "Maximum Net Rate" -msgstr "" +msgstr "Maximaler Nettopreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Maximum Payment Amount" -msgstr "" +msgstr "Maximaler Zahlungsbetrag" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2846 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2842 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}." msgstr "Maximum Samples - {0} kann für Batch {1} und Item {2} beibehalten werden." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2837 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2833 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}." msgstr "Maximum Samples - {0} wurden bereits für Batch {1} und Artikel {2} in Batch {3} gespeichert." @@ -40947,17 +40903,17 @@ msgstr "Maximale Nutzung" #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Maximum Value" -msgstr "" +msgstr "Maximalwert" #. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Maximum Value" -msgstr "" +msgstr "Maximalwert" #: controllers/selling_controller.py:194 msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%" -msgstr "" +msgstr "Der maximale Rabatt für Artikel {0} beträgt {1}%" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:94 msgid "Maximum quantity scanned for item {0}." @@ -40995,9 +40951,9 @@ msgstr "Mittel" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Treffen" -#: stock/stock_ledger.py:1596 +#: stock/stock_ledger.py:1685 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master." msgstr "Erwähnen Sie die Bewertungsrate im Artikelstamm." @@ -41005,7 +40961,7 @@ msgstr "Erwähnen Sie die Bewertungsrate im Artikelstamm." #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Mention if non-standard Receivable account" -msgstr "" +msgstr "Festlegen, falls nicht das Standard-Forderungskonto verwendet werden soll" #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -41027,7 +40983,7 @@ msgstr "Vermerken, wenn kein Standard-Forderungskonto verwendbar ist" #: accounts/doctype/account/account.js:151 msgid "Merge" -msgstr "zusammenfassen" +msgstr "Zusammenführen" #: accounts/doctype/account/account.js:51 msgid "Merge Account" @@ -41037,7 +40993,7 @@ msgstr "Konto zusammenfassen" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Merge Invoices Based On" -msgstr "" +msgstr "Rechnungen zusammenführen auf Basis von" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:18 msgid "Merge Progress" @@ -41065,7 +41021,7 @@ msgstr "Mit Existierenden zusammenführen" #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgctxt "Ledger Merge Accounts" msgid "Merged" -msgstr "" +msgstr "Zusammengeführt" #: accounts/doctype/account/account.py:546 msgid "Merging is only possible if following properties are same in both records. Is Group, Root Type, Company and Account Currency" @@ -41167,7 +41123,7 @@ msgstr "Mindestbetrag" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Min Amt" -msgstr "Min Amt" +msgstr "Min. Betrag" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:220 msgid "Min Amt can not be greater than Max Amt" @@ -41195,13 +41151,13 @@ msgstr "Mindestbestellmenge" #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Min Qty" -msgstr "Mindestmenge" +msgstr "Min. Menge" #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Min Qty" -msgstr "Mindestmenge" +msgstr "Min. Menge" #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -41225,7 +41181,7 @@ msgstr "Mindestabrechnung" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:20 msgid "Minimum Lead Age (Days)" -msgstr "Mindest Lead-Alter (in Tagen)" +msgstr "Mindestalter Interessent (in Tagen)" #. Label of a Float field in DocType 'Item Tax' #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json @@ -41265,13 +41221,13 @@ msgstr "Mindestgesamtverbrauch" #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Minimum Value" -msgstr "" +msgstr "Minimalwert" #. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Minimum Value" -msgstr "" +msgstr "Minimalwert" #. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -41283,7 +41239,7 @@ msgstr "Die Mindestmenge sollte der Lagermenge entsprechen" #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Minute" -msgstr "Minute" +msgstr "Protokoll" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json @@ -41300,28 +41256,28 @@ msgstr "Sonstige Aufwendungen" msgid "Mismatch" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1072 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1132 msgid "Missing" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:548 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2067 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2631 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2044 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2602 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:115 msgid "Missing Account" msgstr "Fehlendes Konto" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1410 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403 msgid "Missing Asset" msgstr "" -#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:264 +#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:265 msgid "Missing Cost Center" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:308 +#: assets/doctype/asset/asset.py:309 msgid "Missing Finance Book" msgstr "" @@ -41331,36 +41287,36 @@ msgstr "" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:216 msgid "Missing Formula" -msgstr "" +msgstr "Fehlende Formel" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:173 msgid "Missing Items" -msgstr "" +msgstr "Fehlende Artikel" #: utilities/__init__.py:53 msgid "Missing Payments App" -msgstr "" +msgstr "Fehlende Zahlungs-App" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:240 msgid "Missing Serial No Bundle" msgstr "" -#: selling/doctype/customer/customer.py:742 +#: selling/doctype/customer/customer.py:743 msgid "Missing Values Required" msgstr "Angaben zu fehlenden Werten erforderlich" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:178 msgid "Missing Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Fehlendes Lager" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:132 msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings." msgstr "Fehlende E-Mail-Vorlage für den Versand. Bitte legen Sie einen in den Liefereinstellungen fest." -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:955 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:957 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:979 msgid "Missing value" -msgstr "" +msgstr "Fehlender Wert" #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -41376,13 +41332,13 @@ msgstr "Gemischte Bedingungen" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:42 msgid "Mobile" -msgstr "Mobile" +msgstr "Mobil" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Mobile" -msgstr "Mobile" +msgstr "Mobil" #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json @@ -41503,7 +41459,7 @@ msgid "Mobile Number" msgstr "Mobilfunknummer" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:213 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:243 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:222 msgid "Mode Of Payment" @@ -41635,16 +41591,16 @@ msgstr "Zahlungsmodi" #: templates/pages/projects.html:69 msgid "Modified By" -msgstr "" +msgstr "Geändert von" #: templates/pages/projects.html:49 templates/pages/projects.html:70 msgid "Modified On" -msgstr "" +msgstr "Geändert am" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Module Settings" -msgstr "" +msgstr "Moduleinstellungen" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' @@ -41757,7 +41713,7 @@ msgstr "Monat (e) nach dem Ende des Rechnungsmonats" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:62 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35 -#: public/js/financial_statements.js:164 +#: public/js/financial_statements.js:217 #: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11 #: public/js/stock_analytics.js:53 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:62 @@ -42059,11 +42015,7 @@ msgstr "Mehr Informationen" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:54 msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template" -msgstr "" - -#: templates/includes/macros.html:57 templates/pages/home.html:40 -msgid "More details" -msgstr "Weitere Details" +msgstr "Es wurden mehr Spalten gefunden als erwartet. Bitte vergleichen Sie die hochgeladene Datei mit der Standardvorlage" #: stock/doctype/batch/batch.js:111 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10 msgid "Move" @@ -42073,7 +42025,7 @@ msgstr "Verschieben" msgid "Move Item" msgstr "Element verschieben" -#: templates/includes/macros.html:201 +#: templates/includes/macros.html:169 msgid "Move to Cart" msgstr "" @@ -42119,7 +42071,7 @@ msgstr "Unterschiedliche Währungen" msgid "Multi-level BOM Creator" msgstr "" -#: selling/doctype/customer/customer.py:368 +#: selling/doctype/customer/customer.py:369 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually." msgstr "" @@ -42140,9 +42092,9 @@ msgstr "Mehrere Varianten" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:147 msgid "Multiple Warehouse Accounts" -msgstr "" +msgstr "Mehrere Lager-Konten" -#: controllers/accounts_controller.py:865 +#: controllers/accounts_controller.py:899 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year" msgstr "Mehrere Geschäftsjahre existieren für das Datum {0}. Bitte setzen Unternehmen im Geschäftsjahr" @@ -42166,25 +42118,25 @@ msgstr "Muss eine ganze Zahl sein" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Must be a publicly accessible Google Sheets URL and adding Bank Account column is necessary for importing via Google Sheets" -msgstr "" +msgstr "Es muss sich um eine öffentlich zugängliche Google Sheets URL handeln und das Hinzufügen der Spalte Bankkonto ist für den Import über Google Sheets erforderlich" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Mute Email" -msgstr "Mute Email" +msgstr "E-Mail stummschalten" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "N/A" -msgstr "nicht verfügbar" +msgstr "Keine Angaben" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:86 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:357 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:45 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:404 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:261 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -42258,55 +42210,55 @@ msgstr "Bezeichnung der monatsweisen Verteilung" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Named Place" -msgstr "" +msgstr "Benannter Ort" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Named Place" -msgstr "" +msgstr "Benannter Ort" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Named Place" -msgstr "" +msgstr "Benannter Ort" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Named Place" -msgstr "" +msgstr "Benannter Ort" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Named Place" -msgstr "" +msgstr "Benannter Ort" #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Named Place" -msgstr "" +msgstr "Benannter Ort" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Named Place" -msgstr "" +msgstr "Benannter Ort" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Named Place" -msgstr "" +msgstr "Benannter Ort" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Named Place" -msgstr "" +msgstr "Benannter Ort" #. Label of a Select field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json @@ -42410,7 +42362,7 @@ msgstr "Präfix Nummernkreis" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Naming Series and Price Defaults" -msgstr "" +msgstr "Nummernkreis und Preisvorgaben" #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -42422,11 +42374,11 @@ msgstr "Erdgas" msgid "Needs Analysis" msgstr "Muss analysiert werden" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:376 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:377 msgid "Negative Quantity is not allowed" msgstr "Negative Menge ist nicht erlaubt" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:380 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:381 msgid "Negative Valuation Rate is not allowed" msgstr "Negative Bewertung ist nicht erlaubt" @@ -42910,7 +42862,7 @@ msgctxt "Packing Slip" msgid "Net Weight UOM" msgstr "Nettogewichtmaßeinheit" -#: controllers/accounts_controller.py:1179 +#: controllers/accounts_controller.py:1210 msgid "Net total calculation precision loss" msgstr "" @@ -42996,7 +42948,7 @@ msgstr "Neuer Angestellter" #: public/js/utils/crm_activities.js:81 msgid "New Event" -msgstr "" +msgstr "Neues Event" #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json @@ -43064,11 +43016,11 @@ msgstr "\"Neue Seriennummer\" kann keine Lagerangabe enthalten. Lagerangaben mü #: public/js/utils/crm_activities.js:63 msgid "New Task" -msgstr "" +msgstr "Neue Aufgabe" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:112 msgid "New Version" -msgstr "" +msgstr "Neue Version" #: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:15 msgid "New Warehouse Name" @@ -43080,7 +43032,7 @@ msgctxt "Employee" msgid "New Workplace" msgstr "Neuer Arbeitsplatz" -#: selling/doctype/customer/customer.py:337 +#: selling/doctype/customer/customer.py:338 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}" msgstr "Neues Kreditlimit ist weniger als der aktuell ausstehende Betrag für den Kunden. Kreditlimit muss mindestens {0} sein" @@ -43108,7 +43060,7 @@ msgstr "Neue {0} Preisregeln werden erstellt" #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Newsletter" msgid "Newsletter" -msgstr "" +msgstr "Newsletter" #: www/book_appointment/index.html:34 msgid "Next" @@ -43134,13 +43086,13 @@ msgstr "Nächste E-Mail wird gesendet am:" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:18 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings' @@ -43149,72 +43101,72 @@ msgstr "" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry' #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings' @@ -43223,19 +43175,19 @@ msgstr "" #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #: setup/doctype/company/test_company.py:94 msgid "No Account matched these filters: {}" @@ -43249,9 +43201,9 @@ msgstr "Keine Aktion" #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "No Answer" -msgstr "" +msgstr "Keine Antwort" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2175 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2146 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "Für Transaktionen zwischen Unternehmen, die das Unternehmen {0} darstellen, wurde kein Kunde gefunden." @@ -43276,29 +43228,29 @@ msgstr "Kein Artikel mit Barcode {0}" msgid "No Item with Serial No {0}" msgstr "Kein Artikel mit Seriennummer {0}" -#: controllers/subcontracting_controller.py:1078 +#: controllers/subcontracting_controller.py:1084 msgid "No Items selected for transfer." -msgstr "" +msgstr "Keine Artikel zur Übertragung ausgewählt." -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:674 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:668 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture" msgstr "Keine Elemente mit Bill of Materials zu Herstellung" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:788 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:782 msgid "No Items with Bill of Materials." msgstr "Keine Artikel mit Stückliste." -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:192 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:213 msgid "No Outstanding Invoices found for this party" -msgstr "" +msgstr "Für diese Partei wurden keine ausstehenden Rechnungen gefunden" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:528 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:526 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first" -msgstr "" +msgstr "Kein POS-Profil gefunden. Bitte erstellen Sie zunächst ein neues POS-Profil" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1534 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1600 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1623 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1420 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1486 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1509 #: stock/doctype/item/item.py:1332 msgid "No Permission" msgstr "Keine Berechtigung" @@ -43306,10 +43258,10 @@ msgstr "Keine Berechtigung" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:23 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:38 msgid "No Records for these settings." -msgstr "" +msgstr "Keine Datensätze für diese Einstellungen." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:946 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:949 msgid "No Remarks" msgstr "Keine Anmerkungen" @@ -43317,46 +43269,46 @@ msgstr "Keine Anmerkungen" msgid "No Stock Available Currently" msgstr "Derzeit kein Lagerbestand verfügbar" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2159 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2130 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "Es wurde kein Lieferant für Transaktionen zwischen Unternehmen gefunden, die das Unternehmen {0} darstellen." #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:200 msgid "No Tax Withholding data found for the current posting date." -msgstr "" +msgstr "Für das aktuelle Buchungsdatum wurden keine Quellensteuerdaten gefunden." #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777 msgid "No Terms" -msgstr "" +msgstr "Keine Bedingungen" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:190 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:211 msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account" -msgstr "" +msgstr "Für diese Partei und dieses Konto wurden keine nicht abgeglichenen Rechnungen und Zahlungen gefunden" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:194 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:215 msgid "No Unreconciled Payments found for this party" -msgstr "" +msgstr "Für diese Partei wurden keine nicht abgestimmten Zahlungen gefunden" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:682 msgid "No Work Orders were created" -msgstr "" +msgstr "Es wurden keine Arbeitsaufträge erstellt" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:729 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:727 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:606 msgid "No accounting entries for the following warehouses" msgstr "Keine Buchungen für die folgenden Lager" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:648 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:651 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured" msgstr "Für Artikel {0} wurde keine aktive Stückliste gefunden. Die Lieferung per Seriennummer kann nicht gewährleistet werden" #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.js:31 msgid "No additional fields available" -msgstr "" +msgstr "Keine zusätzlichen Felder verfügbar" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:429 msgid "No billing email found for customer: {0}" -msgstr "" +msgstr "Keine Rechnungs-E-Mail für den Kunden gefunden: {0}" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:422 msgid "No contacts with email IDs found." @@ -43368,7 +43320,7 @@ msgstr "Keine Daten für diesen Zeitraum" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:48 msgid "No data found. Seems like you uploaded a blank file" -msgstr "" +msgstr "Keine Daten gefunden. Es scheint, als hätten Sie eine leere Datei hochgeladen" #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:38 msgid "No data to export" @@ -43382,22 +43334,22 @@ msgstr "Keine Beschreibung angegeben" msgid "No employee was scheduled for call popup" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1053 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1064 msgid "No gain or loss in the exchange rate" msgstr "Kein Gewinn oder Verlust im Wechselkurs" -#: controllers/subcontracting_controller.py:999 +#: controllers/subcontracting_controller.py:1005 msgid "No item available for transfer." -msgstr "" +msgstr "Kein Artikel zur Übertragung verfügbar." #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:142 msgid "No items are available in sales orders {0} for production" -msgstr "" +msgstr "In Kundenaufträgen {0} sind keine Artikel für die Produktion verfügbar" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:139 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:151 msgid "No items are available in the sales order {0} for production" -msgstr "" +msgstr "Im Kundenauftrag {0} sind keine Artikel für die Produktion verfügbar" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:320 msgid "No items found. Scan barcode again." @@ -43409,7 +43361,7 @@ msgstr "Keine zu übergebenden Artikel sind überfällig" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:424 msgid "No matches occurred via auto reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Keine Treffer beim automatischen Abgleich" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:879 msgid "No material request created" @@ -43427,13 +43379,13 @@ msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "No of Employees" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Mitarbeiter" #. Label of a Select field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "No of Employees" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Mitarbeiter" #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:61 msgid "No of Interactions" @@ -43443,13 +43395,13 @@ msgstr "Anzahl der Interaktionen" #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "No of Months (Expense)" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Monate (Ausgaben)" #. Label of a Int field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "No of Months (Revenue)" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Monate (Einnahmen)" #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:59 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:55 @@ -43482,7 +43434,7 @@ msgstr "Keine offenen Rechnungen gefunden" msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation" msgstr "Keine ausstehenden Rechnungen erfordern eine Neubewertung des Wechselkurses" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1784 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1801 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified." msgstr "Für {1} {2} wurden kein ausstehender Beleg vom Typ {0} gefunden, der den angegebenen Filtern entspricht." @@ -43492,7 +43444,7 @@ msgstr "Es wurden keine ausstehenden Materialanforderungen gefunden, die für di #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:436 msgid "No primary email found for customer: {0}" -msgstr "" +msgstr "Keine primäre E-Mail-Adresse für den Kunden gefunden: {0}" #: templates/includes/product_list.js:41 msgid "No products found." @@ -43504,50 +43456,50 @@ msgstr "Keine Produkte gefunden" msgid "No record found" msgstr "Kein Datensatz gefunden" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:649 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:677 msgid "No records found in Allocation table" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:551 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:579 msgid "No records found in the Invoices table" -msgstr "" +msgstr "Keine Datensätze in der Tabelle Rechnungen gefunden" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:554 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:582 msgid "No records found in the Payments table" msgstr "" -#. Description of the 'Stock Frozen Upto' (Date) field in DocType 'Stock +#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock #. Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "No stock transactions can be created or modified before this date." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:2366 +#: controllers/accounts_controller.py:2435 msgid "No updates pending for reposting" msgstr "" -#: templates/includes/macros.html:323 templates/includes/macros.html:356 +#: templates/includes/macros.html:291 templates/includes/macros.html:324 msgid "No values" msgstr "Keine Werte" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:328 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:342 msgid "No {0} Accounts found for this company." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2226 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2197 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions." msgstr "Keine {0} für Inter-Company-Transaktionen gefunden." #: assets/doctype/asset/asset.js:239 msgid "No." -msgstr "" +msgstr "Nein." #. Label of a Select field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "No. of Employees" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Mitarbeiter" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:42 msgid "No. of parallel job cards which can be allowed on this workstation. Example: 2 would mean this workstation can process production for two Work Orders at a time." @@ -43575,7 +43527,7 @@ msgstr "Nichtkonformität" msgid "Non Profit" msgstr "Gemeinnützig" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1303 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1305 msgid "Non stock items" msgstr "Nicht vorrätige Artikel" @@ -43584,9 +43536,9 @@ msgstr "Nicht vorrätige Artikel" #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "None" -msgstr "Keiner" +msgstr "Keine" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:314 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:315 msgid "None of the items have any change in quantity or value." msgstr "Keiner der Artikel hat irgendeine Änderung bei Mengen oder Kosten." @@ -43598,8 +43550,8 @@ msgid "Nos" msgstr "Stk" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66 -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:256 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:524 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:525 #: assets/doctype/asset/asset.js:530 assets/doctype/asset/asset.js:547 #: controllers/buying_controller.py:206 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:71 @@ -43636,12 +43588,26 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "Not Delivered" msgstr "Nicht geliefert" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:740 +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase +#. Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Not Initiated" +msgstr "Nicht initiiert" + +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:744 #: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32 #: templates/pages/rfq.py:48 msgid "Not Permitted" msgstr "Nicht zulässig" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales +#. Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Not Requested" +msgstr "Nicht angefordert" + #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:86 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:208 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:198 @@ -43690,24 +43656,24 @@ msgstr "Kontodimension für {0} darf nicht erstellt werden" msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}" msgstr "Aktualisierung von Transaktionen älter als {0} nicht erlaubt" +#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57 +msgid "Not authorized since {0} exceeds limits" +msgstr "Nicht zugelassen, da {0} die Grenzwerte überschreitet" + #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:445 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}" msgstr "Keine Berechtigung gesperrtes Konto {0} zu bearbeiten" -#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57 -msgid "Not authroized since {0} exceeds limits" -msgstr "Keine Berechtigung da {0} die Höchstgrenzen überschreitet" - #: templates/includes/products_as_grid.html:20 msgid "Not in stock" msgstr "Nicht lagernd" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:663 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:667 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1256 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1390 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1440 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:741 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1490 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:755 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1504 msgid "Not permitted" msgstr "Nicht gestattet" @@ -43715,10 +43681,10 @@ msgstr "Nicht gestattet" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:100 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1607 #: public/js/controllers/buying.js:440 selling/doctype/customer/customer.py:125 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957 #: stock/doctype/item/item.js:426 stock/doctype/item/item.py:539 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1288 -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:732 msgid "Note" msgstr "Anmerkung" @@ -43759,7 +43725,7 @@ msgstr "Hinweis: E-Mail wird nicht an gesperrte Nutzer gesendet" msgid "Note: Item {0} added multiple times" msgstr "Hinweis: Element {0} wurde mehrmals hinzugefügt" -#: controllers/accounts_controller.py:447 +#: controllers/accounts_controller.py:450 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified" msgstr "Hinweis: Zahlungsbuchung wird nicht erstellt, da kein \"Kassen- oder Bankkonto\" angegeben wurde" @@ -43769,82 +43735,82 @@ msgstr "Hinweis: Diese Kostenstelle ist eine Gruppe. Buchungen können nicht zu #: stock/doctype/item/item.py:594 msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}" -msgstr "" +msgstr "Hinweis: Um die Artikel zusammenzuführen, erstellen Sie eine separate Bestandsabstimmung für den alten Artikel {0}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:943 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:895 msgid "Note: {0}" msgstr "Hinweis: {0}" #: www/book_appointment/index.html:55 msgid "Notes" -msgstr "Hinweise" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Notes" -msgstr "Hinweise" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Text field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist' #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json msgctxt "Contract Fulfilment Checklist" msgid "Notes" -msgstr "Hinweise" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Table field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Notes" -msgstr "Hinweise" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Notes" -msgstr "Hinweise" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Table field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Notes" -msgstr "Hinweise" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #. Label of a Text Editor field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Notes" -msgstr "Hinweise" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Table field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Notes" -msgstr "Hinweise" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Notes" -msgstr "Hinweise" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Notes HTML" -msgstr "" +msgstr "Notizen HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Notes HTML" -msgstr "" +msgstr "Notizen HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Notes HTML" -msgstr "" +msgstr "Notizen HTML" #: templates/pages/rfq.html:67 msgid "Notes: " @@ -43869,13 +43835,13 @@ msgstr "Kündigungsfrist (Tage)" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Notification" msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigung" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Notification Settings" msgid "Notification Settings" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigungseinstellungen" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45 msgid "Notify Customers via Email" @@ -43942,12 +43908,6 @@ msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment." msgstr "Benachrichtigen Sie den Kunden und den Vertreter am Tag des Termins per E-Mail." -#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Number of Columns" -msgstr "Anzahl der Spalten" - #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" @@ -43958,7 +43918,7 @@ msgstr "Anzahl gleichzeitiger Termine" #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Tage" #. Label of a Int field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json @@ -43986,13 +43946,6 @@ msgstr "Anzahl der Interaktion" msgid "Number of Order" msgstr "Nummer der Bestellung" -#. Description of the 'Number of Columns' (Select) field in DocType 'Homepage -#. Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Number of columns for this section. 3 cards will be shown per row if you select 3 columns." -msgstr "Anzahl der Spalten für diesen Abschnitt. Wenn Sie 3 Spalten auswählen, werden 3 Karten pro Zeile angezeigt." - #. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription #. Settings' #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json @@ -44031,19 +43984,19 @@ msgstr "Nummer der neuen Kostenstelle, wird als Name in den Namen der Kostenstel #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numerisch" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numerisch" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Numeric Inspection" -msgstr "" +msgstr "Numerische Prüfung" #. Label of a Check field in DocType 'Item Attribute' #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json @@ -44065,7 +44018,7 @@ msgstr "Numero wurde nicht in der XML-Datei festgelegt" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "O+" -msgstr "O +" +msgstr "O+" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -44106,7 +44059,7 @@ msgstr "Angebotsdatum" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42 -msgid "Office Equipments" +msgid "Office Equipment" msgstr "Büroausstattung" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62 @@ -44182,31 +44135,31 @@ msgstr "Über die Konvertierung von Opportunitys" #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:360 msgid "On Hold" -msgstr "Auf Eis gelegt" +msgstr "Zurückgestellt" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "On Hold" -msgstr "Auf Eis gelegt" +msgstr "Zurückgestellt" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "On Hold" -msgstr "Auf Eis gelegt" +msgstr "Zurückgestellt" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "On Hold" -msgstr "Auf Eis gelegt" +msgstr "Zurückgestellt" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "On Hold" -msgstr "Auf Eis gelegt" +msgstr "Zurückgestellt" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json @@ -44242,7 +44195,7 @@ msgstr "Auf Nettosumme" #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "On Paid Amount" -msgstr "" +msgstr "Auf bezahlten Betrag" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json @@ -44282,11 +44235,11 @@ msgstr "Auf vorherige Zeilensumme" #: setup/default_energy_point_rules.py:24 msgid "On Purchase Order Submission" -msgstr "On Purchase Order Submission" +msgstr "Bei Buchung eines Lieferantenauftrags" #: setup/default_energy_point_rules.py:18 msgid "On Sales Order Submission" -msgstr "On Sales Order Submission" +msgstr "Bei Buchung eines Kundenauftrags" #: setup/default_energy_point_rules.py:30 msgid "On Task Completion" @@ -44294,7 +44247,7 @@ msgstr "Bei Abschluss der Aufgabe" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79 msgid "On Track" -msgstr "" +msgstr "Auf Kurs" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:540 msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process." @@ -44318,7 +44271,7 @@ msgstr "Einmal eingestellt, liegt diese Rechnung bis zum festgelegten Datum auf #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:560 msgid "Once the Work Order is Closed. It can't be resumed." -msgstr "" +msgstr "Sobald der Arbeitsauftrag abgeschlossen ist, kann er nicht wiederaufgenommen werden." #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:228 msgid "Ongoing Job Cards" @@ -44326,7 +44279,7 @@ msgstr "Laufende Jobkarten" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105 msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload" -msgstr "" +msgstr "Nur CSV- und Excel-Dateien können für den Datenimport verwendet werden. Bitte überprüfen Sie das Format der Datei, die Sie hochladen möchten" #. Label of a Check field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json @@ -44352,7 +44305,7 @@ msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:44 msgid "Only existing assets" -msgstr "" +msgstr "Nur bestehende Vermögensgegenstände" #. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json @@ -44386,14 +44339,13 @@ msgstr "Nur Artikel aus diesen Artikelgruppen anzeigen" #. 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" -msgid "" -"Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n" +msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n" "Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account" msgstr "" #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py:41 msgid "Only {0} are supported" -msgstr "" +msgstr "Es werden nur {0} unterstützt" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:35 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:92 @@ -44518,19 +44470,19 @@ msgstr "Offen" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Open Activities HTML" -msgstr "" +msgstr "Alle Aktivitäten HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Open Activities HTML" -msgstr "" +msgstr "Alle Aktivitäten HTML" #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Open Activities HTML" -msgstr "" +msgstr "Alle Aktivitäten HTML" #: public/js/call_popup/call_popup.js:114 msgid "Open Contact" @@ -44583,7 +44535,7 @@ msgstr "Angebote öffnen" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:110 msgid "Open Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Offene Kundenaufträge" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -44613,7 +44565,7 @@ msgstr "Eröffnung" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Opening & Closing" -msgstr "" +msgstr "Öffnen & Schließen" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:436 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:193 @@ -44643,7 +44595,7 @@ msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Opening Accumulated Depreciation" msgstr "Öffnungs Kumulierte Abschreibungen" -#: assets/doctype/asset/asset.py:427 +#: assets/doctype/asset/asset.py:428 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}" msgstr "" @@ -44693,7 +44645,7 @@ msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Opening Entry" msgstr "Eröffnungsbuchung" -#: accounts/general_ledger.py:677 +#: accounts/general_ledger.py:676 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created." msgstr "" @@ -44793,9 +44745,9 @@ msgstr "Betriebskosten (Gesellschaft Währung)" #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Operating Cost Per BOM Quantity" -msgstr "" +msgstr "Betriebskosten pro Stücklistenmenge" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1319 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1321 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM" msgstr "Betriebskosten gemäß Fertigungsauftrag / Stückliste" @@ -44895,7 +44847,7 @@ msgstr "Arbeitsgang" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Operation & Workstation" -msgstr "" +msgstr "Vorgang & Arbeitsplatz" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json @@ -44964,7 +44916,7 @@ msgstr "Für wie viele fertige Erzeugnisse wurde der Arbeitsgang abgeschlossen?" #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Operation time does not depend on quantity to produce" -msgstr "" +msgstr "Die Vorgangsdauer hängt nicht von der zu produzierenden Menge ab" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:215 msgid "Operation {0} added multiple times in the work order {1}" @@ -44979,7 +44931,7 @@ msgid "Operation {0} longer than any available working hours in workstation {1}, msgstr "Arbeitsgang {0} ist länger als alle verfügbaren Arbeitszeiten am Arbeitsplatz {1}. Bitte den Vorgang in mehrere Teilarbeitsgänge aufteilen." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:220 -#: setup/doctype/company/company.py:340 templates/generators/bom.html:61 +#: setup/doctype/company/company.py:341 templates/generators/bom.html:61 msgid "Operations" msgstr "Arbeitsvorbereitung" @@ -45005,19 +44957,19 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Operations" msgstr "Arbeitsvorbereitung" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:964 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:966 msgid "Operations cannot be left blank" msgstr "Der Betrieb kann nicht leer sein" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:85 msgid "Operator" -msgstr "Operator" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Operator" -msgstr "Operator" +msgstr "" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:21 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:27 @@ -45027,7 +44979,7 @@ msgstr "Anzahl der Chancen" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:25 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:31 msgid "Opp/Lead %" -msgstr "" +msgstr "Chance/Inter %" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:56 msgid "Opportunities" @@ -45042,7 +44994,7 @@ msgstr "Chancen" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:43 msgid "Opportunities by lead source" -msgstr "Chancen nach Lead-Quelle" +msgstr "Chancen nach Interessenten-Quelle" #. Name of a DocType #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:318 @@ -45111,7 +45063,7 @@ msgstr "Betrag der Chance" #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Chance Betrag (Währung des Unternehmens)" #. Label of a Date field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json @@ -45166,28 +45118,28 @@ msgstr "Gelegenheit verloren Grund Detail" #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:32 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:55 msgid "Opportunity Owner" -msgstr "" +msgstr "Chancen-Inhaber" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Owner" -msgstr "" +msgstr "Chancen-Inhaber" #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:47 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:59 msgid "Opportunity Source" -msgstr "" +msgstr "Quelle der Chance" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgid "Opportunity Summary by Sales Stage" -msgstr "" +msgstr "Chance Zusammenfassung nach Verkaufsstufe" #. Name of a report #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.json msgid "Opportunity Summary by Sales Stage " -msgstr "" +msgstr "Chance Zusammenfassung nach Verkaufsstufe " #. Name of a DocType #: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json @@ -45208,7 +45160,7 @@ msgstr "Chance-Typ" #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Opportunity Value" -msgstr "" +msgstr "Wert" #: public/js/communication.js:86 msgid "Opportunity {0} created" @@ -45326,16 +45278,10 @@ msgstr "Bestellart" msgid "Order Value" msgstr "Bestellwert" -#. Description of the 'Section Order' (Int) field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Order in which sections should appear. 0 is first, 1 is second and so on." -msgstr "Reihenfolge, in der Abschnitte angezeigt werden sollen. 0 ist zuerst, 1 ist an zweiter Stelle und so weiter." - #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33 msgid "Order/Quot %" -msgstr "" +msgstr "Best/Ang %" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:5 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:31 @@ -45404,7 +45350,7 @@ msgstr "Bestellte Menge" #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:14 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:731 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:745 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:23 msgid "Orders" msgstr "Bestellungen" @@ -45511,11 +45457,13 @@ msgstr "Andere Details" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Sonstiges" +#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Other Reports" @@ -45583,9 +45531,9 @@ msgctxt "Warranty Claim" msgid "Out of Warranty" msgstr "Außerhalb der Garantie" -#: templates/includes/macros.html:205 +#: templates/includes/macros.html:173 msgid "Out of stock" -msgstr "" +msgstr "Nicht auf Lager" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:30 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:65 @@ -45639,7 +45587,7 @@ msgstr "Ausstehend" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:653 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:179 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1051 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:171 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:317 @@ -45737,19 +45685,19 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)" -msgstr "" +msgstr "Erlaubte Mehrlieferung/-annahme (%)" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)" -msgstr "" +msgstr "Erlaubte Mehrlieferung/-annahme (%)" -#: controllers/stock_controller.py:795 +#: controllers/stock_controller.py:896 msgid "Over Receipt" msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:358 +#: controllers/status_updater.py:367 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "Überhöhte Annahme bzw. Lieferung von Artikel {2} mit {0} {1} wurde ignoriert, weil Sie die Rolle {3} haben." @@ -45765,17 +45713,17 @@ msgctxt "Buying Settings" msgid "Over Transfer Allowance (%)" msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:360 +#: controllers/status_updater.py:369 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "Überhöhte Abrechnung von Artikel {2} mit {0} {1} wurde ignoriert, weil Sie die Rolle {3} haben." -#: controllers/accounts_controller.py:1680 +#: controllers/accounts_controller.py:1713 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:261 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:94 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:16 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:18 msgid "Overdue" msgstr "Überfällig" @@ -45826,17 +45774,17 @@ msgstr "Überfällige Tage" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgid "Overdue Payment" -msgstr "" +msgstr "Überfällige Zahlung" #. Label of a Table field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Overdue Payments" -msgstr "" +msgstr "Überfällige Zahlungen" #: projects/report/project_summary/project_summary.py:136 msgid "Overdue Tasks" -msgstr "" +msgstr "Überfällige Aufgaben" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json @@ -45880,20 +45828,20 @@ msgstr "Überproduktion für Kunden- und Arbeitsauftrag" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Übersicht" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Übersicht" #. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Owned" -msgstr "Im Besitz von" +msgstr "Besitzt" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:29 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:23 @@ -45914,7 +45862,7 @@ msgstr "PAN Nr" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "PDF Name" -msgstr "" +msgstr "PDF-Name" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json @@ -45944,46 +45892,46 @@ msgstr "PO-JOB. #####" #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "POS" -msgstr "Verkaufsstelle" +msgstr "POS" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgid "POS Closing Entry" -msgstr "POS Closing Entry" +msgstr "" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "POS Closing Entry" -msgstr "POS Closing Entry" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "POS Closing Entry" -msgstr "POS Closing Entry" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "POS Closing Entry" -msgstr "POS Closing Entry" +msgstr "" #. Linked DocType in POS Profile's connections #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "POS Closing Entry" -msgstr "POS Closing Entry" +msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json msgid "POS Closing Entry Detail" -msgstr "POS Closing Entry Detail" +msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json msgid "POS Closing Entry Taxes" -msgstr "POS Closing Entry Taxes" +msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:30 msgid "POS Closing Failed" @@ -46015,6 +45963,12 @@ msgstr "POS-Feld" msgid "POS Invoice" msgstr "POS-Rechnung" +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgctxt "POS Invoice" +msgid "POS Invoice" +msgstr "POS-Rechnung" + #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" @@ -46072,7 +46026,7 @@ msgstr "POS-Rechnung ist {}" msgid "POS Invoice isn't created by user {}" msgstr "Die POS-Rechnung wird nicht vom Benutzer {} erstellt" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:192 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:191 msgid "POS Invoice should have {} field checked." msgstr "Für die POS-Rechnung sollte das Feld {} aktiviert sein." @@ -46170,7 +46124,7 @@ msgstr "POS-Profilbenutzer" msgid "POS Profile doesn't matches {}" msgstr "POS-Profil stimmt nicht mit {} überein" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1116 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1119 msgid "POS Profile required to make POS Entry" msgstr "Verkaufsstellen-Profil benötigt, um Verkaufsstellen-Buchung zu erstellen" @@ -46222,14 +46176,14 @@ msgid "POS Transactions" msgstr "POS-Transaktionen" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:363 -msgid "POS invoice {0} created succesfully" +msgid "POS invoice {0} created successfully" msgstr "POS-Rechnung {0} erfolgreich erstellt" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "POS-CLO-" -msgstr "POS-CLO-" +msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -46241,7 +46195,7 @@ msgstr "" #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "PROJ-.####" -msgstr "" +msgstr "PROJ-.####" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json @@ -46276,13 +46230,13 @@ msgstr "PUR-RFQ-.YYYY.-" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "PUR-SQTN-.YYYY.-" -msgstr "PUR-SQTN-.JJJJ.-" +msgstr "PUR-SQTN-.YYYY.-" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "PZN" -msgstr "" +msgstr "PZN" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:117 msgid "Package No(s) already in use. Try from Package No {0}" @@ -46327,7 +46281,7 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "Packed Items" msgstr "Verpackte Artikel" -#: controllers/stock_controller.py:748 +#: controllers/stock_controller.py:739 msgid "Packed Items cannot be transferred internally" msgstr "" @@ -46368,7 +46322,7 @@ msgid "Packing List" msgstr "Packliste" #. Name of a DocType -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:195 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:186 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Packing Slip" msgstr "Packzettel" @@ -46524,7 +46478,7 @@ msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:170 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1045 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1068 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:111 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:214 @@ -46596,15 +46550,15 @@ msgstr "Gezahlter Betrag (Unternehmenswährung)" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid Amount After Tax" -msgstr "" +msgstr "Gezahlter Betrag nach Steuern" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Gezahlter Betrag nach Steuern (Währung des Unternehmens)" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:870 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:881 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}" msgstr "Der gezahlte Betrag darf nicht größer sein als der gesamte, negative, ausstehende Betrag {0}" @@ -46612,7 +46566,7 @@ msgstr "Der gezahlte Betrag darf nicht größer sein als der gesamte, negative, #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid From Account Type" -msgstr "" +msgstr "Bezahlt von Kontotyp" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json @@ -46624,10 +46578,10 @@ msgstr "Bezahlter Kredit" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid To Account Type" -msgstr "" +msgstr "Bezahlt an Kontotyp" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:324 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:991 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:994 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total" msgstr "Summe aus gezahltem Betrag + ausgebuchter Betrag darf nicht größer der Gesamtsumme sein" @@ -46725,23 +46679,23 @@ msgstr "Parameter" #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Parcel Template" -msgstr "" +msgstr "Paketvorlage" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgctxt "Shipment Parcel Template" msgid "Parcel Template Name" -msgstr "" +msgstr "Paketvorlagenname" #: stock/doctype/shipment/shipment.py:94 msgid "Parcel weight cannot be 0" -msgstr "" +msgstr "Paketgewicht kann nicht 0 sein" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Parcels" -msgstr "" +msgstr "Pakete" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json @@ -46757,7 +46711,7 @@ msgstr "Übergeordnetes Konto" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:379 msgid "Parent Account Missing" -msgstr "" +msgstr "Übergeordnetes Konto fehlt" #. Label of a Link field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json @@ -46771,7 +46725,7 @@ msgctxt "Company" msgid "Parent Company" msgstr "Muttergesellschaft" -#: setup/doctype/company/company.py:459 +#: setup/doctype/company/company.py:460 msgid "Parent Company must be a group company" msgstr "Die Muttergesellschaft muss eine Konzerngesellschaft sein" @@ -46803,7 +46757,7 @@ msgstr "Übergeordnetes Detail Dokumentenname" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Parent Document" -msgstr "" +msgstr "Übergeordnetes Dokument" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json @@ -46825,7 +46779,7 @@ msgstr "Übergeordnete Artikelgruppe" #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:79 msgid "Parent Item {0} must not be a Fixed Asset" -msgstr "" +msgstr "Der übergeordnete Artikel {0} darf kein Anlagevermögen sein" #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:77 msgid "Parent Item {0} must not be a Stock Item" @@ -46847,7 +46801,7 @@ msgstr "Übergeordnetes Verfahren" #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Parent Row No" -msgstr "" +msgstr "Übergeordnete Zeilennr" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json @@ -46869,7 +46823,7 @@ msgstr "Übergeordnete Aufgabe" #: projects/doctype/task/task.py:157 msgid "Parent Task {0} is not a Template Task" -msgstr "" +msgstr "Übergeordnete Aufgabe {0} ist keine Vorlage" #. Label of a Link field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json @@ -46907,13 +46861,13 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Partial Success" -msgstr "" +msgstr "Teilerfolg" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Partial Success" -msgstr "" +msgstr "Teilerfolg" #. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' @@ -46940,7 +46894,7 @@ msgstr "Teilweise abgeschlossen" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Partially Delivered" -msgstr "" +msgstr "Teilweise geliefert" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:8 msgid "Partially Depreciated" @@ -46984,6 +46938,20 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Partially Paid" msgstr "Teilweise bezahlt" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase +#. Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Partially Paid" +msgstr "Teilweise bezahlt" + +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales +#. Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Partially Paid" +msgstr "Teilweise bezahlt" + #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:21 msgid "Partially Received" msgstr "Teilweise erhalten" @@ -47005,20 +46973,20 @@ msgstr "Teilweise erhalten" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Partially Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Teilweise abgeglichen" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Partially Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Teilweise abgeglichen" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Partially Reserved" -msgstr "" +msgstr "Teilweise reserviert" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:18 msgid "Partially ordered" @@ -47030,6 +46998,10 @@ msgctxt "Tally Migration" msgid "Parties" msgstr "Parteien" +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14 +msgid "Partly Billed" +msgstr "Teilweise abgerechnet" + #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" @@ -47096,7 +47068,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:151 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:233 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:630 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:633 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:52 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:154 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46 @@ -47249,7 +47221,7 @@ msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party Account No. (Bank Statement)" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:1914 +#: controllers/accounts_controller.py:1983 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same" msgstr "" @@ -47360,7 +47332,7 @@ msgstr "Parteispezifischer Artikel" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:145 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:223 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:629 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:632 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:42 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:150 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35 @@ -47478,7 +47450,7 @@ msgstr "Partei-Typ und Partei sind Pflichtfelder für Konto {0}" msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:432 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:434 msgid "Party Type is mandatory" msgstr "Partei-Typ ist ein Pflichtfeld" @@ -47492,7 +47464,7 @@ msgstr "Benutzer der Partei" msgid "Party can only be one of {0}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:435 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:437 msgid "Party is mandatory" msgstr "Partei ist ein Pflichtfeld" @@ -47512,7 +47484,7 @@ msgstr "Bestanden" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Passport Details" -msgstr "" +msgstr "Angaben zum Reisepass" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -47566,14 +47538,14 @@ msgstr "SLA On Status anhalten" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Pausiert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Pausiert" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -47617,6 +47589,11 @@ msgstr "Zahlbar" msgid "Payable Account" msgstr "Verbindlichkeiten-Konto" +#. Name of a Workspace +#: accounts/workspace/payables/payables.json +msgid "Payables" +msgstr "Verbindlichkeiten" + #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" @@ -47639,7 +47616,7 @@ msgstr "Payer Einstellungen" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:31 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:328 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28 msgid "Payment" msgstr "Bezahlung" @@ -47747,7 +47724,7 @@ msgctxt "Bank Transaction" msgid "Payment Entries" msgstr "Zahlungs Einträge" -#: accounts/utils.py:909 +#: accounts/utils.py:937 msgid "Payment Entries {0} are un-linked" msgstr "Zahlungs Einträge {0} sind un-linked" @@ -47780,7 +47757,13 @@ msgstr "Zahlung" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Payables Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Entry" msgstr "Zahlung" @@ -47802,19 +47785,19 @@ msgstr "Zahlungsabzug" msgid "Payment Entry Reference" msgstr "Zahlungsreferenz" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410 msgid "Payment Entry already exists" msgstr "Zahlung existiert bereits" -#: accounts/utils.py:583 +#: accounts/utils.py:604 msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again." msgstr "Zahlungsbuchung wurde geändert, nachdem sie abgerufen wurde. Bitte erneut abrufen." -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:568 msgid "Payment Entry is already created" msgstr "Payment Eintrag bereits erstellt" -#: controllers/accounts_controller.py:1130 +#: controllers/accounts_controller.py:1164 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice." msgstr "" @@ -47857,8 +47840,8 @@ msgstr "Zahlungs-Gateways" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Payment Gateway Konto" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Payment Gateway Konto" @@ -47869,7 +47852,7 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Payment Gateway Konto" -#: accounts/utils.py:1199 +#: accounts/utils.py:1227 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually." msgstr "Payment Gateway-Konto nicht erstellt haben, erstellen Sie bitte ein manuell." @@ -47977,9 +47960,9 @@ msgid "Payment Ordered" msgstr "Zahlung bestellt" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Payment Period Based On Invoice Date" msgstr "Zahlungszeitraum basierend auf Rechnungsdatum" @@ -48008,8 +47991,10 @@ msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Payment Reconciliation" msgstr "Zahlungsabgleich" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Payment Reconciliation" msgstr "Zahlungsabgleich" @@ -48024,7 +48009,7 @@ msgstr "" msgid "Payment Reconciliation Invoice" msgstr "Rechnung zum Zahlungsabgleich" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:118 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:120 msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now." msgstr "" @@ -48037,7 +48022,7 @@ msgstr "Zahlung zum Zahlungsabgleich" #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Payment Reconciliations" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsabgleich" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json @@ -48057,7 +48042,7 @@ msgstr "Bezahlung Referenzen" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:125 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:140 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:335 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605 msgid "Payment Request" msgstr "Zahlungsaufforderung" @@ -48074,8 +48059,8 @@ msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Payment Request" msgstr "Zahlungsaufforderung" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Request" msgstr "Zahlungsaufforderung" @@ -48086,7 +48071,7 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Request Type" msgstr "Zahlungsauftragstyp" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:478 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:502 msgid "Payment Request for {0}" msgstr "Zahlungsanforderung für {0}" @@ -48094,6 +48079,10 @@ msgstr "Zahlungsanforderung für {0}" msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again." msgstr "" +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:450 +msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}" +msgstr "Zahlungsanforderungen können nicht erstellt werden für: {0}" + #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgid "Payment Schedule" @@ -48141,13 +48130,13 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "Payment Schedule" msgstr "Zahlungsplan" -#: public/js/controllers/transaction.js:924 +#: public/js/controllers/transaction.js:925 msgid "Payment Schedule Table" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsplan Tabelle" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1064 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:348 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30 msgid "Payment Term" @@ -48315,19 +48304,19 @@ msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Type" msgstr "Zahlungsart" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:499 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:501 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer" msgstr "Zahlungsart muss entweder 'Empfangen', 'Zahlen' oder 'Interner Transfer' sein" -#: accounts/utils.py:899 +#: accounts/utils.py:927 msgid "Payment Unlink Error" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:748 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:764 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}" msgstr "Zahlung zu {0} {1} kann nicht größer als ausstehender Betrag {2} sein" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:656 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:649 msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0" msgstr "Der Zahlungsbetrag darf nicht kleiner oder gleich 0 sein" @@ -48344,7 +48333,7 @@ msgstr "" msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..." msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:313 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:311 msgid "Payment related to {0} is not completed" msgstr "Die Zahlung für {0} ist nicht abgeschlossen" @@ -48352,13 +48341,19 @@ msgstr "Die Zahlung für {0} ist nicht abgeschlossen" msgid "Payment request failed" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:711 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:713 msgid "Payment term {0} not used in {1}" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsbedingung {0} nicht verwendet in {1}" +#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace +#. Label of a Card Break in the Payables Workspace +#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:13 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43 +#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:15 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:22 msgid "Payments" @@ -48509,7 +48504,7 @@ msgstr "Ausstehender Betrag" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:244 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:997 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:991 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45 msgid "Pending Qty" msgstr "Ausstehende Menge" @@ -48561,7 +48556,7 @@ msgstr "Pro Monat" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Per Received" -msgstr "" +msgstr "% Empfangen" #. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -48662,7 +48657,7 @@ msgstr "Prozentsatz" #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json msgctxt "Cost Center Allocation Percentage" msgid "Percentage (%)" -msgstr "" +msgstr "Prozentsatz (%)" #. Label of a Float field in DocType 'Monthly Distribution Percentage' #: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json @@ -48672,14 +48667,14 @@ msgstr "Prozentuale Aufteilung" #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.py:58 msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%" -msgstr "" +msgstr "Die prozentuale Zuteilung sollte 100 % betragen" #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Percentage you are allowed to order beyond the Blanket Order quantity." -msgstr "" +msgstr "Prozentsatz, den Sie über die Rahmenbestellmenge hinaus bestellen dürfen." #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Selling Settings' @@ -48711,7 +48706,7 @@ msgstr "Periode" msgid "Period Based On" msgstr "Zeitraum basierend auf" -#: accounts/general_ledger.py:691 +#: accounts/general_ledger.py:690 msgid "Period Closed" msgstr "" @@ -48816,7 +48811,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:33 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:55 -#: public/js/financial_statements.js:161 +#: public/js/financial_statements.js:214 msgid "Periodicity" msgstr "Häufigkeit" @@ -48861,7 +48856,8 @@ msgctxt "Employee" msgid "Personal" msgstr "Persönlich" -#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' +#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType +#. 'Employee' #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" @@ -48930,13 +48926,13 @@ msgstr "Telefon" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Phone Ext." -msgstr "" +msgstr "Telefon Ext." #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Phone Ext." -msgstr "" +msgstr "Telefon Ext." #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -48962,84 +48958,84 @@ msgstr "Telefonnummer" #: public/js/utils.js:64 msgid "Pick Batch No" -msgstr "" +msgstr "Chargennummer auswählen" #. Name of a DocType -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:113 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Pick List" -msgstr "Auswahlliste" +msgstr "Pickliste" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Pick List" -msgstr "Auswahlliste" +msgstr "Pickliste" #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Pick List" msgid "Pick List" -msgstr "Auswahlliste" +msgstr "Pickliste" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Pick List" -msgstr "Auswahlliste" +msgstr "Pickliste" #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Pick List" -msgstr "Auswahlliste" +msgstr "Pickliste" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:116 msgid "Pick List Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Pickliste unvollständig" #. Name of a DocType #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Pick List Item" -msgstr "Listenelement auswählen" +msgstr "Picklistenposition" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Pick List Item" -msgstr "Listenelement auswählen" +msgstr "Picklistenposition" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Pick Serial / Batch Based On" -msgstr "" +msgstr "Serien- / Chargennummer auswählen basierend auf" #. Label of a Button field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Pick Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Serien- / Chargennummer auswählen" #. Label of a Button field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Pick Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Serien- / Chargennummer auswählen" #. Label of a Button field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Pick Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Serien- / Chargennummer auswählen" #. Label of a Button field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Pick Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Serien- / Chargennummer auswählen" #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json @@ -49051,51 +49047,51 @@ msgstr "Ausgewählte Menge" #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Picked Qty (in Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "Kommissionierte Menge (in Lager ME)" #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Picked Qty (in Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "Kommissionierte Menge (in Lager ME)" #. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup" -msgstr "" +msgstr "Abholung" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup Contact Person" -msgstr "" +msgstr "Abholung Kontaktperson" #. Label of a Date field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup Date" -msgstr "" +msgstr "Abholdatum" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:364 msgid "Pickup Date cannot be before this day" -msgstr "" +msgstr "Das Abholdatum kann nicht vor diesem Tag liegen" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup From" -msgstr "" +msgstr "Abholung von" #: stock/doctype/shipment/shipment.py:98 msgid "Pickup To time should be greater than Pickup From time" -msgstr "" +msgstr "Die Zeit „Abholung bis“ sollte größer sein als die Zeit „Abholung von“" #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup Type" -msgstr "" +msgstr "Abholart" #. Label of a Heading field in DocType 'Shipment' #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' @@ -49103,13 +49099,13 @@ msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup from" -msgstr "" +msgstr "Abholung von" #. Label of a Time field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Pickup to" -msgstr "" +msgstr "Abholung bis" #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:9 msgid "Pipeline By" @@ -49125,7 +49121,7 @@ msgstr "Ausgabeort" #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Plaid Access Token" -msgstr "Plaid Access Token" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json @@ -49142,15 +49138,15 @@ msgstr "Plaid-Umgebung" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:136 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:160 msgid "Plaid Link Failed" -msgstr "" +msgstr "Plaid-Link fehlgeschlagen" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:238 msgid "Plaid Link Refresh Required" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung des Plaid-Links erforderlich" #: accounts/doctype/bank/bank.js:121 msgid "Plaid Link Updated" -msgstr "" +msgstr "Plaid-Link aktualisiert" #. Label of a Password field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json @@ -49332,7 +49328,7 @@ msgstr "Pflanzen und Maschinen" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:383 msgid "Please Restock Items and Update the Pick List to continue. To discontinue, cancel the Pick List." -msgstr "Bitte füllen Sie die Artikel wieder auf und aktualisieren Sie die Auswahlliste, um fortzufahren. Um abzubrechen, brechen Sie die Auswahlliste ab." +msgstr "Bitte füllen Sie die Artikel wieder auf und aktualisieren Sie die Pickliste, um fortzufahren. Um abzubrechen, stornieren Sie die Pickliste." #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:18 msgid "Please Select a Company" @@ -49342,7 +49338,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie eine Firma aus" msgid "Please Select a Company." msgstr "Bitte wählen Sie eine Firma aus." -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:148 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:139 msgid "Please Select a Customer" msgstr "Bitte wählen Sie einen Kunden aus" @@ -49356,13 +49352,13 @@ msgstr "Bitte wählen Sie einen Lieferanten" msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings." msgstr "Bitte legen Sie die Lieferantengruppe in den Kaufeinstellungen fest." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1060 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1071 msgid "Please Specify Account" -msgstr "" +msgstr "Bitte Konto angeben" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:123 msgid "Please add 'Supplier' role to user {0}." -msgstr "" +msgstr "Bitte fügen Sie dem Benutzer {0} die Rolle „Lieferant“ hinzu." #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:87 msgid "Please add Mode of payments and opening balance details." @@ -49370,7 +49366,7 @@ msgstr "Bitte fügen Sie die Zahlungsweise und die Details zum Eröffnungssaldo #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:169 msgid "Please add Request for Quotation to the sidebar in Portal Settings." -msgstr "" +msgstr "Bitte fügen Sie „Angebotsanfrage“ zur Seitenleiste in den Portaleinstellungen hinzu." #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:416 msgid "Please add Root Account for - {0}" @@ -49380,13 +49376,13 @@ msgstr "" msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts" msgstr "Bitte fügen Sie ein vorübergehendes Eröffnungskonto im Kontenplan hinzu" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:443 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:535 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Bitte fügen Sie mindestens eine Serien-/Chargennummer hinzu" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:78 msgid "Please add the Bank Account column" -msgstr "" +msgstr "Bitte fügen Sie die Spalte „Bankkonto“ hinzu" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:168 msgid "Please add the account to root level Company - {0}" @@ -49398,34 +49394,34 @@ msgstr "Bitte fügen Sie das Konto der Root-Ebene Company - {} hinzu" #: controllers/website_list_for_contact.py:300 msgid "Please add {1} role to user {0}." -msgstr "" +msgstr "Bitte fügen Sie dem Benutzer {0} die Rolle {1} hinzu." -#: controllers/stock_controller.py:808 +#: controllers/stock_controller.py:909 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed." -msgstr "" +msgstr "Bitte passen Sie die Menge an oder bearbeiten Sie {0}, um fortzufahren." #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:121 msgid "Please attach CSV file" -msgstr "" +msgstr "Bitte CSV-Datei anhängen" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2764 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2735 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry" -msgstr "" +msgstr "Bitte stornieren und berichtigen Sie die Zahlung" -#: accounts/utils.py:898 +#: accounts/utils.py:926 msgid "Please cancel payment entry manually first" -msgstr "" +msgstr "Bitte stornieren Sie die Zahlung zunächst manuell" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:337 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:327 msgid "Please cancel related transaction." -msgstr "" +msgstr "Bitte stornieren Sie die entsprechende Transaktion." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:836 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency" msgstr "Bitte die Option \"Unterschiedliche Währungen\" aktivieren um Konten mit anderen Währungen zu erlauben" -#: accounts/deferred_revenue.py:578 +#: accounts/deferred_revenue.py:570 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors." msgstr "" @@ -49443,11 +49439,11 @@ msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Plaid-Client-ID und Ihre geheimen Werte" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:98 www/book_appointment/index.js:227 msgid "Please check your email to confirm the appointment" -msgstr "" +msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre E-Mails, um den Termin zu bestätigen" -#: public/js/controllers/transaction.js:916 +#: public/js/controllers/transaction.js:917 msgid "Please clear the" -msgstr "" +msgstr "Bitte löschen Sie die" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:377 msgid "Please click on 'Generate Schedule'" @@ -49461,25 +49457,25 @@ msgstr "Bitte auf \"Zeitplan generieren\" klicken, um die Seriennummer für Arti msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule" msgstr "Bitte auf \"Zeitplan generieren\" klicken, um den Zeitplan zu erhalten" -#: selling/doctype/customer/customer.py:537 +#: selling/doctype/customer/customer.py:538 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr "Bitte kontaktieren Sie einen der folgenden Benutzer, um die Kreditlimits für {0} zu erweitern: {1}" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:321 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction." msgstr "" -#: selling/doctype/customer/customer.py:530 +#: selling/doctype/customer/customer.py:531 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}." -msgstr "" +msgstr "Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator, um die Kreditlimits für {0} zu erweitern." #: accounts/doctype/account/account.py:317 msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account." msgstr "Bitte konvertieren Sie das Elternkonto in der entsprechenden Kinderfirma in ein Gruppenkonto." -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:549 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:554 msgid "Please create Customer from Lead {0}." -msgstr "Bitte erstellen Sie einen Kunden aus Lead {0}." +msgstr "Bitte erstellen Sie einen Kunden aus Interessent {0}." #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:96 msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled." @@ -49487,13 +49483,13 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:67 msgid "Please create a new Accounting Dimension if required." -msgstr "" +msgstr "Bitte erstellen Sie bei Bedarf eine neue Buchhaltungsdimension." -#: controllers/accounts_controller.py:531 +#: controllers/accounts_controller.py:534 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:326 +#: assets/doctype/asset/asset.py:327 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}" msgstr "Bitte erstellen Sie eine Kaufquittung oder eine Eingangsrechnungen für den Artikel {0}" @@ -49501,24 +49497,24 @@ msgstr "Bitte erstellen Sie eine Kaufquittung oder eine Eingangsrechnungen für msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:365 +#: assets/doctype/asset/asset.py:366 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset." msgstr "" -#: controllers/item_variant.py:230 +#: controllers/item_variant.py:234 msgid "Please do not create more than 500 items at a time" msgstr "Bitte erstellen Sie nicht mehr als 500 Artikel gleichzeitig" #: accounts/doctype/budget/budget.py:127 msgid "Please enable Applicable on Booking Actual Expenses" -msgstr "Bitte aktivieren Sie Anwendbar bei der Buchung von tatsächlichen Ausgaben" +msgstr "Bitte aktivieren Sie \"Anwendbar bei Buchung von Ist-Ausgaben\"" #: accounts/doctype/budget/budget.py:123 msgid "Please enable Applicable on Purchase Order and Applicable on Booking Actual Expenses" -msgstr "Bitte aktivieren Sie Anwendbar bei Bestellung und Anwendbar bei Buchung von tatsächlichen Ausgaben" +msgstr "Bitte aktivieren Sie \"Anwendbar bei Bestellung\" und \"Anwendbar bei Buchung der Ist-Ausgaben\"" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:135 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:289 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49 msgid "Please enable pop-ups" msgstr "Bitte Pop-ups aktivieren" @@ -49531,7 +49527,7 @@ msgstr "" msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:871 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account." msgstr "" @@ -49543,7 +49539,7 @@ msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass das Konto {} ein Bilanzkonto ist. Sie kö msgid "Please ensure {} account {} is a Payable account. Change the account type to Payable or select a different account." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:877 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account." msgstr "" @@ -49551,8 +49547,8 @@ msgstr "" msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment Account for company {0}" msgstr "Geben Sie das Differenzkonto ein oder legen Sie das Standardkonto für die Bestandsanpassung für Firma {0} fest." -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1021 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:430 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1024 msgid "Please enter Account for Change Amount" msgstr "Bitte geben Sie Konto für Änderungsbetrag" @@ -49560,11 +49556,11 @@ msgstr "Bitte geben Sie Konto für Änderungsbetrag" msgid "Please enter Approving Role or Approving User" msgstr "Bitte genehmigende Rolle oder genehmigenden Nutzer eingeben" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:696 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:697 msgid "Please enter Cost Center" msgstr "Bitte die Kostenstelle eingeben" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:319 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:322 msgid "Please enter Delivery Date" msgstr "Bitte geben Sie das Lieferdatum ein" @@ -49572,7 +49568,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie das Lieferdatum ein" msgid "Please enter Employee Id of this sales person" msgstr "Bitte die Mitarbeiter-ID dieses Vertriebsmitarbeiters angeben" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:707 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:708 msgid "Please enter Expense Account" msgstr "Bitte das Aufwandskonto angeben" @@ -49581,7 +49577,7 @@ msgstr "Bitte das Aufwandskonto angeben" msgid "Please enter Item Code to get Batch Number" msgstr "Bitte geben Sie Item Code zu Chargennummer erhalten" -#: public/js/controllers/transaction.js:2206 +#: public/js/controllers/transaction.js:2236 msgid "Please enter Item Code to get batch no" msgstr "Bitte die Artikelnummer eingeben um die Chargennummer zu erhalten" @@ -49590,8 +49586,8 @@ msgid "Please enter Item first" msgstr "Bitte zuerst den Artikel angeben" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:225 -msgid "Please enter Maintaince Details first" -msgstr "Bitte zuerst die Einzelheiten zur Wartung eingeben" +msgid "Please enter Maintenance Details first" +msgstr "Bitte geben Sie zuerst die Wartungsdetails ein" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}" @@ -49613,7 +49609,7 @@ msgstr "Bitte zuerst Eingangsbeleg eingeben" msgid "Please enter Receipt Document" msgstr "Bitte geben Sie Eingangsbeleg" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:949 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:901 msgid "Please enter Reference date" msgstr "Bitte den Stichtag eingeben" @@ -49625,6 +49621,10 @@ msgstr "Bitte geben Sie Requd by Date ein" msgid "Please enter Root Type for account- {0}" msgstr "" +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:258 +msgid "Please enter Serial Nos" +msgstr "Bitte Seriennummern eingeben" + #: stock/doctype/shipment/shipment.py:83 msgid "Please enter Shipment Parcel information" msgstr "" @@ -49642,7 +49642,7 @@ msgid "Please enter Warehouse from which Stock Items consumed during the Repair msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:609 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1017 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020 msgid "Please enter Write Off Account" msgstr "Bitte Abschreibungskonto eingeben" @@ -49654,7 +49654,7 @@ msgstr "Bitte zuerst Unternehmen angeben" msgid "Please enter company name first" msgstr "Bitte zuerst Firma angeben" -#: controllers/accounts_controller.py:2309 +#: controllers/accounts_controller.py:2378 msgid "Please enter default currency in Company Master" msgstr "Bitte die Standardwährung in die Stammdaten des Unternehmens eingeben" @@ -49664,15 +49664,15 @@ msgstr "Bitte eine Nachricht vor dem Versenden eingeben" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:247 msgid "Please enter mobile number first." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie zuerst Ihre Handynummer ein." #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:47 msgid "Please enter parent cost center" msgstr "Bitte übergeordnete Kostenstelle eingeben" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:145 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:160 msgid "Please enter quantity for item {0}" -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie die Anzahl für den Artikel {0} ein" #: setup/doctype/employee/employee.py:187 msgid "Please enter relieving date." @@ -49680,13 +49680,13 @@ msgstr "Bitte Freistellungsdatum eingeben." #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:125 msgid "Please enter serial nos" -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie die Seriennummern ein" -#: setup/doctype/company/company.js:147 +#: setup/doctype/company/company.js:155 msgid "Please enter the company name to confirm" msgstr "Bitte geben Sie den Firmennamen zur Bestätigung ein" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:659 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:652 msgid "Please enter the phone number first" msgstr "Bitte geben Sie zuerst die Telefonnummer ein" @@ -49712,7 +49712,7 @@ msgstr "Bitte füllen Sie die Tabelle Aufträge aus" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:248 msgid "Please first set Last Name, Email and Phone for the user" -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie zunächst Nachname, E-Mail und Telefonnummer des Benutzers ein" #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:92 msgid "Please fix overlapping time slots for {0}" @@ -49732,21 +49732,21 @@ msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass die oben genannten Mitarbeiter einem ande #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:374 msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header." -msgstr "" +msgstr "Bitte vergewissern Sie sich, dass die von Ihnen verwendete Datei in der Kopfzeile die Spalte 'Parent Account' enthält." -#: setup/doctype/company/company.js:149 +#: setup/doctype/company/company.js:157 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone." msgstr "Bitte sicher stellen, dass wirklich alle Transaktionen dieses Unternehmens gelöscht werden sollen. Die Stammdaten bleiben bestehen. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: stock/doctype/item/item.js:425 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie neben dem Gewicht auch die entsprechende Mengeneinheit an." -#: accounts/general_ledger.py:556 +#: accounts/general_ledger.py:555 msgid "Please mention Round Off Account in Company" msgstr "Bitte ein Standardkonto Konto für Rundungsdifferenzen in Unternehmen einstellen" -#: accounts/general_ledger.py:559 +#: accounts/general_ledger.py:558 msgid "Please mention Round Off Cost Center in Company" msgstr "Bitte eine Kostenstelle für Rundungsdifferenzen in Unternehmen einstellen" @@ -49756,7 +49756,7 @@ msgstr "Bitte die Anzahl der benötigten Wartungsbesuche angeben" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:72 msgid "Please mention the Current and New BOM for replacement." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie die aktuelle und die neue Stückliste für den Ersatz an." #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:119 msgid "Please pull items from Delivery Note" @@ -49764,7 +49764,7 @@ msgstr "Bitte Artikel aus dem Lieferschein ziehen" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:394 msgid "Please rectify and try again." -msgstr "" +msgstr "Bitte korrigieren Sie den Fehler und versuchen Sie es erneut." #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:237 msgid "Please refresh or reset the Plaid linking of the Bank {}." @@ -49773,7 +49773,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:29 msgid "Please save before proceeding." -msgstr "" +msgstr "Bitte speichern Sie, bevor Sie fortfahren." #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:49 msgid "Please save first" @@ -49783,12 +49783,12 @@ msgstr "Bitte speichern Sie zuerst" msgid "Please select Template Type to download template" msgstr "Bitte wählen Sie Vorlagentyp , um die Vorlage herunterzuladen" -#: controllers/taxes_and_totals.py:641 -#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:675 +#: controllers/taxes_and_totals.py:651 +#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:688 msgid "Please select Apply Discount On" msgstr "Bitte \"Rabatt anwenden auf\" auswählen" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1455 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1469 msgid "Please select BOM against item {0}" msgstr "Bitte eine Stückliste für Artikel {0} auswählen" @@ -49804,21 +49804,21 @@ msgstr "Bitte im Stücklistenfeld eine Stückliste für Artikel {0} auswählen" msgid "Please select Category first" msgstr "Bitte zuerst eine Kategorie auswählen" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1184 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195 #: public/js/controllers/accounts.js:86 public/js/controllers/accounts.js:124 msgid "Please select Charge Type first" msgstr "Bitte zuerst einen Chargentyp auswählen" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:411 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:401 msgid "Please select Company" -msgstr "Bitte ein Unternehmen auswählen" +msgstr "Bitte Unternehmen auswählen" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:135 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:75 msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries" msgstr "Bitte wählen Sie Unternehmen und Buchungsdatum, um Einträge zu erhalten" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:631 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:606 msgid "Please select Company first" msgstr "Bitte zuerst Unternehmen auswählen" @@ -49831,7 +49831,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie Fertigstellungsdatum für das abgeschlossene Wartungsp msgid "Please select Customer first" msgstr "Bitte wählen Sie zuerst den Kunden aus" -#: setup/doctype/company/company.py:406 +#: setup/doctype/company/company.py:407 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts" msgstr "Bitte wählen Sie Bestehende Unternehmen für die Erstellung von Konten" @@ -49859,15 +49859,15 @@ msgstr "Bitte zuerst Partei-Typ auswählen" msgid "Please select Posting Date before selecting Party" msgstr "Bitte erst Buchungsdatum und dann die Partei auswählen" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:632 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:607 msgid "Please select Posting Date first" msgstr "Bitte zuerst ein Buchungsdatum auswählen" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1002 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1004 msgid "Please select Price List" msgstr "Bitte eine Preisliste auswählen" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1457 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1471 msgid "Please select Qty against item {0}" msgstr "Bitte wählen Sie Menge für Artikel {0}" @@ -49887,11 +49887,11 @@ msgstr "Bitte Start -und Enddatum für den Artikel {0} auswählen" msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:2219 +#: controllers/accounts_controller.py:2288 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1227 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1229 msgid "Please select a BOM" msgstr "Bitte Stückliste auwählen" @@ -49900,9 +49900,9 @@ msgid "Please select a Company" msgstr "Bitte ein Unternehmen auswählen" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168 -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:243 -#: public/js/controllers/accounts.js:248 -#: public/js/controllers/transaction.js:2454 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:245 +#: public/js/controllers/accounts.js:249 +#: public/js/controllers/transaction.js:2484 msgid "Please select a Company first." msgstr "Bitte wählen Sie zuerst eine Firma aus." @@ -49924,7 +49924,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie einen Lieferanten aus" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1063 msgid "Please select a Work Order first." -msgstr "" +msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen Arbeitsauftrag aus." #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:81 msgid "Please select a country" @@ -49932,15 +49932,15 @@ msgstr "Bitte wählen Sie ein Land aus" #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:36 msgid "Please select a customer for fetching payments." -msgstr "" +msgstr "Bitte wählen Sie einen Kunden aus, um Zahlungen abzurufen." #: www/book_appointment/index.js:63 msgid "Please select a date" -msgstr "" +msgstr "Bitte wählen Sie ein Datum" #: www/book_appointment/index.js:48 msgid "Please select a date and time" -msgstr "" +msgstr "Bitte wählen Sie ein Datum und eine Uhrzeit" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:145 msgid "Please select a default mode of payment" @@ -49956,7 +49956,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:35 msgid "Please select a supplier for fetching payments." -msgstr "" +msgstr "Bitte wählen Sie einen Lieferanten aus, um Zahlungen abzurufen." #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:137 msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items." @@ -49970,7 +49970,7 @@ msgstr "" msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}" msgstr "Bitte einen Wert für {0} Angebot an {1} auswählen" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1684 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1570 msgid "Please select correct account" msgstr "Bitte richtiges Konto auswählen" @@ -49981,7 +49981,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie Datum" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:34 msgid "Please select either the Item or Warehouse filter to generate the report." -msgstr "" +msgstr "Bitte wählen Sie entweder den Filter „Artikel“ oder „Lager“ aus, um den Bericht zu erstellen." #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:229 msgid "Please select item code" @@ -50017,11 +50017,11 @@ msgstr "Bitte zuerst den Dokumententyp auswählen" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:21 msgid "Please select the required filters" -msgstr "" +msgstr "Bitte wählen Sie die gewünschten Filter aus" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196 msgid "Please select valid document type." -msgstr "" +msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Dokumententyp aus." #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:50 msgid "Please select weekly off day" @@ -50031,8 +50031,8 @@ msgstr "Bitte die wöchentlichen Auszeittage auswählen" msgid "Please select {0}" msgstr "Bitte {0} auswählen" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:980 -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:991 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:575 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:81 msgid "Please select {0} first" msgstr "Bitte zuerst {0} auswählen" @@ -50041,17 +50041,17 @@ msgstr "Bitte zuerst {0} auswählen" msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'" msgstr "Bitte \"Zusätzlichen Rabatt anwenden auf\" aktivieren" -#: assets/doctype/asset/depreciation.py:788 +#: assets/doctype/asset/depreciation.py:790 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}" msgstr "Bitte setzen Sie die Kostenstelle für Abschreibungen von Vermögenswerten für das Unternehmen {0}" -#: assets/doctype/asset/depreciation.py:785 +#: assets/doctype/asset/depreciation.py:787 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}" msgstr "Bitte setzen Sie \"Gewinn-/Verlustrechnung auf die Veräußerung von Vermögenswerten\" für Unternehmen {0}" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:36 msgid "Please set Account" -msgstr "" +msgstr "Bitte legen Sie ein Konto fest" #: stock/__init__.py:88 msgid "Please set Account in Warehouse {0} or Default Inventory Account in Company {1}" @@ -50059,7 +50059,7 @@ msgstr "Bitte legen Sie das Konto im Lager {0} oder im Standardbestandskonto im #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:277 msgid "Please set Accounting Dimension {} in {}" -msgstr "" +msgstr "Bitte legen Sie die Buchhaltungsdimension {} in {} fest" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:23 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:34 @@ -50077,11 +50077,11 @@ msgstr "Bitte Unternehmen angeben" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:372 msgid "Please set Depreciation related Accounts in Asset Category {0} or Company {1}" -msgstr "Bitte setzen Abschreibungen im Zusammenhang mit Konten in der Anlagekategorie {0} oder Gesellschaft {1}" +msgstr "Bitte stellen Sie die Abschreibungskonten in der Anlagenkategorie {0} oder im Unternehmen {1} ein" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:154 msgid "Please set Email/Phone for the contact" -msgstr "" +msgstr "Bitte legen Sie E-Mail/Telefon für den Kontakt fest" #: regional/italy/utils.py:277 #, python-format @@ -50097,7 +50097,7 @@ msgstr "" msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:434 +#: assets/doctype/asset/asset.py:435 msgid "Please set Number of Depreciations Booked" msgstr "Bitte setzen Sie Anzahl der Abschreibungen gebucht" @@ -50109,7 +50109,7 @@ msgstr "" #: regional/italy/utils.py:292 #, python-format msgid "Please set Tax ID for the customer '%s'" -msgstr "" +msgstr "Bitte legen Sie die Steuernummer für den Kunden „%s“ fest" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:324 msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}" @@ -50117,7 +50117,7 @@ msgstr "Bitte Konto für Wechselkursdifferenzen in Unternehmen {0} setzen." #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:54 msgid "Please set VAT Accounts in {0}" -msgstr "" +msgstr "Bitte legen Sie die Umsatzsteuerkonten in {0} fest" #: regional/united_arab_emirates/utils.py:63 msgid "Please set Vat Accounts for Company: \"{0}\" in UAE VAT Settings" @@ -50127,64 +50127,64 @@ msgstr "" msgid "Please set a Company" msgstr "Bitte legen Sie eine Firma fest" -#: assets/doctype/asset/asset.py:261 +#: assets/doctype/asset/asset.py:262 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}" -msgstr "" +msgstr "Bitte legen Sie eine Kostenstelle für den Vermögensgegenstand oder eine Standard-Kostenstelle für die Abschreibung von Vermögensgegenständen für das Unternehmen {} fest" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1246 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1260 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order." msgstr "Stellen Sie einen Lieferanten für die Artikel ein, die in der Bestellung berücksichtigt werden sollen." #: projects/doctype/project/project.py:738 msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}" -msgstr "" +msgstr "Bitte legen Sie eine Standardliste der arbeitsfreien Tage für Unternehmen {0} fest" #: setup/doctype/employee/employee.py:289 msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}" msgstr "Bitte stellen Sie eine Standard-Feiertagsliste für Mitarbeiter {0} oder Gesellschaft {1}" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1003 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:991 msgid "Please set account in Warehouse {0}" msgstr "Bitte Konto in Lager {0} setzen" #: regional/italy/utils.py:246 #, python-format msgid "Please set an Address on the Company '%s'" -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse für das Unternehmen „%s“ ein" -#: controllers/stock_controller.py:342 +#: controllers/stock_controller.py:334 msgid "Please set an Expense Account in the Items table" -msgstr "" +msgstr "Bitte legen Sie in der Artikeltabelle ein Aufwandskonto fest" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:57 msgid "Please set an email id for the Lead {0}" -msgstr "Bitte geben Sie eine E-Mail-ID für den Lead {0} ein." +msgstr "Bitte geben Sie eine E-Mail-ID für Interessent {0} ein" #: regional/italy/utils.py:303 msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table" msgstr "Bitte setzen Sie mindestens eine Zeile in die Tabelle Steuern und Abgaben" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2064 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2041 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}" msgstr "Bitte Standardeinstellungen für Kassen- oder Bankkonto in \"Zahlungsart\" {0} setzen" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:163 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2628 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2599 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}" msgstr "Bitte setzen Sie das Standard-Bargeld- oder Bankkonto im Zahlungsmodus {}" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2630 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2601 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}" msgstr "Bitte setzen Sie das Standard-Bargeld- oder Bankkonto im Zahlungsmodus {}" -#: accounts/utils.py:2057 +#: accounts/utils.py:2086 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}" -msgstr "" +msgstr "Bitte legen Sie im Unternehmen {} das Standardkonto für Wechselkursgewinne/-verluste fest" -#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:335 +#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:331 msgid "Please set default Expense Account in Company {0}" msgstr "" @@ -50192,11 +50192,11 @@ msgstr "" msgid "Please set default UOM in Stock Settings" msgstr "Bitte legen Sie die Standardeinheit in den Materialeinstellungen fest" -#: controllers/stock_controller.py:208 +#: controllers/stock_controller.py:204 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer" msgstr "" -#: accounts/utils.py:918 +#: accounts/utils.py:946 msgid "Please set default {0} in Company {1}" msgstr "Bitte Standardwert für {0} in Unternehmen {1} setzen" @@ -50211,13 +50211,13 @@ msgstr "Bitte setzen Sie Filter basierend auf Artikel oder Lager" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22 msgid "Please set filters" -msgstr "" +msgstr "Bitte Filter einstellen" -#: controllers/accounts_controller.py:1827 +#: controllers/accounts_controller.py:1896 msgid "Please set one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Bitte stellen Sie eine der folgenden Optionen ein:" -#: public/js/controllers/transaction.js:1937 +#: public/js/controllers/transaction.js:1967 msgid "Please set recurring after saving" msgstr "Bitte setzen Sie wiederkehrende nach dem Speichern" @@ -50239,7 +50239,7 @@ msgstr "Bitte legen Sie den Zahlungsplan fest" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:175 msgid "Please set the cost center field in {0} or setup a default Cost Center for the Company." -msgstr "" +msgstr "Legen Sie das Feld Kostenstelle in {0} fest oder richten Sie eine Standardkostenstelle für das Unternehmen ein." #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:50 msgid "Please set up the Campaign Schedule in the Campaign {0}" @@ -50252,7 +50252,7 @@ msgstr "Bitte {0} setzen" #: stock/doctype/batch/batch.py:172 msgid "Please set {0} for Batched Item {1}, which is used to set {2} on Submit." -msgstr "Bitte setzen Sie {0} für Batched Item {1}, mit dem {2} beim Senden festgelegt wird." +msgstr "Bitte legen Sie {0} für Chargenartikel {1} fest, das beim Buchen zum Festlegen von {2} verwendet wird." #: regional/italy/utils.py:452 msgid "Please set {0} for address {1}" @@ -50270,7 +50270,7 @@ msgstr "Bitte richten Sie ein Standard-Bankkonto für das Unternehmen {0} ein." msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue." msgstr "" -#: public/js/controllers/transaction.js:1807 +#: public/js/controllers/transaction.js:1837 msgid "Please specify" msgstr "Bitte angeben" @@ -50284,8 +50284,8 @@ msgstr "Bitte Unternehmen angeben" msgid "Please specify Company to proceed" msgstr "Bitte Unternehmen angeben um fortzufahren" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195 -#: controllers/accounts_controller.py:2442 public/js/controllers/accounts.js:97 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1206 +#: controllers/accounts_controller.py:2511 public/js/controllers/accounts.js:97 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}" msgstr "Bitte eine gültige Zeilen-ID für die Zeile {0} in Tabelle {1} angeben" @@ -50297,7 +50297,7 @@ msgstr "" msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table" msgstr "Bitte geben Sie mindestens ein Attribut in der Attributtabelle ein" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:371 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:372 msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both" msgstr "Bitte entweder die Menge oder den Wertansatz oder beides eingeben" @@ -50311,11 +50311,11 @@ msgstr "Bitte geben Sie die angegebenen Elemente zu den bestmöglichen Preisen" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:223 msgid "Please try again in an hour." -msgstr "" +msgstr "Bitte versuchen Sie es in einer Stunde erneut." #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:168 msgid "Please update Repair Status." -msgstr "" +msgstr "Bitte aktualisieren Sie den Reparaturstatus." #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Selling Workspace @@ -50345,19 +50345,19 @@ msgstr "Versicherungsnummer" #. Name of a DocType #: utilities/doctype/portal_user/portal_user.json msgid "Portal User" -msgstr "" +msgstr "Portal-Benutzer" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Portal Users" -msgstr "" +msgstr "Portal-Benutzer" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Portal Users" -msgstr "" +msgstr "Portal-Benutzer" #. Option for the 'Orientation' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' @@ -50434,7 +50434,7 @@ msgid "Postal Expenses" msgstr "Portoaufwendungen" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:644 -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:279 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:109 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15 @@ -50443,10 +50443,10 @@ msgstr "Portoaufwendungen" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:67 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:560 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:563 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:212 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:193 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:200 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:136 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:177 @@ -50650,7 +50650,7 @@ msgstr "Buchungsdatum" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:247 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:127 msgid "Posting Date cannot be future date" -msgstr "Buchungsdatum kann nicht Datum in der Zukunft sein" +msgstr "Buchungsdatum darf nicht in der Zukunft liegen" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:218 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:137 @@ -50754,9 +50754,9 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Posting Time" msgstr "Buchungszeit" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1645 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1641 msgid "Posting date and posting time is mandatory" -msgstr "Buchungsdatum und Buchungszeit sind zwingend erfoderlich" +msgstr "Buchungsdatum und Buchungszeit sind zwingend erforderlich" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:53 msgid "Posting timestamp must be after {0}" @@ -50770,27 +50770,27 @@ msgstr "Buchungszeitstempel muss nach {0} liegen" msgid "Pre Sales" msgstr "Vorverkauf" +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260 +msgid "Preference" +msgstr "Präferenz" + #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" -msgid "Prefered Contact Email" -msgstr "Bevorzugte Kontakt E-Mail" +msgid "Preferred Contact Email" +msgstr "Bevorzugte Kontakt-E-Mail" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" -msgid "Prefered Email" +msgid "Preferred Email" msgstr "Bevorzugte E-Mail" -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260 -msgid "Preference" -msgstr "Präferenz" - #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Prevdoc DocType" -msgstr "Prevdoc DocType" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -51320,7 +51320,7 @@ msgstr "" msgid "Price is not set for the item." msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:458 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:460 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}" msgstr "Preis für Artikel {0} in Preisliste {1} nicht gefunden" @@ -51607,7 +51607,7 @@ msgstr "Hauptadresse und -kontakt" #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Primary Contact" -msgstr "" +msgstr "Hauptkontakt" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:35 msgid "Primary Contact Details" @@ -51630,7 +51630,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgctxt "Party Link" msgid "Primary Role" -msgstr "" +msgstr "Hauptrolle" #. Label of a Section Break field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json @@ -51664,120 +51664,120 @@ msgstr "Druckformat" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Print Format Builder" -msgstr "" +msgstr "Programm zum Erstellen von Druckformaten" #. Name of a DocType #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #. Label of a Data field in DocType 'Print Heading' #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json msgctxt "Print Heading" msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Print Heading" -msgstr "Druckkopf" +msgstr "Druck-Kopfzeile" #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36 msgid "Print IRS 1099 Forms" @@ -51942,7 +51942,7 @@ msgstr "Druckeinstellungen" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Print Style" msgid "Print Style" -msgstr "" +msgstr "Druckstil" #: setup/install.py:118 msgid "Print UOM after Quantity" @@ -51974,7 +51974,7 @@ msgstr "Gedruckt auf" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Druck" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json @@ -52124,13 +52124,13 @@ msgstr "Die Priorität {0} wurde wiederholt." #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "Warscheinlichkeit" #. Label of a Percent field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Probability (%)" -msgstr "" +msgstr "Warscheinlichkeit (%)" #. Label of a Long Text field in DocType 'Quality Action Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json @@ -52193,60 +52193,60 @@ msgstr "Prozess fehlgeschlagen" #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Process Loss" -msgstr "" +msgstr "Prozessverlust" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Process Loss" -msgstr "" +msgstr "Prozessverlust" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:985 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:987 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100" -msgstr "" +msgstr "Der Prozentsatz der Prozessverluste kann nicht größer als 100 sein" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:95 msgid "Process Loss Qty" -msgstr "" +msgstr "Prozessverlustmenge" #. Label of a Float field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Process Loss Qty" -msgstr "" +msgstr "Prozessverlustmenge" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Process Loss Qty" -msgstr "" +msgstr "Prozessverlustmenge" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Process Loss Qty" -msgstr "" +msgstr "Prozessverlustmenge" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Process Loss Qty" -msgstr "" +msgstr "Prozessverlustmenge" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Process Loss Qty" -msgstr "" +msgstr "Prozessverlustmenge" #. Name of a report #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.json msgid "Process Loss Report" -msgstr "" +msgstr "Prozessverlust-Bericht" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:101 msgid "Process Loss Value" -msgstr "" +msgstr "Prozessverlustwert" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:58 msgid "Process Master Data" @@ -52273,7 +52273,7 @@ msgstr "Vollständiger Name des Prozessinhabers" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "Process Payment Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsabgleich verarbeiten" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json @@ -52507,7 +52507,7 @@ msgstr "" #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json -#: setup/doctype/company/company.py:346 +#: setup/doctype/company/company.py:347 msgid "Production" msgstr "Produktion" @@ -52585,7 +52585,7 @@ msgstr "Produktionsplan" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:137 msgid "Production Plan Already Submitted" -msgstr "" +msgstr "Produktionsplan bereits gebucht" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json @@ -52679,7 +52679,6 @@ msgid "Production Planning Report" msgstr "Produktionsplanungsbericht" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39 -#: templates/pages/home.html:31 msgid "Products" msgstr "Produkte" @@ -52702,7 +52701,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -52716,7 +52715,7 @@ msgstr "Profitieren Sie dieses Jahr" #. Label of a chart in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: public/js/financial_statements.js:84 +#: public/js/financial_statements.js:136 msgid "Profit and Loss" msgstr "Gewinn und Verlust" @@ -52727,9 +52726,9 @@ msgid "Profit and Loss" msgstr "Gewinn und Verlust" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Profit and Loss Statement" msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung" @@ -52750,27 +52749,27 @@ msgstr "" msgid "Profit for the year" msgstr "Jahresüberschuss" -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Profitability" msgstr "Rentabilität" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Profitability Analysis" msgstr "Wirtschaftlichkeitsanalyse" #: templates/pages/projects.html:25 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Fortschritt" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Fortschritt" #: projects/doctype/task/task.py:143 #, python-format @@ -52785,10 +52784,10 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:973 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:634 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:220 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:258 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:207 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:73 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:228 @@ -52807,9 +52806,9 @@ msgstr "" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:51 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25 -#: public/js/financial_statements.js:194 public/js/projects/timer.js:10 +#: public/js/financial_statements.js:247 public/js/projects/timer.js:10 #: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:94 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:139 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184 @@ -53447,33 +53446,33 @@ msgstr "Prorieren" #: crm/doctype/lead/lead.js:41 crm/doctype/lead/lead.js:61 #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "Prospect" -msgstr "" +msgstr "Potenzieller Kunde" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Prospect" msgid "Prospect" -msgstr "" +msgstr "Potenzieller Kunde" #. Name of a DocType #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgid "Prospect Lead" -msgstr "" +msgstr "Lead beim potenziellen Kunde" #. Name of a DocType #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgid "Prospect Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Chance beim potenziellen Kunde" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Prospect Owner" -msgstr "" +msgstr "Verantwortliche Person" #: crm/doctype/lead/lead.py:317 msgid "Prospect {0} already exists" -msgstr "" +msgstr "Potenzieller Kunde {0} existiert bereits" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:389 msgid "Prospecting" @@ -53523,10 +53522,6 @@ msgstr "" msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)" msgstr "Vorläufiger Gewinn / Verlust (Haben)" -#: templates/pages/home.html:51 -msgid "Publications" -msgstr "Veröffentlichungen" - #. Label of a Date field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" @@ -53543,7 +53538,7 @@ msgstr "Veröffentlichungsdatum" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:11 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:10 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:16 -#: setup/doctype/company/company.py:334 +#: setup/doctype/company/company.py:335 msgid "Purchase" msgstr "Einkauf" @@ -53639,11 +53634,11 @@ msgstr "Einzelheiten zum Kauf" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:23 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:54 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:323 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:37 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:39 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:110 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:20 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:22 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:262 msgid "Purchase Invoice" msgstr "Eingangsrechnung" @@ -53706,10 +53701,12 @@ msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Eingangsrechnung" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Payables Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Purchase Invoice" @@ -53757,24 +53754,24 @@ msgid "Purchase Invoice Item" msgstr "Eingangsrechnungs-Artikel" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Invoice Trends" msgstr "Trendanalyse Eingangsrechnungen" -#: assets/doctype/asset/asset.py:212 +#: assets/doctype/asset/asset.py:213 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}" -msgstr "Eingangsrechnung kann nicht für ein vorhandenes Asset erstellt werden {0}" +msgstr "Eingangsrechnung kann nicht gegen bestehenden Vermögensgegenstand {0} ausgestellt werden" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:389 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:403 msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted" -msgstr "Eingangsrechnung {0} wurde bereits übertragen" +msgstr "Eingangsrechnung {0} ist bereits gebucht" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1811 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1769 msgid "Purchase Invoices" msgstr "Eingangsrechnungen" @@ -53789,7 +53786,7 @@ msgstr "Eingangsrechnungen" #: crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json -#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json +#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json @@ -53817,8 +53814,8 @@ msgstr "Einkaufsstammdaten-Manager" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167 #: controllers/buying_controller.py:624 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:45 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:109 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:112 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:137 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:194 msgid "Purchase Order" @@ -53918,12 +53915,12 @@ msgstr "Bestellbetrag" msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)" msgstr "Bestellbetrag (Firmenwährung)" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Purchase Order Analysis" @@ -54021,7 +54018,7 @@ msgstr "Bestellung erforderlich für Artikel {}" msgid "Purchase Order Trends" msgstr "Entwicklung Bestellungen" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items" msgstr "Bestellung bereits für alle Auftragspositionen angelegt" @@ -54031,9 +54028,9 @@ msgstr "Bestellnummer ist für den Artikel {0} erforderlich" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:618 msgid "Purchase Order {0} is not submitted" -msgstr "Bestellung {0} wurde nicht übertragen" +msgstr "Lieferantenauftrag {0} ist nicht gebucht" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:820 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:824 msgid "Purchase Orders" msgstr "Kauforder" @@ -54043,7 +54040,7 @@ msgctxt "Email Digest" msgid "Purchase Orders Items Overdue" msgstr "Bestellungen überfällig" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:297 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:301 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}." msgstr "Kaufaufträge sind für {0} wegen einer Scorecard von {1} nicht erlaubt." @@ -54059,7 +54056,7 @@ msgctxt "Email Digest" msgid "Purchase Orders to Receive" msgstr "Anzuliefernde Bestellungen" -#: controllers/accounts_controller.py:1476 +#: controllers/accounts_controller.py:1517 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked" msgstr "" @@ -54076,7 +54073,7 @@ msgstr "Einkaufspreisliste" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:20 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:41 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:43 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:56 msgid "Purchase Receipt" @@ -54218,11 +54215,11 @@ msgstr "Der Eingangsbeleg enthält keinen Artikel, für den die Option "Pro #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:702 msgid "Purchase Receipt {0} created." -msgstr "" +msgstr "Eingangsbeleg {0} erstellt." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:624 msgid "Purchase Receipt {0} is not submitted" -msgstr "Eingangsbeleg {0} wurde nicht übertragen" +msgstr "Eingangsbeleg {0} ist nicht gebucht" #. Label of a Table field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json @@ -54231,9 +54228,9 @@ msgid "Purchase Receipts" msgstr "Eingangsbelege" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Purchase Register" msgstr "Übersicht über Einkäufe" @@ -54372,12 +54369,12 @@ msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json msgid "Purchase an Asset" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand kaufen" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/purchase_an_asset_item/purchase_an_asset_item.json msgid "Purchase an Asset Item" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand-Artikel kaufen" #: utilities/activation.py:106 msgid "Purchase orders help you plan and follow up on your purchases" @@ -54391,7 +54388,7 @@ msgstr "Gekauft" #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Käufe" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:24 msgid "Purchasing" @@ -54508,14 +54505,14 @@ msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:266 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:271 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:344 -#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:321 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:416 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:821 +#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:315 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:410 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:698 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:815 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:106 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:71 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:70 #: templates/generators/bom.html:50 templates/pages/rfq.html:40 msgid "Qty" msgstr "Menge" @@ -54664,31 +54661,31 @@ msgstr "Menge" #: templates/pages/order.html:167 msgid "Qty " -msgstr "" +msgstr "Menge " #. Label of a Float field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Qty After Transaction" -msgstr "" +msgstr "Menge nach Transaktion" #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Qty As Per BOM" -msgstr "" +msgstr "Menge gemäß Stückliste" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:170 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:89 msgid "Qty Change" -msgstr "" +msgstr "Mengenänderung" #. Label of a Float field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Qty Change" -msgstr "" +msgstr "Mengenänderung" #. Label of a Float field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json @@ -54706,11 +54703,11 @@ msgstr "Verbrauchte Menge pro Einheit" #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Qty In Stock" -msgstr "" +msgstr "Menge auf Lager" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:76 msgid "Qty Per Unit" -msgstr "" +msgstr "Menge pro Einheit" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:237 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:83 @@ -54733,26 +54730,26 @@ msgstr "Herzustellende Menge" #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Qty To Produce" -msgstr "" +msgstr "Zu produzierende Menge" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Service #. Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Qty and Rate" -msgstr "" +msgstr "Menge und Einzelpreis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Qty and Rate" -msgstr "" +msgstr "Menge und Einzelpreis" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Qty as Per Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Menge in Lagermaßeinheit" #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json @@ -54809,19 +54806,19 @@ msgstr "Menge für {0}" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:233 msgid "Qty in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Menge in Lagermaßeinheit" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Qty in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Menge in Lagermaßeinheit" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Qty in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Menge in Lagermaßeinheit" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:145 msgid "Qty of Finished Goods Item" @@ -54835,7 +54832,7 @@ msgstr "Menge des Fertigerzeugnisses" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:430 msgid "Qty of Finished Goods Item should be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Die Menge des Fertigwarenartikels sollte größer als 0 sein." #. Description of the 'Qty of Finished Goods Item' (Float) field in DocType #. 'Pick List' @@ -54848,7 +54845,7 @@ msgstr "Die Menge der Rohstoffe richtet sich nach der Menge des Fertigerzeugniss #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Qty to Be Consumed" -msgstr "" +msgstr "Zu verbrauchende Menge" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:232 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:283 @@ -54863,9 +54860,9 @@ msgstr "" msgid "Qty to Deliver" msgstr "Zu liefernde Menge" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:249 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321 msgid "Qty to Fetch" -msgstr "" +msgstr "Abzurufende Menge" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:668 msgid "Qty to Manufacture" @@ -54878,7 +54875,7 @@ msgstr "Zu bestellende Menge" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:119 msgid "Qty to Produce" -msgstr "" +msgstr "Zu produzierende Menge" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:173 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:254 @@ -54905,25 +54902,25 @@ msgstr "Qualifikation" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualification Status" -msgstr "" +msgstr "Qualifikationsstatus" #. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualified" -msgstr "" +msgstr "Qualifiziert" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualified By" -msgstr "" +msgstr "Qualifiziert durch" #. Label of a Date field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualified on" -msgstr "" +msgstr "Qualifiziert am" #. Name of a Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json @@ -55130,12 +55127,12 @@ msgstr "Qualitätsprüfungsanalyse" #. Name of a DocType #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json msgid "Quality Inspection Parameter" -msgstr "" +msgstr "Qualitätsprüfparameter" #. Name of a DocType #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json msgid "Quality Inspection Parameter Group" -msgstr "" +msgstr "Qualitätsprüfungsparametergruppe" #. Name of a DocType #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json @@ -55152,7 +55149,7 @@ msgstr "Qualitätsprüfung erforderlich" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Quality Inspection Settings" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für die Qualitätsprüfung" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -55211,9 +55208,9 @@ msgstr "Name der Qualitätsinspektionsvorlage" #: public/js/controllers/transaction.js:298 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:143 msgid "Quality Inspection(s)" -msgstr "" +msgstr "Qualitätsprüfung(en)" -#: setup/doctype/company/company.py:376 +#: setup/doctype/company/company.py:377 msgid "Quality Management" msgstr "Qualitätsmanagement" @@ -55317,7 +55314,7 @@ msgstr "Qualitätsüberprüfungsziel" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:306 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69 #: public/js/controllers/buying.js:518 public/js/stock_analytics.js:37 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:393 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:42 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:29 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:67 @@ -55573,7 +55570,7 @@ msgstr "Menge in Zeile {0} ({1}) muss die gleiche sein wie die hergestellte Meng #: stock/dashboard/item_dashboard.js:273 msgid "Quantity must be greater than zero, and less or equal to {0}" -msgstr "" +msgstr "Die Menge muss größer als Null und kleiner oder gleich {0} sein" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:721 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:152 @@ -55586,11 +55583,11 @@ msgctxt "BOM" msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials" msgstr "Menge eines Artikels nach der Herstellung/dem Umpacken auf Basis vorgegebener Mengen von Rohmaterial" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:621 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:623 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}" msgstr "Für Artikel {0} in Zeile {1} benötigte Menge" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:566 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:568 msgid "Quantity should be greater than 0" msgstr "Menge sollte größer 0 sein" @@ -55616,11 +55613,11 @@ msgstr "Menge zu produzieren" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:40 msgid "Quantity to Produce should be greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Die zu produzierende Menge sollte größer als Null sein." -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:212 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:227 msgid "Quantity to Scan" -msgstr "" +msgstr "Zu scannende Menge" #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:320 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:119 @@ -55632,7 +55629,7 @@ msgstr "" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:63 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36 -#: public/js/financial_statements.js:165 +#: public/js/financial_statements.js:218 #: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12 #: public/js/stock_analytics.js:54 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:63 @@ -55732,7 +55729,7 @@ msgstr "Warteschlange" msgid "Quick Entry" msgstr "Schnelleingabe" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:537 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:527 msgid "Quick Journal Entry" msgstr "Schnellbuchung" @@ -55750,7 +55747,7 @@ msgstr "Schneller Lagerbestand" #. Name of a DocType #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgid "QuickBooks Migrator" -msgstr "QuickBooks Migrator" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json @@ -55761,12 +55758,12 @@ msgstr "Quickbooks-Unternehmens-ID" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:22 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:28 msgid "Quot Count" -msgstr "Quot Count" +msgstr "" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:26 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:32 msgid "Quot/Lead %" -msgstr "" +msgstr "Ang/Inter %" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:257 @@ -55775,7 +55772,7 @@ msgstr "" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:38 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:33 #: selling/doctype/quotation/quotation.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:619 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:613 msgid "Quotation" msgstr "Angebot" @@ -55883,15 +55880,15 @@ msgstr "Angebot für" msgid "Quotation Trends" msgstr "Trendanalyse Angebote" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:380 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:383 msgid "Quotation {0} is cancelled" msgstr "Angebot {0} wird storniert" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:297 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:300 msgid "Quotation {0} not of type {1}" msgstr "Angebot {0} nicht vom Typ {1}" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:325 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:326 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57 msgid "Quotations" msgstr "Angebote" @@ -55928,7 +55925,7 @@ msgstr "Erhöhen Sie die Materialanforderung, wenn der Lagerbestand die Nachbest #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Raised By" -msgstr "Gemeldet durch" +msgstr "Gemeldet von" #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json @@ -55968,7 +55965,7 @@ msgstr "Bandbreite" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:263 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56 public/js/utils.js:669 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:45 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68 @@ -55976,116 +55973,116 @@ msgstr "Bandbreite" #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:151 #: templates/pages/order.html:89 templates/pages/rfq.html:43 msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Float field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Float field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item' #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json msgctxt "BOM Scrap Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Blanket Order Item' #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgctxt "Blanket Order Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgctxt "Landed Cost Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Percent field in DocType 'POS Closing Entry Taxes' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json msgctxt "POS Closing Entry Taxes" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Float field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme #. Price Discount' @@ -56093,127 +56090,115 @@ msgstr "Preis" #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Rate" -msgstr "Preis" - -#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' -#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json -msgctxt "Purchase Taxes and Charges" -msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" - -#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges' -#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json -msgctxt "Sales Taxes and Charges" -msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Service Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Rate" -msgstr "Preis" +msgstr "Einzelpreis" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json @@ -56507,13 +56492,13 @@ msgstr "Abschreibungssatz" #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Rate of Interest (%) Yearly" -msgstr "" +msgstr "Zinssatz (%) p.a." #. Label of a Float field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Rate of Interest (%) Yearly" -msgstr "" +msgstr "Zinssatz (%) p.a." #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -56593,7 +56578,7 @@ msgstr "Wertung" #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:48 msgid "Ratios" -msgstr "" +msgstr "Verhältnisse" #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:52 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:46 @@ -56752,15 +56737,15 @@ msgctxt "Production Plan" msgid "Raw Materials Warehouse" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:614 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:616 msgid "Raw Materials cannot be blank." msgstr "Rohmaterial kann nicht leer sein" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:97 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:574 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:532 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:47 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:526 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:49 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:166 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106 msgid "Re-open" @@ -56788,10 +56773,6 @@ msgctxt "POS Field" msgid "Read Only" msgstr "Schreibgeschützt" -#: templates/pages/home.html:63 -msgid "Read blog" -msgstr "Blog lesen" - #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" @@ -56884,7 +56865,7 @@ msgid "Reason For Putting On Hold" msgstr "Grund für das auf Eis legen" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:565 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1118 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1112 msgid "Reason for Hold" msgstr "Grund für das auf Eis legen" @@ -56894,13 +56875,13 @@ msgctxt "Employee" msgid "Reason for Leaving" msgstr "Grund für den Austritt" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1133 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1127 msgid "Reason for hold:" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:133 +#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:144 msgid "Rebuild Tree" -msgstr "" +msgstr "Baum neu aufbauen" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:93 msgid "Rebuilding BTree for period ..." @@ -56918,25 +56899,25 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:29 msgid "Receipt" -msgstr "Eingangsbeleg" +msgstr "Beleg" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Receipt" -msgstr "Eingangsbeleg" +msgstr "Beleg" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Receipt" -msgstr "Eingangsbeleg" +msgstr "Beleg" #. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Receipt" -msgstr "Eingangsbeleg" +msgstr "Beleg" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Landed Cost Item' #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json @@ -56992,7 +56973,7 @@ msgid "Receivable / Payable Account" msgstr "Forderungen-/Verbindlichkeiten-Konto" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:67 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:229 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:215 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:269 msgid "Receivable Account" @@ -57008,6 +56989,11 @@ msgstr "" msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}" msgstr "" +#. Name of a Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgid "Receivables" +msgstr "Forderungen" + #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" @@ -57056,15 +57042,15 @@ msgstr "Erhaltene Menge (Gesellschaft Währung)" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Received Amount After Tax" -msgstr "" +msgstr "Erhaltener Betrag nach Steuern" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Erhaltener Betrag nach Steuern (Währung des Unternehmens)" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:874 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:891 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount" msgstr "Der erhaltene Betrag darf nicht größer sein als der gezahlte Betrag" @@ -57073,9 +57059,9 @@ msgid "Received From" msgstr "Erhalten von" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Received Items To Be Billed" msgstr "Von Lieferanten gelieferte Artikel, die noch abgerechnet werden müssen" @@ -57227,7 +57213,7 @@ msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Reconcile" msgstr "Abgleichen" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:304 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:325 msgid "Reconcile Entries" msgstr "Einträge abgleichen" @@ -57298,7 +57284,7 @@ msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Records" msgstr "Aufzeichnungen" -#: regional/united_arab_emirates/utils.py:178 +#: regional/united_arab_emirates/utils.py:176 msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y" msgstr "" @@ -57404,11 +57390,11 @@ msgstr "Redirect-URL" #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgctxt "Item Customer Detail" msgid "Ref Code" -msgstr "Ref-Code" +msgstr "Referenzcode" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:100 msgid "Ref Date" -msgstr "Ref-Datum" +msgstr "Referenzdatum" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:9 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:37 @@ -57423,7 +57409,7 @@ msgstr "Ref-Datum" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:10 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:14 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:27 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:7 @@ -57571,7 +57557,7 @@ msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Reference" msgstr "Referenz" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:947 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:899 msgid "Reference #{0} dated {1}" msgstr "Referenz #{0} vom {1}" @@ -57585,7 +57571,7 @@ msgctxt "Journal Entry" msgid "Reference Date" msgstr "Referenzdatum" -#: public/js/controllers/transaction.js:2043 +#: public/js/controllers/transaction.js:2073 msgid "Reference Date for Early Payment Discount" msgstr "" @@ -57607,7 +57593,7 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Reference Doctype" msgstr "Referenz-DocType" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:553 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:555 msgid "Reference Doctype must be one of {0}" msgstr "Referenz-Typ muss eine von {0} sein" @@ -57776,19 +57762,19 @@ msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Reference Name" msgstr "Referenzname" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:516 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:532 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}" msgstr "Referenznr. & Referenz-Tag sind erforderlich für {0}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1067 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1087 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction" msgstr "Referenznummer und Referenzdatum sind Pflichtfelder" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:521 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:537 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date" msgstr "Referenznummer ist ein Pflichtfeld, wenn ein Referenzdatum eingegeben wurde" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:255 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:260 msgid "Reference No." msgstr "Referenznummer." @@ -57969,9 +57955,9 @@ msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "References" msgstr "Referenzen" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:629 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:631 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount." -msgstr "Die Referenzen {0} vom Typ {1} hatten keinen ausstehenden Betrag mehr, bevor die Zahlung gebucht wurde. Jetzt haben sie einen negativen ausstehenden Betrag." +msgstr "Referenzen {0} des Typs {1} hatten keinen ausstehenden Betrag mehr, bevor sie die Zahlung gebucht haben. Jetzt haben sie einen negativen ausstehenden Betrag." #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -57993,7 +57979,7 @@ msgstr "Aktualisieren" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Refresh Google Sheet" -msgstr "" +msgstr "Google Sheet aktualisieren" #: accounts/doctype/bank/bank.js:22 msgid "Refresh Plaid Link" @@ -58005,7 +57991,7 @@ msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Refresh Token" msgstr "Aktualisieren Token" -#: stock/reorder_item.py:264 +#: stock/reorder_item.py:303 msgid "Regards," msgstr "Grüße," @@ -58136,7 +58122,7 @@ msgstr "Ausschusslager" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:19 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:21 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23 msgid "Related" msgstr "Zugehörig" @@ -58179,7 +58165,7 @@ msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:181 msgid "Remaining Balance" msgstr "Verbleibendes Saldo" @@ -58207,123 +58193,123 @@ msgstr "Bemerkung" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:240 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:311 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:11 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1117 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:661 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:333 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:95 msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Creator' #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Text field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Text field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Text field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Text field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Long Text field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Text field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Remarks" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Anmerkungen" #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json @@ -58331,7 +58317,7 @@ msgctxt "Accounts Settings" msgid "Remarks Column Length" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:322 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:323 msgid "Removed items with no change in quantity or value." msgstr "Artikel wurden ohne Veränderung der Menge oder des Wertes entfernt." @@ -58384,9 +58370,9 @@ msgctxt "Employee" msgid "Rented" msgstr "Gemietet" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:34 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:113 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:237 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:228 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240 #: support/doctype/issue/issue.js:30 msgid "Reopen" @@ -58423,11 +58409,11 @@ msgstr "Umpacken" #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Repair" -msgstr "" +msgstr "Reparieren" #: assets/doctype/asset/asset.js:107 msgid "Repair Asset" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand reparieren" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json @@ -58439,7 +58425,7 @@ msgstr "Reparaturkosten" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Repair Details" -msgstr "" +msgstr "Reparaturdetails" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json @@ -58532,7 +58518,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Report Filters" -msgstr "" +msgstr "Berichtsfilter" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json @@ -58544,14 +58530,21 @@ msgstr "Berichtstyp" msgid "Report Type is mandatory" msgstr "Berichtstyp ist zwingend erforderlich" -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:17 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:17 +msgid "Report View" +msgstr "Berichtsansicht" + +#. Label of a Card Break in the Payables Workspace +#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace #. Label of a Card Break in the Assets Workspace #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_dashboard.py:7 -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: assets/workspace/assets/assets.json config/projects.py:73 #: crm/workspace/crm/crm.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json @@ -58756,7 +58749,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:269 msgid "Request Timeout" -msgstr "" +msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json @@ -58820,7 +58813,7 @@ msgstr "Angebotsanfrage Artikel" msgid "Request for Quotation Supplier" msgstr "Angebotsanfrage Lieferant" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571 msgid "Request for Raw Materials" msgstr "Anfrage für Rohstoffe" @@ -58834,6 +58827,13 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Requested" msgstr "Angefordert" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales +#. Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Requested" +msgstr "Angefordert" + #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json @@ -59033,7 +59033,7 @@ msgstr "Erfordert Erfüllung" msgid "Research" msgstr "Forschung" -#: setup/doctype/company/company.py:382 +#: setup/doctype/company/company.py:383 msgid "Research & Development" msgstr "Forschung & Entwicklung" @@ -59082,9 +59082,9 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110 msgid "Reserve" -msgstr "" +msgstr "Reservieren" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:328 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:322 msgid "Reserve Stock" msgstr "" @@ -59175,26 +59175,26 @@ msgstr "Reservierte Menge" msgid "Reserved Quantity for Production" msgstr "Reservierte Menge für die Produktion" -#: stock/stock_ledger.py:1893 +#: stock/stock_ledger.py:1982 msgid "Reserved Serial No." msgstr "" #. Name of a report #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:380 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1873 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1962 msgid "Reserved Stock" -msgstr "" +msgstr "Reservierter Bestand" #. Label of a Float field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Reserved Stock" -msgstr "" +msgstr "Reservierter Bestand" -#: stock/stock_ledger.py:1923 +#: stock/stock_ledger.py:2012 msgid "Reserved Stock for Batch" msgstr "" @@ -59226,10 +59226,10 @@ msgstr "Reserviert für Verkauf" msgid "Reserved for sub contracting" msgstr "Reserviert für Unteraufträge" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:341 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:335 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:237 msgid "Reserving Stock..." -msgstr "" +msgstr "Bestand reservieren..." #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:139 #: support/doctype/issue/issue.js:48 @@ -59336,7 +59336,7 @@ msgstr "Beschlüsse" #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:45 msgid "Resolve" -msgstr "Entschlossenheit" +msgstr "Klären" #: accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:4 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:58 @@ -59422,7 +59422,7 @@ msgstr "Rest der Welt" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:72 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Neustart" #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:48 msgid "Restart Subscription" @@ -59430,14 +59430,14 @@ msgstr "Abonnement neu starten" #: assets/doctype/asset/asset.js:96 msgid "Restore Asset" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand wiederherstellen" #. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType #. 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Restrict" -msgstr "" +msgstr "Einschränken" #. Label of a Select field in DocType 'Party Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json @@ -59476,7 +59476,7 @@ msgid "Result Title Field" msgstr "Ergebnis Titelfeld" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:515 msgid "Resume" msgstr "Fortsetzen" @@ -59519,13 +59519,13 @@ msgstr "Aufbewahrungsbestandseintrag bereits angelegt oder Musterbestand nicht b #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Retried" -msgstr "" +msgstr "Erneut versucht" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:134 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:65 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Wiederholen" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:13 msgid "Retry Failed Transactions" @@ -59536,31 +59536,31 @@ msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:6 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:6 msgid "Return" -msgstr "Zurück" +msgstr "Retoure" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Return" -msgstr "Zurück" +msgstr "Retoure" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Return" -msgstr "Zurück" +msgstr "Retoure" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Return" -msgstr "Zurück" +msgstr "Retoure" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Return" -msgstr "Zurück" +msgstr "Retoure" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:120 msgid "Return / Credit Note" @@ -59568,7 +59568,7 @@ msgstr "Return / Gutschrift" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:119 msgid "Return / Debit Note" -msgstr "Return / Lastschrift" +msgstr "Rückgabe / Lastschrift" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json @@ -59656,7 +59656,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Returned" -msgstr "" +msgstr "Zurückgeschickt" #. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json @@ -59734,7 +59734,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:25 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:35 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:30 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27 msgid "Returns" @@ -59755,13 +59755,13 @@ msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:80 msgid "Revenue" -msgstr "" +msgstr "Umsatz" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Reversal Of" -msgstr "" +msgstr "Umkehrung von" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:33 msgid "Reverse Journal Entry" @@ -59812,7 +59812,7 @@ msgstr "Überprüfungsdatum" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json msgid "Review Fixed Asset Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konten für Vermögensgegenstände überprüfen" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json @@ -59840,13 +59840,13 @@ msgstr "Bewertungen" #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Rgt" -msgstr "Rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Rgt" -msgstr "Rgt" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json @@ -59864,7 +59864,7 @@ msgstr "Richtiger Index" #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Ringing" -msgstr "Klingeln" +msgstr "Es klingelt" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -59918,7 +59918,7 @@ msgstr "Rolle, die das Kreditlimit umgehen darf" #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgctxt "Bisect Nodes" msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "Wurzel" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:41 msgid "Root Company" @@ -59927,19 +59927,19 @@ msgstr "Stammfirma" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:112 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:23 msgid "Root Type" -msgstr "Root-Typ" +msgstr "Wurzel-Typ" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Root Type" -msgstr "Root-Typ" +msgstr "Wurzel-Typ" #. Label of a Select field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Root Type" -msgstr "Root-Typ" +msgstr "Wurzel-Typ" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:399 msgid "Root Type for {0} must be one of the Asset, Liability, Income, Expense and Equity" @@ -60231,7 +60231,7 @@ msgstr "" msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1" msgstr "" -#: controllers/stock_controller.py:222 controllers/stock_controller.py:239 +#: controllers/stock_controller.py:216 controllers/stock_controller.py:231 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer" msgstr "" @@ -60239,38 +60239,32 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Route" -msgstr "Route" - -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Route" -msgstr "Route" +msgstr "Pfad" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Route" -msgstr "Route" +msgstr "Pfad" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/doctype/routing/routing.json #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json msgid "Routing" -msgstr "Routing" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Routing" -msgstr "Routing" +msgstr "" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Routing" msgid "Routing" -msgstr "Routing" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Routing' #: manufacturing/doctype/routing/routing.json @@ -60278,11 +60272,11 @@ msgctxt "Routing" msgid "Routing Name" msgstr "Routing-Name" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:427 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:428 msgid "Row #" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:333 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:334 msgid "Row # {0}:" msgstr "" @@ -60298,13 +60292,13 @@ msgstr "Zeile {0}: Die Rate kann nicht größer sein als die Rate, die in {1} {2 msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "Zeile {0}: Zurückgegebenes Element {1} ist in {2} {3} nicht vorhanden" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:441 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1738 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative" msgstr "Zeile {0} (Zahlungstabelle): Betrag muss negativ sein" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1733 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:437 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive" msgstr "Zeile {0} (Zahlungstabelle): Betrag muss positiv sein" @@ -60333,28 +60327,28 @@ msgstr "Zeile {0}: Akzeptiertes Lager und Lieferantenlager können nicht identis msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:853 +#: controllers/accounts_controller.py:887 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}" msgstr "Zeile {0}: Konto {1} gehört nicht zur Unternehmen {2}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:303 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:387 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:305 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:389 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount." msgstr "Zeile {0}: Zugeordneter Betrag darf nicht größer als ausstehender Betrag sein." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:401 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:300 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: Betrag muss eine positive Zahl sein" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:375 msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}" -msgstr "Zeile {0}: Vermögenswert {1} kann nicht vorgelegt werden, es ist bereits {2}" +msgstr "Zeile #{0}: Asset {1} kann nicht gebucht werden, es ist bereits {2}" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:347 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:351 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}" msgstr "" @@ -60362,27 +60356,27 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected." msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:734 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:736 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}" msgstr "Zeile {0}: Es kann nicht mehr als {1} zu Zahlungsbedingung {2} zugeordnet werden" -#: controllers/accounts_controller.py:3005 +#: controllers/accounts_controller.py:3064 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed." msgstr "Zeile {0}: Der bereits abgerechnete Artikel {1} kann nicht gelöscht werden." -#: controllers/accounts_controller.py:2979 +#: controllers/accounts_controller.py:3038 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered" msgstr "Zeile {0}: Element {1}, das bereits geliefert wurde, kann nicht gelöscht werden" -#: controllers/accounts_controller.py:2998 +#: controllers/accounts_controller.py:3057 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received" msgstr "Zeile {0}: Element {1}, das bereits empfangen wurde, kann nicht gelöscht werden" -#: controllers/accounts_controller.py:2985 +#: controllers/accounts_controller.py:3044 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it." msgstr "Zeile {0}: Element {1}, dem ein Arbeitsauftrag zugewiesen wurde, kann nicht gelöscht werden." -#: controllers/accounts_controller.py:2991 +#: controllers/accounts_controller.py:3050 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order." msgstr "Zeile {0}: Artikel {1}, der der Bestellung des Kunden zugeordnet ist, kann nicht gelöscht werden." @@ -60390,7 +60384,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Artikel {1}, der der Bestellung des Kunden zugeordnet ist, ka msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor" msgstr "Zeile {0}: Supplier Warehouse kann nicht ausgewählt werden, während Rohstoffe an Subunternehmer geliefert werden" -#: controllers/accounts_controller.py:3250 +#: controllers/accounts_controller.py:3309 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}." msgstr "Zeile {0}: Die Rate kann nicht festgelegt werden, wenn der Betrag für Artikel {1} höher als der Rechnungsbetrag ist." @@ -60406,25 +60400,25 @@ msgstr "Zeile {0}: Untergeordnetes Element sollte kein Produktpaket sein. Bitte msgid "Row #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}" msgstr "Zeile {0}: Räumungsdatum {1} kann nicht vor dem Scheck Datum sein {2}" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:277 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:286 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft" -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} darf nicht im Entwurfsstatus sein" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:279 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:288 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled" -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} darf nicht storniert sein" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset" -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} darf nicht identisch mit der Ziel-Vermögensgegenstand sein" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:282 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}" -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} darf nicht {2} sein" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:283 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:292 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}" -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} gehört nicht zu Unternehmen {2}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:385 msgid "Row #{0}: Cost Center {1} does not belong to company {2}" @@ -60438,31 +60432,31 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:371 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:375 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:270 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:272 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}" msgstr "Referenz {1} {2} in Zeile {0} kommt doppelt vor" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:234 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:237 msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date" msgstr "Zeile {0}: Voraussichtlicher Liefertermin kann nicht vor Bestelldatum sein" -#: controllers/stock_controller.py:344 +#: controllers/stock_controller.py:336 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:378 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:358 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:362 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:365 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:369 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item" msgstr "" @@ -60470,19 +60464,19 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:555 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:571 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:577 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited" -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: Für {1} können Sie den Referenzbeleg nur auswählen, wenn das Konto belastet wird" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:44 msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:474 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489 msgid "Row #{0}: Item added" msgstr "Zeile {0}: Element hinzugefügt" @@ -60492,21 +60486,21 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:949 msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List." -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} wurde kommissioniert, bitte reservieren Sie den Bestand aus der Pickliste." -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:490 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:491 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it." msgstr "Zeile {0}: Element {1} ist kein serialisiertes / gestapeltes Element. Es kann keine Seriennummer / Chargennummer dagegen haben." -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:294 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:303 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item" -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} ist kein Dienstleistungsartikel" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:261 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item" -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} ist kein Lagerartikel" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:655 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:657 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher" msgstr "Zeile {0}: Buchungssatz {1} betrifft nicht Konto {2} oder bereits mit einem anderen Beleg verrechnet" @@ -60514,7 +60508,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Buchungssatz {1} betrifft nicht Konto {2} oder bereits mit ei msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:532 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:535 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists" msgstr "Zeile {0}: Es ist nicht erlaubt den Lieferanten zu wechseln, da bereits eine Bestellung vorhanden ist" @@ -60546,25 +60540,25 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity" msgstr "Zeile {0}: Bitte Nachbestellmenge angeben" -#: controllers/accounts_controller.py:364 +#: controllers/accounts_controller.py:367 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:472 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:487 msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:255 -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:297 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:306 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: Menge muss eine positive Zahl sein" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:301 msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:984 -#: controllers/accounts_controller.py:3107 +#: controllers/accounts_controller.py:1018 +#: controllers/accounts_controller.py:3166 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero." msgstr "Zeile {0}: Artikelmenge {1} kann nicht Null sein." @@ -60580,13 +60574,13 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1005 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1016 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry" msgstr "Zeile {0}: Referenzdokumenttyp muss eine der Bestellung, Eingangsrechnung oder Buchungssatz sein" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:997 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1008 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning" -msgstr "Zeile {0}: Der Referenzdokumenttyp muss Auftrag, Ausgangsrechnung, Buchungssatz oder Mahnung sein" +msgstr "Zeile #{0}: Referenzbelegtyp muss einer der folgenden sein: Kundenauftrag, Ausgangsrechnung, Journalbuchung oder Mahnung" #: controllers/buying_controller.py:455 msgid "Row #{0}: Rejected Qty can not be entered in Purchase Return" @@ -60609,8 +60603,7 @@ msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero" msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:212 -msgid "" -"Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" +msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" "\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.

        Alternatively,\n" "\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n" "\t\t\t\t\tthis validation." @@ -60628,19 +60621,19 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:392 +#: controllers/accounts_controller.py:395 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date" -msgstr "Zeile {0}: Das Service-Enddatum darf nicht vor dem Rechnungsbuchungsdatum liegen" +msgstr "Zeile #{0}: Das Service-Enddatum darf nicht vor dem Rechnungsbuchungsdatum liegen" -#: controllers/accounts_controller.py:388 +#: controllers/accounts_controller.py:391 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date" msgstr "Zeile {0}: Das Servicestartdatum darf nicht höher als das Serviceenddatum sein" -#: controllers/accounts_controller.py:384 +#: controllers/accounts_controller.py:387 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting" msgstr "Zeile {0}: Das Start- und Enddatum des Service ist für die aufgeschobene Abrechnung erforderlich" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:388 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:391 msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}" msgstr "Zeile {0}: Lieferanten für Artikel {1} einstellen" @@ -60648,7 +60641,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Lieferanten für Artikel {1} einstellen" msgid "Row #{0}: Status is mandatory" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:365 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:381 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}" msgstr "Zeile {0}: Status muss {1} für Rechnungsrabatt {2} sein" @@ -60684,7 +60677,7 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired." msgstr "Zeile {0}: Der Stapel {1} ist bereits abgelaufen." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1687 msgid "Row #{0}: The following Serial Nos are not present in Delivery Note {1}:" msgstr "" @@ -60696,11 +60689,11 @@ msgstr "Zeile {0}: Timing-Konflikte mit Zeile {1}" msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1409 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1402 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1696 msgid "Row #{0}: {1} Serial numbers required for Item {2}. You have provided {3}." msgstr "" @@ -60718,7 +60711,7 @@ msgstr "Zeile {0}: {1} ist erforderlich, um die Eröffnungsrechnungen {2} zu ers #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:88 msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account." -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: {1} von {2} sollte {3} sein. Bitte aktualisieren Sie die {1} oder wählen Sie ein anderes Konto." #: buying/utils.py:106 msgid "Row #{1}: Warehouse is mandatory for stock Item {0}" @@ -60728,15 +60721,15 @@ msgstr "" msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency." msgstr "Zeile # {}: Die Währung von {} - {} stimmt nicht mit der Firmenwährung überein." -#: assets/doctype/asset/asset.py:274 +#: assets/doctype/asset/asset.py:275 msgid "Row #{}: Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date." msgstr "Zeile # {}: Das Buchungsdatum der Abschreibung sollte nicht dem Datum der Verfügbarkeit entsprechen." -#: assets/doctype/asset/asset.py:307 +#: assets/doctype/asset/asset.py:308 msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple." -msgstr "" +msgstr "Zeile #{}: Das Finanzbuch sollte nicht leer sein, da Sie mehrere verwenden." -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:340 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:338 msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}." msgstr "Zeile # {}: Artikelcode: {} ist unter Lager {} nicht verfügbar." @@ -60754,31 +60747,31 @@ msgstr "Zeile # {}: POS-Rechnung {} ist nicht gegen Kunden {}" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:84 msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet" -msgstr "Zeile # {}: POS-Rechnung {} wurde noch nicht übermittelt" +msgstr "Zeile #{}: POS-Rechnung {} ist noch nicht gebucht" #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43 -msgid "Row #{}: Please asign task to a member." -msgstr "Zeile # {}: Bitte weisen Sie einem Mitglied eine Aufgabe zu." +msgid "Row #{}: Please assign task to a member." +msgstr "Zeile #{}: Bitte weisen Sie die Aufgabe einem Mitglied zu." -#: assets/doctype/asset/asset.py:299 +#: assets/doctype/asset/asset.py:300 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book." -msgstr "" +msgstr "Zeile #{}: Bitte verwenden Sie ein anderes Finanzbuch." -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:400 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:398 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}" msgstr "Zeile # {}: Seriennummer {} kann nicht zurückgegeben werden, da sie nicht in der Originalrechnung {} abgewickelt wurde" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:347 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:345 msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}." msgstr "Zeile # {}: Lagermenge reicht nicht für Artikelcode: {} unter Lager {}. Verfügbare Anzahl {}." -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:373 -msgid "Row #{}: You cannot add postive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return." -msgstr "Zeile # {}: Sie können keine Postmengen in eine Rücksenderechnung aufnehmen. Bitte entfernen Sie Punkt {}, um die Rücksendung abzuschließen." +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:371 +msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return." +msgstr "Zeile #{}: Sie können keine positiven Mengen in einer Retourenrechnung hinzufügen. Bitte entfernen Sie Artikel {}, um die Rückgabe abzuschließen." #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:83 msgid "Row #{}: item {} has been picked already." -msgstr "" +msgstr "Zeile #{}: Artikel {} wurde bereits kommissioniert." #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:117 msgid "Row #{}: {}" @@ -60802,7 +60795,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Vorgang ist für die Rohmaterialposition {1} erforderlich" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:113 msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required." -msgstr "" +msgstr "Zeile {0} kommissionierte Menge ist kleiner als die erforderliche Menge, zusätzliche {1} {2} erforderlich." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1135 msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}" @@ -60816,11 +60809,11 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:493 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:509 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:2467 +#: controllers/accounts_controller.py:2536 msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account" msgstr "" @@ -60828,19 +60821,19 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory." msgstr "Zeile {0}: Leistungsart ist obligatorisch." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:545 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit" msgstr "Zeile {0}: Voraus gegen Kunde muss Kredit" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:563 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit" msgstr "Zeile {0}: Voraus gegen Lieferant muss belasten werden" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:643 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:671 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:635 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:663 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}" msgstr "" @@ -60848,15 +60841,15 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}" msgstr "Zeile {0}: Bill of Materials nicht für den Artikel gefunden {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:844 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:796 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero" -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Sowohl Soll als auch Haben können nicht gleich Null sein" #: controllers/buying_controller.py:438 controllers/selling_controller.py:204 msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory" msgstr "Zeile {0}: Umrechnungsfaktor ist zwingend erfoderlich" -#: controllers/accounts_controller.py:2480 +#: controllers/accounts_controller.py:2549 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}" msgstr "" @@ -60864,15 +60857,15 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}" msgstr "Zeile {0}: Kostenstelle ist für einen Eintrag {1} erforderlich" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:631 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Zeile {0}: Habenbuchung kann nicht mit ein(em) {1} verknüpft werden" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:432 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:434 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}" msgstr "Zeile {0}: Währung der Stückliste # {1} sollte der gewählten Währung entsprechen {2}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:626 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:642 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Zeile {0}: Sollbuchung kann nicht mit ein(em) {1} verknüpft werden" @@ -60880,11 +60873,11 @@ msgstr "Zeile {0}: Sollbuchung kann nicht mit ein(em) {1} verknüpft werden" msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same" msgstr "Zeile {0}: Lieferlager ({1}) und Kundenlager ({2}) können nicht identisch sein" -#: assets/doctype/asset/asset.py:416 +#: assets/doctype/asset/asset.py:417 msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required" msgstr "Zeile {0}: Das Abschreibungsstartdatum ist erforderlich" -#: controllers/accounts_controller.py:2140 +#: controllers/accounts_controller.py:2209 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date" msgstr "Zeile {0}: Fälligkeitsdatum in der Tabelle "Zahlungsbedingungen" darf nicht vor dem Buchungsdatum liegen" @@ -60896,12 +60889,12 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}" msgstr "Zeile {0}: Geben Sie einen Ort für den Vermögenswert {1} ein." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:934 -#: controllers/taxes_and_totals.py:1106 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:886 +#: controllers/taxes_and_totals.py:1115 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory" msgstr "Zeile {0}: Wechselkurs ist erforderlich" -#: assets/doctype/asset/asset.py:407 +#: assets/doctype/asset/asset.py:408 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount" msgstr "Zeile {0}: Erwarteter Wert nach Nutzungsdauer muss kleiner als Brutto Kaufbetrag sein" @@ -60930,7 +60923,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Von Zeit und zu Zeit ist obligatorisch." msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}" msgstr "Zeile {0}: Zeitüberlappung in {1} mit {2}" -#: controllers/stock_controller.py:739 +#: controllers/stock_controller.py:730 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "" @@ -60942,11 +60935,11 @@ msgstr "Zeile {0}: Von Zeit zu Zeit muss kleiner sein" msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero." msgstr "Zeile {0}: Stunden-Wert muss größer als Null sein." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:649 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:665 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}" msgstr "Zeile {0}: Ungültige Referenz {1}" -#: controllers/taxes_and_totals.py:127 +#: controllers/taxes_and_totals.py:128 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied" msgstr "" @@ -60970,11 +60963,11 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:671 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:687 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}" msgstr "Zeile {0}: Partei / Konto stimmt nicht mit {1} / {2} in {3} {4} überein" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:484 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:500 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}" msgstr "Zeile {0}: Partei-Typ und Partei sind für Forderungen-/Verbindlichkeiten-Konto {1} zwingend erforderlich" @@ -60982,11 +60975,11 @@ msgstr "Zeile {0}: Partei-Typ und Partei sind für Forderungen-/Verbindlichkeite msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:538 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:554 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance" msgstr "Zeile {0}: \"Zahlung zu Auftrag bzw. Bestellung\" sollte immer als \"Vorkasse\" eingestellt werden" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:531 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry." msgstr "Zeile {0}: Wenn es sich um eine Vorkasse-Buchung handelt, bitte \"Ist Vorkasse\" zu Konto {1} anklicken, ." @@ -61044,13 +61037,13 @@ msgstr "Zeile {0}: Menge für {4} in Lager {1} zum Buchungszeitpunkt des Eintrag #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:97 msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed" -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Schicht kann nicht geändert werden, da die Abschreibung bereits verarbeitet wurde" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1170 msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}" msgstr "Zeile {0}: Unterauftragsartikel sind für den Rohstoff {1} obligatorisch." -#: controllers/stock_controller.py:730 +#: controllers/stock_controller.py:721 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "" @@ -61062,7 +61055,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Die Menge des Artikels {1} muss eine positive Zahl sein" msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:440 +#: assets/doctype/asset/asset.py:441 msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Number of Depreciations Booked" msgstr "" @@ -61070,7 +61063,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory" msgstr "Zeile {0}: Umrechnungsfaktor für Maßeinheit ist zwingend erforderlich" -#: controllers/accounts_controller.py:783 +#: controllers/accounts_controller.py:786 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}" msgstr "Zeile {0}: Der Nutzer hat die Regel {1} nicht auf das Element {2} angewendet." @@ -61082,15 +61075,15 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0" msgstr "Zeile {0}: {1} muss größer als 0 sein" -#: controllers/accounts_controller.py:508 +#: controllers/accounts_controller.py:511 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:685 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:701 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}" msgstr "Zeile {0}: {1} {2} stimmt nicht mit {3} überein" -#: controllers/accounts_controller.py:2459 +#: controllers/accounts_controller.py:2528 msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}" msgstr "" @@ -61125,7 +61118,7 @@ msgctxt "Accounts Settings" msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:2149 +#: controllers/accounts_controller.py:2218 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}" msgstr "Zeilen mit doppelten Fälligkeitsdaten in anderen Zeilen wurden gefunden: {0}" @@ -61133,7 +61126,7 @@ msgstr "Zeilen mit doppelten Fälligkeitsdaten in anderen Zeilen wurden gefunden msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:208 +#: controllers/accounts_controller.py:211 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry." msgstr "" @@ -61166,14 +61159,14 @@ msgstr "Regelbeschreibung" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Laufend" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Laufend" #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:28 msgid "S.O. No." @@ -61190,25 +61183,25 @@ msgstr "" #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "SAL-CAM-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "SAL-CAM-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "SAL-ORD-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "SAL-ORD-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "SAL-QTN-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "SAL-QTN-.YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "SC-ORD-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "SC-ORD-.YYYY.-" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -61272,7 +61265,7 @@ msgstr "SMS-Protokoll" #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "SMS Settings" msgid "SMS Settings" -msgstr "" +msgstr "SMS-Einstellungen" #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43 msgid "SO Qty" @@ -61355,7 +61348,7 @@ msgstr "Gehalt" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Salary Currency" -msgstr "" +msgstr "Gehaltswährung" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -61372,7 +61365,7 @@ msgstr "Gehaltsmodus" #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:9 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:15 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184 -#: setup/doctype/company/company.py:328 setup/doctype/company/company.py:491 +#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:492 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:250 @@ -61410,7 +61403,7 @@ msgctxt "Tax Rule" msgid "Sales" msgstr "Vertrieb" -#: setup/doctype/company/company.py:491 +#: setup/doctype/company/company.py:492 msgid "Sales Account" msgstr "Verkaufskonto" @@ -61456,9 +61449,9 @@ msgstr "Verkaufstrichter" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:199 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:206 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:20 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:51 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:231 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:53 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:222 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61 msgid "Sales Invoice" msgstr "Ausgangsrechnung" @@ -61520,11 +61513,13 @@ msgctxt "Quality Inspection" msgid "Sales Invoice" msgstr "Ausgangsrechnung" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Invoice" @@ -61556,19 +61551,19 @@ msgstr "Anzahlung auf Ausgangsrechnung" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgid "Sales Invoice Item" -msgstr "Ausgangsrechnungs-Artikel" +msgstr "Ausgangsrechnungsposition" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Sales Invoice Item" -msgstr "Ausgangsrechnungs-Artikel" +msgstr "Ausgangsrechnungsposition" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Sales Invoice Item" -msgstr "Ausgangsrechnungs-Artikel" +msgstr "Ausgangsrechnungsposition" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -61599,21 +61594,21 @@ msgid "Sales Invoice Timesheet" msgstr "Ausgangsrechnung-Zeiterfassung" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Invoice Trends" msgstr "Ausgangsrechnung-Trendanalyse" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:679 msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted" -msgstr "Ausgangsrechnung {0} wurde bereits übertragen" +msgstr "Ausgangsrechnung {0} wurde bereits gebucht" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:469 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:472 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Ausgangsrechnung {0} muss vor der Stornierung dieses Kundenauftrags gelöscht werden" #. Name of a role #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json @@ -61643,7 +61638,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json -#: setup/doctype/territory/territory.json +#: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Sales Manager" msgstr "Vertriebsleiter" @@ -61674,10 +61669,14 @@ msgctxt "Company" msgid "Sales Monthly History" msgstr "Verkäufe Monatliche Geschichte" +#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:129 +msgid "Sales Opportunities by Source" +msgstr "Verkaufschancen nach Quelle" + #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:236 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:236 #: controllers/selling_controller.py:421 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:64 @@ -61695,7 +61694,7 @@ msgstr "Verkäufe Monatliche Geschichte" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:34 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:222 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:143 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:134 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:161 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:31 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:155 @@ -61827,11 +61826,11 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Sales Order" msgstr "Auftrag" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Sales Order Analysis" @@ -61850,8 +61849,8 @@ msgid "Sales Order Date" msgstr "Auftragsdatum" #. Name of a DocType -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:266 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:710 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:260 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Sales Order Item" msgstr "Auftrags-Artikel" @@ -61940,13 +61939,13 @@ msgstr "Trendanalyse Aufträge" msgid "Sales Order required for Item {0}" msgstr "Auftrag für den Artikel {0} erforderlich" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:255 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:258 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1139 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1142 msgid "Sales Order {0} is not submitted" -msgstr "Auftrag {0} wurde nicht übertragen" +msgstr "Kundenauftrag {0} ist nicht gebucht" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:218 msgid "Sales Order {0} is not valid" @@ -61986,7 +61985,7 @@ msgstr "Auszuliefernde Aufträge" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:117 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:197 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74 @@ -62104,7 +62103,7 @@ msgstr "Zielabweichung des Vertriebspartners basierend auf Artikelgruppe" #. Name of a report #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.json msgid "Sales Partner Transaction Summary" -msgstr "Sales Partner Transaction Summary" +msgstr "" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json @@ -62118,25 +62117,25 @@ msgid "Sales Partner Type" msgstr "Vertriebspartnertyp" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Partners Commission" msgstr "Vertriebspartner-Provision" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Sales Payment Summary" msgstr "Zusammenfassung der Verkaufszahlung" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:139 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1103 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:123 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80 @@ -62232,19 +62231,23 @@ msgstr "Vertriebspipeline" msgid "Sales Pipeline Analytics" msgstr "" +#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:131 +msgid "Sales Pipeline by Stage" +msgstr "Vertriebspipeline nach Phase" + #: stock/report/item_prices/item_prices.py:58 msgid "Sales Price List" msgstr "Verkaufspreisliste" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/report/sales_register/sales_register.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Sales Register" msgstr "Übersicht über den Umsatz" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:184 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175 msgid "Sales Return" msgstr "Retoure" @@ -62509,15 +62512,15 @@ msgstr "Das selbe Unternehmen wurde mehrfach angegeben" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Same Item" -msgstr "Gleiches Item" +msgstr "Gleicher Artikel" #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Same Item" -msgstr "Gleiches Item" +msgstr "Gleicher Artikel" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:349 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:350 msgid "Same item and warehouse combination already entered." msgstr "" @@ -62548,7 +62551,7 @@ msgid "Sample Retention Warehouse" msgstr "Beispiel Retention Warehouse" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93 -#: public/js/controllers/transaction.js:2101 +#: public/js/controllers/transaction.js:2131 msgid "Sample Size" msgstr "Stichprobenumfang" @@ -62558,7 +62561,7 @@ msgctxt "Quality Inspection" msgid "Sample Size" msgstr "Stichprobenumfang" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2828 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2824 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}" msgstr "Die Beispielmenge {0} darf nicht mehr als die empfangene Menge {1} sein" @@ -62632,13 +62635,13 @@ msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:139 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:560 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:550 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288 #: public/js/call_popup/call_popup.js:157 msgid "Save" -msgstr "speichern" +msgstr "Speichern" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:176 msgid "Save as Draft" @@ -62651,9 +62654,9 @@ msgstr "{0} speichern" #: templates/includes/order/order_taxes.html:34 #: templates/includes/order/order_taxes.html:85 msgid "Savings" -msgstr "" +msgstr "Einsparungen" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:191 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:206 msgid "Scan Barcode" msgstr "Barcode scannen" @@ -62729,7 +62732,7 @@ msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Scan Barcode" msgstr "Barcode scannen" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:147 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:151 msgid "Scan Batch No" msgstr "" @@ -62737,19 +62740,19 @@ msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Scan Mode" -msgstr "" +msgstr "Scan-Modus" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Scan Mode" -msgstr "" +msgstr "Scan-Modus" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:132 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:136 msgid "Scan Serial No" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:157 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:172 msgid "Scan barcode for item {0}" msgstr "" @@ -62763,7 +62766,7 @@ msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Scanned Cheque" msgstr "Gescannte Scheck" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:223 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:238 msgid "Scanned Quantity" msgstr "" @@ -62771,7 +62774,7 @@ msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Schedule" -msgstr "Zeitplan" +msgstr "Planen" #: assets/doctype/asset/asset.js:240 msgid "Schedule Date" @@ -62886,7 +62889,7 @@ msgstr "Schule/Universität" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Scope" -msgstr "Umfang" +msgstr "Geltungsbereich" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json @@ -62904,15 +62907,14 @@ msgstr "Scorecard-Aktionen" #. 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" -msgid "" -"Scorecard variables can be used, as well as:\n" +msgid "Scorecard variables can be used, as well as:\n" "{total_score} (the total score from that period),\n" "{period_number} (the number of periods to present day)\n" msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:10 msgid "Scorecards" -msgstr "Scorecards" +msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json @@ -62924,7 +62926,7 @@ msgstr "Bewertungskriterien" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Scoring Setup" -msgstr "Scoring Setup" +msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json @@ -62940,7 +62942,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:87 msgid "Scrap Asset" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand verschrotten" #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json @@ -62994,13 +62996,13 @@ msgstr "Ausschusslager" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:17 msgid "Scrapped" -msgstr "Entsorgt" +msgstr "Verschrottet" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Scrapped" -msgstr "Entsorgt" +msgstr "Verschrottet" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:150 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:51 @@ -63055,36 +63057,11 @@ msgctxt "Party Link" msgid "Secondary Role" msgstr "" -#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Section Based On" -msgstr "Abschnitt basierend auf" - -#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section' -#. Label of a Table field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Section Cards" -msgstr "Abschnitt Karten" - -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:169 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:174 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117 msgid "Section Code" msgstr "Abschnittscode" -#. Label of a Code field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Section HTML" -msgstr "Abschnitt HTML" - -#. Label of a Int field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Section Order" -msgstr "Abschnittsreihenfolge" - #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140 msgid "Secured Loans" @@ -63104,7 +63081,7 @@ msgid "See all open tickets" msgstr "Alle offenen Tickets anzeigen" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:180 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:894 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:888 msgid "Select" msgstr "Auswählen" @@ -63124,23 +63101,23 @@ msgstr "Alternativpositionen für Auftragsbestätigung auswählen" msgid "Select Attribute Values" msgstr "Wählen Sie Attributwerte" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:689 msgid "Select BOM" msgstr "Stückliste auswählen" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:684 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:678 msgid "Select BOM and Qty for Production" msgstr "Wählen Sie Stückliste und Menge für die Produktion" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:809 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:803 msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse" msgstr "Bitte Stückliste, Menge und Lager wählen" -#: public/js/utils/sales_common.js:316 +#: public/js/utils/sales_common.js:325 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318 msgid "Select Batch No" -msgstr "" +msgstr "Chargennummer auswählen" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json @@ -63185,7 +63162,7 @@ msgstr "" msgid "Select Default Supplier" msgstr "Standard -Lieferant auswählen" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:231 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252 msgid "Select Difference Account" msgstr "Wählen Sie Differenzkonto" @@ -63207,19 +63184,19 @@ msgstr "Mitarbeiter auswählen" msgid "Select Finished Good" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:968 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:962 msgid "Select Items" msgstr "Gegenstände auswählen" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:867 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:861 msgid "Select Items based on Delivery Date" msgstr "Wählen Sie die Positionen nach dem Lieferdatum aus" -#: public/js/controllers/transaction.js:2129 +#: public/js/controllers/transaction.js:2159 msgid "Select Items for Quality Inspection" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:719 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:713 msgid "Select Items to Manufacture" msgstr "Wählen Sie die Elemente Herstellung" @@ -63243,13 +63220,13 @@ msgstr "Möglichen Lieferanten wählen" msgid "Select Quantity" msgstr "Menge wählen" -#: public/js/utils/sales_common.js:316 +#: public/js/utils/sales_common.js:325 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318 msgid "Select Serial No" -msgstr "" +msgstr "Seriennummer auswählen" -#: public/js/utils/sales_common.js:319 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321 +#: public/js/utils/sales_common.js:328 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321 msgid "Select Serial and Batch" msgstr "" @@ -63285,6 +63262,11 @@ msgstr "Wählen Sie Target Warehouse" msgid "Select Time" msgstr "" +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:14 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:14 +msgid "Select View" +msgstr "Ansicht auswählen" + #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:248 msgid "Select Vouchers to Match" msgstr "" @@ -63303,7 +63285,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine Firma aus" #: setup/doctype/employee/employee.js:107 msgid "Select a Company this Employee belongs to." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie ein Unternehmen, zu dem dieser Mitarbeiter gehört." #: buying/doctype/supplier/supplier.js:160 msgid "Select a Customer" @@ -63325,7 +63307,7 @@ msgstr "Wählen Sie einen Lieferanten aus den Standardlieferanten der folgenden msgid "Select a company" msgstr "Wählen Sie eine Firma aus" -#: stock/doctype/item/item.js:823 +#: stock/doctype/item/item.js:809 msgid "Select an Item Group." msgstr "" @@ -63337,7 +63319,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Konto aus, das in der Kontowährung gedruckt werden soll msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order." msgstr "Wählen Sie aus den Alternativen jeweils einen Artikel aus, der in die Auftragsbestätigung übernommen werden soll." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549 msgid "Select change amount account" msgstr "Wählen Sie Änderungsbetrag Konto" @@ -63352,7 +63334,7 @@ msgctxt "Sales Person" msgid "Select company name first." msgstr "Zuerst Firma auswählen." -#: controllers/accounts_controller.py:2325 +#: controllers/accounts_controller.py:2394 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}" msgstr "Wählen Sie das Finanzbuch für das Element {0} in Zeile {1} aus." @@ -63404,8 +63386,7 @@ msgid "Select variant item code for the template item {0}" msgstr "Wählen Sie den Variantenartikelcode für den Vorlagenartikel {0} aus" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:525 -msgid "" -"Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n" +msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n" " A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture." msgstr "" @@ -63424,7 +63405,7 @@ msgstr "Wählen Sie, um den Kunden mit diesen Feldern durchsuchbar zu machen" msgid "Selected POS Opening Entry should be open." msgstr "Der ausgewählte POS-Eröffnungseintrag sollte geöffnet sein." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2221 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2192 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked." msgstr "Die ausgewählte Preisliste sollte die Kauf- und Verkaufsfelder überprüft haben." @@ -63440,7 +63421,7 @@ msgstr "" #: public/js/bulk_transaction_processing.js:26 msgid "Selected document must be in submitted state" -msgstr "" +msgstr "Ausgewähltes Dokument muss in gebuchtem Zustand sein" #. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json @@ -63455,7 +63436,7 @@ msgstr "Verkaufen" #: assets/doctype/asset/asset.js:91 msgid "Sell Asset" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand verkaufen" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace @@ -63706,7 +63687,7 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Serial / Batch Bundle" msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:364 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:362 msgid "Serial / Batch Bundle Missing" msgstr "" @@ -63723,14 +63704,14 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:73 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:116 -#: public/js/controllers/transaction.js:2114 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:278 +#: public/js/controllers/transaction.js:2144 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:350 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:160 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:64 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:150 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:39 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:58 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:57 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:246 msgid "Serial No" msgstr "Seriennummer" @@ -63935,7 +63916,7 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Serial No and Batch for Finished Good" msgstr "" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:577 msgid "Serial No is mandatory" msgstr "" @@ -63943,11 +63924,11 @@ msgstr "" msgid "Serial No is mandatory for Item {0}" msgstr "Seriennummer ist für Artikel {0} zwingend erforderlich" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:388 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:480 msgid "Serial No {0} already exists" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:296 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:311 msgid "Serial No {0} already scanned" msgstr "" @@ -63964,12 +63945,16 @@ msgstr "Seriennummer {0} gehört nicht zu Artikel {1}" msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "Seriennummer {0} existiert nicht" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:387 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2112 +msgid "Serial No {0} does not exists" +msgstr "Seriennummer {0} existiert nicht" + +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:402 msgid "Serial No {0} has already scanned." msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:482 -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:499 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:506 msgid "Serial No {0} is already added" msgstr "" @@ -63989,19 +63974,19 @@ msgstr "Seriennummer {0} wurde nicht gefunden" msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice." msgstr "Seriennummer: {0} wurde bereits in eine andere POS-Rechnung übertragen." -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:247 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:262 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48 msgid "Serial Nos" msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:179 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:183 msgid "Serial Nos / Batch Nos" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1692 msgid "Serial Nos Mismatch" msgstr "" @@ -64011,11 +63996,11 @@ msgctxt "Item" msgid "Serial Nos and Batches" msgstr "Seriennummern und Chargen" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1048 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1074 msgid "Serial Nos are created successfully" msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1883 +#: stock/stock_ledger.py:1972 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." msgstr "" @@ -64136,11 +64121,11 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1227 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1253 msgid "Serial and Batch Bundle created" msgstr "" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1269 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1295 msgid "Serial and Batch Bundle updated" msgstr "" @@ -64195,307 +64180,307 @@ msgstr "" msgid "Serial and Batch Summary" msgstr "" -#: stock/utils.py:380 +#: stock/utils.py:427 msgid "Serial number {0} entered more than once" msgstr "Seriennummer {0} wurde mehrfach erfasst" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:555 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:545 msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Data field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Data field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Select field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Series" -msgstr "Nummernkreise" +msgstr "Nummernkreis" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -64510,7 +64495,7 @@ msgstr "Serie ist zwingend erforderlich" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:108 msgid "Service" -msgstr "Service" +msgstr "Dienst" #. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json @@ -64616,20 +64601,20 @@ msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json #: support/workspace/support/support.json msgid "Service Level Agreement" -msgstr "Service Level Agreement" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Service Level Agreement" -msgstr "Service Level Agreement" +msgstr "" #. Label of a Link in the Support Workspace #. Label of a shortcut in the Support Workspace #: support/workspace/support/support.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Service Level Agreement" -msgstr "Service Level Agreement" +msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json @@ -64665,7 +64650,7 @@ msgstr "Service Level Agreement wurde zurückgesetzt." #: support/doctype/support_settings/support_settings.json msgctxt "Support Settings" msgid "Service Level Agreements" -msgstr "Service Level Agreements" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json @@ -64738,11 +64723,11 @@ msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Service Stop Date" msgstr "Service-Stopp-Datum" -#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1237 +#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1239 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date" msgstr "Das Service-Stopp-Datum kann nicht nach dem Service-Enddatum liegen" -#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1234 +#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1236 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date" msgstr "Das Servicestoppdatum darf nicht vor dem Servicestartdatum liegen" @@ -64820,10 +64805,6 @@ msgstr "" msgid "Set Loyalty Program" msgstr "Treueprogramm eintragen" -#: portal/doctype/homepage/homepage.js:6 -msgid "Set Meta Tags" -msgstr "Festlegen von Meta-Tags" - #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:272 msgid "Set New Release Date" msgstr "Neues Veröffentlichungsdatum festlegen" @@ -64862,7 +64843,7 @@ msgstr "Projekt und alle Aufgaben auf Status {0} setzen?" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:768 msgid "Set Quantity" -msgstr "" +msgstr "Anzahl festlegen" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json @@ -64932,7 +64913,7 @@ msgstr "Festlegen des Ziellagers" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json msgid "Set Up a Company" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen einrichten" #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json @@ -64940,7 +64921,7 @@ msgctxt "BOM Creator" msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:190 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184 msgid "Set Warehouse" msgstr "" @@ -64953,7 +64934,7 @@ msgstr "Als \"abgeschlossen\" markieren" msgid "Set as Completed" msgstr "Als abgeschlossen festlegen" -#: public/js/utils/sales_common.js:397 +#: public/js/utils/sales_common.js:406 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:124 msgid "Set as Lost" msgstr "Als \"verloren\" markieren" @@ -64963,11 +64944,11 @@ msgstr "Als \"verloren\" markieren" msgid "Set as Open" msgstr "Als \"geöffnet\" markieren" -#: setup/doctype/company/company.py:418 +#: setup/doctype/company/company.py:419 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory" msgstr "Inventurkonto für permanente Inventur auswählen" -#: setup/doctype/company/company.py:428 +#: setup/doctype/company/company.py:429 msgid "Set default {0} account for non stock items" msgstr "" @@ -65017,15 +64998,15 @@ msgstr "Stellen Sie dies ein, wenn der Kunde ein Unternehmen der öffentlichen V msgid "Set up your Warehouse" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:664 +#: assets/doctype/asset/asset.py:672 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}" -msgstr "" +msgstr "Legen Sie {0} in die Vermögensgegenstand-Kategorie {1} für das Unternehmen {2} fest" -#: assets/doctype/asset/asset.py:949 +#: assets/doctype/asset/asset.py:953 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}" -msgstr "Legen Sie {0} in der Anlagekategorie {1} oder in Unternehmen {2} fest." +msgstr "Stellen Sie {0} in der Anlagenkategorie {1} oder im Unternehmen {2} ein" -#: assets/doctype/asset/asset.py:945 +#: assets/doctype/asset/asset.py:949 msgid "Set {0} in company {1}" msgstr "{0} in Firma {1} festlegen" @@ -65105,12 +65086,11 @@ msgstr "Steuern einrichten" msgid "Setting up company" msgstr "Firma gründen" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:954 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:956 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:978 msgid "Setting {} is required" msgstr "" -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace @@ -65119,7 +65099,6 @@ msgstr "" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #. Label of a Card Break in the Support Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: projects/workspace/projects/projects.json @@ -65255,28 +65234,28 @@ msgstr "Haltbarkeit in Tagen" #: assets/doctype/asset/asset.js:247 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Schicht" #. Label of a Link field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgctxt "Depreciation Schedule" msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Schicht" #. Label of a Float field in DocType 'Asset Shift Factor' #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgctxt "Asset Shift Factor" msgid "Shift Factor" -msgstr "" +msgstr "Schichtfaktor" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Shift Factor' #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgctxt "Asset Shift Factor" msgid "Shift Name" -msgstr "" +msgstr "Schichtname" #. Name of a DocType -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:166 #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment" msgstr "" @@ -65696,7 +65675,7 @@ msgstr "Abgebrochene Einträge anzeigen" msgid "Show Completed" msgstr "Show abgeschlossen" -#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:111 +#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:107 msgid "Show Cumulative Amount" msgstr "Kumulativen Betrag anzeigen" @@ -65708,7 +65687,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Show Failed Logs" -msgstr "" +msgstr "Fehlgeschlagene Protokolle anzeigen" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:144 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:161 @@ -65795,7 +65774,7 @@ msgstr "Zeige Zahlungstermin in Drucken" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:25 msgid "Show Preview" -msgstr "" +msgstr "Vorschau anzeigen" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:139 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:176 @@ -65857,7 +65836,7 @@ msgstr "Zeige nur POS" msgid "Show only the Immediate Upcoming Term" msgstr "" -#: stock/utils.py:541 +#: stock/utils.py:588 msgid "Show pending entries" msgstr "" @@ -65908,7 +65887,7 @@ msgstr "Angemeldet" #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Signee" -msgstr "Signee" +msgstr "" #. Label of a Signature field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json @@ -65939,8 +65918,7 @@ msgstr "Einfacher Python-Ausdruck, Beispiel: Territorium! = 'Alle Territorie #. 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" -msgid "" -"Simple Python formula applied on Reading fields.
        Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
        \n" +msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.
        Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
        \n" "Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields)
        \n" "Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")" msgstr "" @@ -65949,8 +65927,7 @@ msgstr "" #. 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" -msgid "" -"Simple Python formula applied on Reading fields.
        Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
        \n" +msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.
        Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
        \n" "Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields)
        \n" "Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")" msgstr "" @@ -66015,7 +65992,7 @@ msgstr "Überspringen Sie die Materialübertragung in das WIP-Lager" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Skipped" -msgstr "" +msgstr "Übersprungen" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:125 msgid "Skipping Tax Withholding Category {0} as there is no associated account set for Company {1} in it." @@ -66023,19 +66000,13 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:51 msgid "Skipping {0} of {1}, {2}" -msgstr "" +msgstr "Überspringe {0} von {1}, {2}" #. Label of a Data field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Skype ID" -msgstr "Skype ID" - -#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Slideshow" -msgstr "Diaschau" +msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223 msgid "Small" @@ -66047,7 +66018,7 @@ msgstr "Glättungskonstante" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45 -msgid "Softwares" +msgid "Software" msgstr "Software" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:11 @@ -66151,7 +66122,7 @@ msgstr "Quelldokumenttyp" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Source Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Quellwechselkurs" #. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -66313,18 +66284,18 @@ msgctxt "Dunning" msgid "Spacer" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:146 +#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:143 #: support/doctype/issue/issue.js:100 msgid "Split" msgstr "Teilt" #: assets/doctype/asset/asset.js:111 assets/doctype/asset/asset.js:451 msgid "Split Asset" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand aufspalten" -#: stock/doctype/batch/batch.js:145 +#: stock/doctype/batch/batch.js:142 msgid "Split Batch" -msgstr "Split Batch" +msgstr "" #. Description of the 'Book Tax Loss on Early Payment Discount' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' @@ -66337,7 +66308,7 @@ msgstr "Skontobetrag in Aufwand und Umsatzsteuerkorrektur aufteilen" #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Split From" -msgstr "" +msgstr "Abspalten von" #: support/doctype/issue/issue.js:90 msgid "Split Issue" @@ -66345,13 +66316,13 @@ msgstr "Split-Problem" #: assets/doctype/asset/asset.js:457 msgid "Split Qty" -msgstr "" +msgstr "Abgespaltene Menge" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1044 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1050 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1810 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1827 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms" msgstr "" @@ -66364,7 +66335,7 @@ msgstr "Pos" #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Stufe" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Stage' #: crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json @@ -66412,7 +66383,7 @@ msgstr "Standard-Verkaufspreis" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Standard Template" -msgstr "Standard Template" +msgstr "Standard-Vorlage" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:100 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:106 @@ -66423,17 +66394,17 @@ msgstr "" #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Standing Name" -msgstr "Standing Name" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Standing Name" -msgstr "Standing Name" +msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:591 msgid "Start" -msgstr "Start" +msgstr "Starten" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:44 msgid "Start / Resume" @@ -66446,7 +66417,7 @@ msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:68 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:70 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52 -#: public/js/financial_statements.js:131 +#: public/js/financial_statements.js:184 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:17 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" @@ -66523,7 +66494,7 @@ msgstr "Startdatum darf nicht vor dem aktuellen Datum liegen" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:133 msgid "Start Import" -msgstr "" +msgstr "Starten Sie den Import" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:244 msgid "Start Job" @@ -66569,11 +66540,11 @@ msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:48 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:82 -#: public/js/financial_statements.js:145 +#: public/js/financial_statements.js:198 msgid "Start Year" msgstr "Startjahr" -#: accounts/report/financial_statements.py:134 +#: accounts/report/financial_statements.py:122 msgid "Start Year and End Year are mandatory" msgstr "Startjahr und Endjahr sind obligatorisch" @@ -66688,22 +66659,22 @@ msgstr "" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:24 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:58 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:523 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:534 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:517 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:528 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:90 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:68 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:55 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:228 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:219 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:238 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:210 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:229 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:127 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:52 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:51 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:52 @@ -67231,7 +67202,7 @@ msgstr "Lager" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:50 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1211 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1187 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:56 msgid "Stock Adjustment" msgstr "Bestandskorrektur" @@ -67369,7 +67340,7 @@ msgstr "Lagerbuchung (ausgeh. WIT)" #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Stock Entry Child" -msgstr "Stock Entry Child" +msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -67389,15 +67360,15 @@ msgstr "Art der Lagerbuchung" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1020 msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List" -msgstr "Für diese Auswahlliste wurde bereits eine Bestandsbuchung erstellt" +msgstr "Für diese Pickliste wurde bereits eine Lagerbewegung erstellt" #: stock/doctype/batch/batch.js:104 msgid "Stock Entry {0} created" msgstr "Lagerbuchung {0} erstellt" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1254 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1140 msgid "Stock Entry {0} is not submitted" -msgstr "Lagerbuchung {0} wurde nicht übertragen" +msgstr "Lagerbewegung {0} ist nicht gebucht" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:44 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:63 @@ -67407,13 +67378,13 @@ msgstr "Lagerkosten" #. Label of a Date field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" -msgid "Stock Frozen Upto" -msgstr "Bestand gesperrt bis" +msgid "Stock Frozen Up To" +msgstr "Lager eingefroren bis" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31 msgid "Stock In Hand" -msgstr "Stock In Hand" +msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json @@ -67464,7 +67435,7 @@ msgstr "" #. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger' #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json msgid "Stock Ledger report contains every submitted stock transaction. You can use filter to narrow down ledger entries." -msgstr "" +msgstr "Der Lagerbuchbericht enthält alle gebuchten Lagertransaktionen. Sie können Filter verwenden, um die angezeigten Einträge einzugrenzen." #: stock/doctype/batch/batch.js:50 stock/doctype/item/item.js:403 msgid "Stock Levels" @@ -67476,6 +67447,7 @@ msgid "Stock Liabilities" msgstr "Lager-Verbindlichkeiten" #. Name of a role +#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: assets/doctype/location/location.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json @@ -67483,6 +67455,7 @@ msgstr "Lager-Verbindlichkeiten" #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json setup/doctype/uom/uom.json +#: stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -67528,7 +67501,7 @@ msgid "Stock Projected Qty" msgstr "Prognostizierte Lagerbestandsmenge" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:299 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34 msgid "Stock Qty" msgstr "Lagermenge" @@ -67624,11 +67597,11 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:178 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120 -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:466 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:467 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:965 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:978 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:992 @@ -67653,7 +67626,7 @@ msgid "Stock Reservation Entries Created" msgstr "" #. Name of a DocType -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:389 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:383 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:56 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171 @@ -67688,7 +67661,7 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1502 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1498 msgid "Stock Return" msgstr "" @@ -67728,7 +67701,7 @@ msgid "Stock Transactions Settings" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:256 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:301 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:215 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:232 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35 @@ -67912,7 +67885,7 @@ msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock UOM Quantity" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:368 msgid "Stock Unreservation" msgstr "" @@ -68023,7 +67996,7 @@ msgstr "" msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1008 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1011 msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}" msgstr "Lager kann nicht mit Lieferschein {0} aktualisiert werden" @@ -68057,7 +68030,7 @@ msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Receipt for Sales Order." msgstr "" -#: stock/utils.py:532 +#: stock/utils.py:579 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later." msgstr "" @@ -68071,10 +68044,13 @@ msgstr "Anhalten" #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in +#. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Stop" @@ -68139,7 +68115,7 @@ msgstr "Angehalten" msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel" msgstr "Der angehaltene Arbeitsauftrag kann nicht abgebrochen werden. Stoppen Sie ihn zuerst, um ihn abzubrechen" -#: setup/doctype/company/company.py:259 +#: setup/doctype/company/company.py:260 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:34 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:481 #: stock/doctype/item/item.py:282 @@ -68297,7 +68273,7 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318 -#: controllers/subcontracting_controller.py:802 +#: controllers/subcontracting_controller.py:806 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:78 msgid "Subcontracting Order" @@ -68349,7 +68325,7 @@ msgstr "" msgid "Subcontracting Order Supplied Item" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:861 msgid "Subcontracting Order {0} created." msgstr "" @@ -68474,38 +68450,38 @@ msgstr "Betreff" msgid "Submit" msgstr "Buchen" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:853 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:698 msgid "Submit Action Failed" -msgstr "" +msgstr "Aktion Buchen fehlgeschlagen" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Submit After Import" -msgstr "" +msgstr "Nach dem Import buchen" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Submit ERR Journals?" -msgstr "" +msgstr "ERR-Journale buchen?" #. Label of a Check field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Submit Generated Invoices" -msgstr "" +msgstr "Generierte Rechnungen buchen" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Submit Journal Entries" -msgstr "Journaleinträge senden" +msgstr "Journaleinträge buchen" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:135 msgid "Submit this Work Order for further processing." -msgstr "Reichen Sie diesen Arbeitsauftrag zur weiteren Bearbeitung ein." +msgstr "Buchen Sie diesen Arbeitsauftrag zur weiteren Bearbeitung." #: assets/doctype/asset/asset_list.js:32 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:15 @@ -68628,7 +68604,7 @@ msgstr "Gebucht" #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:31 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" @@ -68665,11 +68641,11 @@ msgctxt "Subscription" msgid "Subscription End Date" msgstr "Abonnement-Enddatum" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:350 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:380 msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months" msgstr "Das Enddatum des Abonnements ist obligatorisch, um den Kalendermonaten zu folgen" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:340 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:370 msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan" msgstr "Das Enddatum des Abonnements muss gemäß Abonnement nach {0} liegen" @@ -68768,17 +68744,11 @@ msgstr "Startdatum des Abonnements" msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Subtitle" -msgstr "Untertitel" - #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgctxt "Bulk Transaction Log" msgid "Succeeded" -msgstr "" +msgstr "Erfolgreich" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:6 msgid "Succeeded Entries" @@ -68819,7 +68789,7 @@ msgctxt "Asset" msgid "Successful" msgstr "Erfolgreich" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:516 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:538 msgid "Successfully Reconciled" msgstr "Erfolgreich abgestimmt" @@ -68831,13 +68801,9 @@ msgstr "Setzen Sie den Lieferanten erfolgreich" msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM." msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:164 -msgid "Successfully deleted all transactions related to this company!" -msgstr "Alle Transaktionen dieses Unternehmens wurden erfolgreich gelöscht!" - #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:468 msgid "Successfully imported {0}" -msgstr "" +msgstr "Erfolgreich importiert {0}" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:182 msgid "Successfully imported {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." @@ -68869,7 +68835,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:478 msgid "Successfully updated {0}" -msgstr "" +msgstr "Erfolgreich aktualisiert {0}" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:193 msgid "Successfully updated {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." @@ -69036,7 +69002,7 @@ msgstr "Gelieferte Anzahl" #: public/js/purchase_trends_filters.js:66 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:79 #: selling/doctype/customer/customer.js:207 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1011 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8 msgid "Supplier" msgstr "Lieferant" @@ -69203,11 +69169,11 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Supplier" msgstr "Lieferant" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json #: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier" @@ -69344,7 +69310,7 @@ msgstr "Lieferantendetails" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:122 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:105 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:201 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:176 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27 @@ -69432,7 +69398,7 @@ msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:213 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:218 msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "Lieferantenrechnungsdatum" @@ -69442,13 +69408,13 @@ msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "Lieferantenrechnungsdatum" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1536 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1494 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date" msgstr "Lieferant Rechnungsdatum kann nicht größer sein als Datum der Veröffentlichung" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:653 -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:207 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:656 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:212 msgid "Supplier Invoice No" msgstr "Lieferantenrechnungsnr." @@ -69464,7 +69430,7 @@ msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice No" msgstr "Lieferantenrechnungsnr." -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1561 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1519 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}" msgstr "Die Rechnungsnummer des Lieferanten wurde bereits in Eingangsrechnung {0} verwendet" @@ -69486,13 +69452,15 @@ msgid "Supplier Lead Time (days)" msgstr "Vorlaufzeit des Lieferanten (Tage)" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Supplier Ledger Summary" msgstr "Lieferanten-Ledger-Zusammenfassung" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1018 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:197 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177 @@ -69733,40 +69701,40 @@ msgstr "Supplier Scorecard Scoring Kriterien" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgid "Supplier Scorecard Scoring Standing" -msgstr "Supplier Scorecard Scoring Standing" +msgstr "" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgid "Supplier Scorecard Scoring Variable" -msgstr "Supplier Scorecard Scoring Variable" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Supplier Scorecard Setup" -msgstr "Supplier Scorecard Setup" +msgstr "" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgid "Supplier Scorecard Standing" -msgstr "Supplier Scorecard Standing" +msgstr "" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Supplier Scorecard Standing" -msgstr "Supplier Scorecard Standing" +msgstr "" #. Name of a DocType #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgid "Supplier Scorecard Variable" -msgstr "Supplier Scorecard Variable" +msgstr "" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Supplier Scorecard Variable" -msgstr "Supplier Scorecard Variable" +msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -69852,7 +69820,7 @@ msgstr "Rohmaterial für Einkauf bereitstellen" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:251 #: support/workspace/support/support.json msgid "Support" -msgstr "Support" +msgstr "" #. Name of a report #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.json @@ -69910,7 +69878,7 @@ msgstr "Zwischen Zahlungsmodi wechseln" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:23 msgid "Sync Now" -msgstr "" +msgstr "Jetzt synchronisieren" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:31 msgid "Sync Started" @@ -70000,8 +69968,6 @@ msgstr "Synchronisieren Sie alle Konten stündlich" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/doctype/project_template/project_template.json #: projects/doctype/project_type/project_type.json @@ -70065,7 +70031,7 @@ msgstr "System-Manager" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "System Settings" msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "Systemverwaltung" #. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -70078,17 +70044,18 @@ msgstr "Systembenutzer-ID (Anmeldung). Wenn gesetzt, wird sie standardmäßig f #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "System will automatically create the serial numbers / batch for the Finished Good on submission of work order" -msgstr "" +msgstr "Falls aktiviert, erstellt das System bei der Buchung des Arbeitsauftrags automatisch Serien- bzw. Chargennummern für die Fertigerzeugnisse" #. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #. Description of the 'Payment Limit' (Int) field in DocType 'Payment +#. Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero." msgstr "Das System ruft alle Einträge ab, wenn der Grenzwert Null ist." -#: controllers/accounts_controller.py:1640 +#: controllers/accounts_controller.py:1673 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero" msgstr "" @@ -70099,7 +70066,7 @@ msgctxt "Pricing Rule" msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount " msgstr "Das System benachrichtigt Sie, um die Menge oder Menge zu erhöhen oder zu verringern" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 msgid "TCS Rate %" msgstr "" @@ -70113,7 +70080,7 @@ msgstr "TDS-Berechnungsübersicht" msgid "TDS Payable" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 msgid "TDS Rate %" msgstr "" @@ -70126,18 +70093,12 @@ msgstr "TS-.YYYY.-" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:427 msgid "Tag" -msgstr "Etikett" - -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Tag Line" -msgstr "Tag-Linie" +msgstr "Schlagwort" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Accounts Settings' #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Take a quick walk-through of Accounts Settings" -msgstr "" +msgstr "Machen Sie einen kurzen Rundgang durch die Kontoeinstellungen" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Stock Settings' #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json @@ -70147,13 +70108,13 @@ msgstr "" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json msgid "Take a walk-through of Manufacturing Settings" -msgstr "" +msgstr "Machen Sie einen Rundgang durch die Fertigungseinstellungen" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Tally Company" -msgstr "Tally Company" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json @@ -70165,12 +70126,12 @@ msgstr "Tally Gläubigerkonto" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Tally Debtors Account" -msgstr "Tally Debtors Account" +msgstr "" #. Name of a DocType #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgid "Tally Migration" -msgstr "Tally Migration" +msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:32 msgid "Tally Migration Error" @@ -70202,7 +70163,7 @@ msgstr "Ziel ({})" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Asset" -msgstr "" +msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json @@ -70210,31 +70171,31 @@ msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Asset Location" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:239 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:248 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled" -msgstr "" +msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} kann nicht storniert werden" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:246 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted" -msgstr "" +msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} kann nicht gebucht werden" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:242 msgid "Target Asset {0} cannot be {1}" -msgstr "" +msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} kann nicht {1} sein" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:243 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252 msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}" -msgstr "" +msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} gehört nicht zum Unternehmen {1}" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset" -msgstr "" +msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} muss ein zusammengesetzter Vermögensgegenstand sein" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Batch No" -msgstr "" +msgstr "Ziel-Chargen-Nr" #. Name of a DocType #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json @@ -70256,7 +70217,7 @@ msgstr "Aufteilung der Zielvorgaben" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Target Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Zielwechselkurs" #. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -70274,13 +70235,13 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Has Batch No" -msgstr "" +msgstr "Ziel hat Chargennummer" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Has Serial No" -msgstr "" +msgstr "Ziel hat Seriennummer" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json @@ -70292,31 +70253,31 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Is Fixed Asset" -msgstr "" +msgstr "Ziel ist Anlagevermögen" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Item Code" -msgstr "" +msgstr "Ziel Artikelcode" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Item Name" -msgstr "" +msgstr "Ziel Artikelname" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:194 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:203 msgid "Target Item {0} is neither a Fixed Asset nor a Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Der Zielartikel {0} ist weder ein Vermögensgegenstand noch ein Lagerartikel" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:198 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:207 msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item" -msgstr "" +msgstr "Zielartikel {0} muss ein Vermögensgegenstand sein" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:200 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:209 msgid "Target Item {0} must be a Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Zielartikel {0} muss ein Lagerartikel sein" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json @@ -70354,15 +70315,15 @@ msgctxt "Target Detail" msgid "Target Qty" msgstr "Zielmenge" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:205 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:214 msgid "Target Qty must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "Zielmenge muss eine positive Zahl sein" #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Serial No" -msgstr "" +msgstr "Ziel Seriennummer" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:222 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:549 @@ -70424,7 +70385,7 @@ msgctxt "Stock Entry" msgid "Target Warehouse Address" msgstr "Ziellageradresse" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:215 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224 msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization" msgstr "" @@ -70622,7 +70583,7 @@ msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Tax Account" msgstr "Steuerkonto" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:242 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:247 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137 msgid "Tax Amount" msgstr "" @@ -70885,7 +70846,12 @@ msgstr "Steuernummer" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:32 msgid "Tax Id: " -msgstr "Steuer ID:" +msgstr "Steuernummer / UstIdNr: " + +#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace +#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +msgid "Tax Masters" +msgstr "Steuer-Stammdaten" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:119 msgid "Tax Rate" @@ -70897,6 +70863,18 @@ msgctxt "Item Tax Template Detail" msgid "Tax Rate" msgstr "Steuersatz" +#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' +#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json +msgctxt "Purchase Taxes and Charges" +msgid "Tax Rate" +msgstr "Steuersatz" + +#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges' +#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json +msgctxt "Sales Taxes and Charges" +msgid "Tax Rate" +msgstr "Steuersatz" + #. Label of a Table field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" @@ -70910,13 +70888,13 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgid "Tax Rule" -msgstr "Steuer-Regel" +msgstr "Steuerregel" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Tax Rule" -msgstr "Steuer-Regel" +msgstr "Steuerregel" #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:141 msgid "Tax Rule Conflicts with {0}" @@ -71054,8 +71032,7 @@ msgstr "Steuerrückbehalt" #. Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" -msgid "" -"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" +msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" @@ -71063,8 +71040,7 @@ msgstr "" #. Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" -msgid "" -"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" +msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" @@ -71072,8 +71048,7 @@ msgstr "" #. Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" -msgid "" -"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" +msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" @@ -71081,8 +71056,7 @@ msgstr "" #. Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" -msgid "" -"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" +msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" @@ -71093,7 +71067,7 @@ msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold" msgstr "" -#: controllers/taxes_and_totals.py:1009 +#: controllers/taxes_and_totals.py:1018 msgid "Taxable Amount" msgstr "Steuerpflichtiger Betrag" @@ -71103,12 +71077,10 @@ msgctxt "Tax Withheld Vouchers" msgid "Taxable Amount" msgstr "Steuerpflichtiger Betrag" -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42 -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Taxes" msgstr "Steuern" @@ -71356,7 +71328,7 @@ msgstr "Steuern und Gebühren abgezogen (Unternehmenswährung)" #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Team" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Team Member' #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json @@ -71414,13 +71386,13 @@ msgstr "Vorlagenname" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Template Options" -msgstr "" +msgstr "Vorlagenoptionen" #. Label of a Data field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Template Task" -msgstr "" +msgstr "Vorlage" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json @@ -71432,7 +71404,7 @@ msgstr "Vorlagentitel" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Template Warnings" -msgstr "" +msgstr "Vorlagenwarnungen" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:38 msgid "Temporarily on Hold" @@ -71647,7 +71619,9 @@ msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen" +#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Text Editor field in DocType 'Terms and Conditions' +#: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions" @@ -71695,10 +71669,8 @@ msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions Help" msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen Hilfe" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions Template" @@ -71706,7 +71678,7 @@ msgstr "Vorlage für Allgemeine Geschäftsbedingungen" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68 @@ -71714,7 +71686,7 @@ msgstr "Vorlage für Allgemeine Geschäftsbedingungen" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:335 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:9 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:247 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:254 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:207 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:47 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:34 @@ -71947,7 +71919,7 @@ msgstr "Die Kampagne '{0}' existiert bereits für die {1} '{2}'. #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:213 msgid "The Condition '{0}' is invalid" -msgstr "" +msgstr "Der Zustand '{0}' ist ungültig" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:202 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement" @@ -71965,7 +71937,7 @@ msgstr "" msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company" msgstr "Das Treueprogramm ist für das ausgewählte Unternehmen nicht gültig" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:723 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:747 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice" msgstr "" @@ -71977,7 +71949,7 @@ msgstr "Die Zahlungsbedingung in Zeile {0} ist möglicherweise ein Duplikat." msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List." msgstr "" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1765 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1761 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty" msgstr "" @@ -72011,7 +71983,7 @@ msgstr "Die Konten werden vom System automatisch festgelegt, bestätigen jedoch #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:144 msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document." -msgstr "Der in dieser Zahlungsanforderung festgelegte Betrag von {0} unterscheidet sich von dem berechneten Betrag aller Zahlungspläne: {1}. Stellen Sie sicher, dass dies korrekt ist, bevor Sie das Dokument einreichen." +msgstr "Der in dieser Zahlungsaufforderung angegebene Betrag von {0} unterscheidet sich von dem berechneten Betrag aller Zahlungspläne: {1}. Stellen Sie sicher, dass dies korrekt ist, bevor Sie das Dokument buchen." #: accounts/doctype/dunning/dunning.py:86 msgid "The currency of invoice {} ({}) is different from the currency of this dunning ({})." @@ -72056,7 +72028,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:414 msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}" -msgstr "" +msgstr "Bei den folgenden Vermögensgegenständen wurden die Abschreibungen nicht automatisch gebucht: {0}" #: stock/doctype/item/item.py:832 msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template." @@ -72143,7 +72115,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:116 msgid "The reserved stock will be released. Are you certain you wish to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Der reservierte Bestand wird freigegeben. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" #: accounts/doctype/account/account.py:198 msgid "The root account {0} must be a group" @@ -72153,7 +72125,7 @@ msgstr "Das Root-Konto {0} muss eine Gruppe sein" msgid "The selected BOMs are not for the same item" msgstr "Die ausgewählten Stücklisten sind nicht für den gleichen Artikel" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:417 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:415 msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}." msgstr "Das ausgewählte Änderungskonto {} gehört nicht zur Firma {}." @@ -72169,7 +72141,7 @@ msgstr "" msgid "The seller and the buyer cannot be the same" msgstr "Der Verkäufer und der Käufer können nicht identisch sein" -#: stock/doctype/batch/batch.py:376 +#: stock/doctype/batch/batch.py:378 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}" msgstr "Die Seriennummer {0} gehört nicht zu Artikel {1}" @@ -72185,7 +72157,7 @@ msgstr "Die Aktien sind bereits vorhanden" msgid "The shares don't exist with the {0}" msgstr "Die Freigaben existieren nicht mit der {0}" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:460 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:461 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation:

        {1}" msgstr "" @@ -72193,21 +72165,26 @@ msgstr "" msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records." msgstr "" +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:155 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:162 +msgid "The task has been enqueued as a background job." +msgstr "Die Aufgabe wurde als Hintergrundjob in die Warteschlange gestellt." + #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:244 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Draft stage" msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:255 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Submitted stage" -msgstr "" +msgstr "Die Aufgabe wurde als Hintergrundjob in die Warteschlange gestellt. Falls bei der Verarbeitung im Hintergrund ein Problem auftritt, fügt das System einen Kommentar über den Fehler bei dieser Lagerbewegung hinzu und kehrt zur Stufe Gebucht zurück" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:753 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:754 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage" msgstr "Die Aufgabe wurde als Hintergrundjob in die Warteschlange gestellt. Falls bei der Verarbeitung im Hintergrund Probleme auftreten, fügt das System einen Kommentar zum Fehler in dieser Bestandsabstimmung hinzu und kehrt zum Entwurfsstadium zurück" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:764 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:765 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage" -msgstr "" +msgstr "Die Aufgabe wurde als Hintergrundjob in die Warteschlange gestellt. Falls bei der Verarbeitung im Hintergrund ein Problem auftritt, fügt das System einen Kommentar über den Fehler bei dieser Bestandsabstimmung hinzu und kehrt zur Stufe Gebucht zurück" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:283 msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}" @@ -72228,7 +72205,7 @@ msgstr "" msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}" msgstr "Der Wert von {0} unterscheidet sich zwischen den Elementen {1} und {2}" -#: controllers/item_variant.py:147 +#: controllers/item_variant.py:151 msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}." msgstr "Der Wert {0} ist bereits einem vorhandenen Element {1} zugeordnet." @@ -72238,7 +72215,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:827 msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage." -msgstr "" +msgstr "Das Lager, in dem Sie Ihre Rohmaterialien lagern. Jeder benötigte Artikel kann ein eigenes Quelllager haben. Auch ein Gruppenlager kann als Quelllager ausgewählt werden. Bei Buchung des Arbeitsauftrags werden die Rohstoffe in diesen Lagern für die Produktion reserviert." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:837 msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse." @@ -72249,14 +72226,14 @@ msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})" msgstr "Die {0} ({1}) muss gleich {2} ({3}) sein." #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779 -msgid "The {0} {1} created sucessfully" -msgstr "Die {0} {1} wurde erfolgreich erstellt" +msgid "The {0} {1} created successfully" +msgstr "{0} {1} erfolgreich erstellt" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:762 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:500 +#: assets/doctype/asset/asset.py:501 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset." msgstr "Es gibt aktive Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Vermögenswert. Sie müssen alle Schritte ausführen, bevor Sie das Asset stornieren können." @@ -72276,7 +72253,7 @@ msgstr "" msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document." msgstr "" -#: stock/doctype/item/item.js:843 +#: stock/doctype/item/item.js:829 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit Item Valuation, FIFO and Moving Average." msgstr "" @@ -72300,7 +72277,7 @@ msgstr "" msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}." msgstr "" -#: stock/doctype/batch/batch.py:384 +#: stock/doctype/batch/batch.py:386 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}" msgstr "Es wurde kein Stapel für {0} gefunden: {1}" @@ -72337,7 +72314,7 @@ msgstr "" msgid "There were errors while sending email. Please try again." msgstr "Beim Versand der E-Mail ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut." -#: accounts/utils.py:896 +#: accounts/utils.py:924 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}." msgstr "" @@ -72384,11 +72361,11 @@ msgstr "Durch diese Aktion wird die Verknüpfung dieses Kontos mit einem externe msgid "This covers all scorecards tied to this Setup" msgstr "Dies deckt alle mit diesem Setup verbundenen Scorecards ab" -#: controllers/status_updater.py:341 +#: controllers/status_updater.py:350 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?" msgstr "Dieses Dokument ist über dem Limit von {0} {1} für item {4}. Machen Sie eine andere {3} gegen die gleiche {2}?" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:369 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:360 msgid "This field is used to set the 'Customer'." msgstr "" @@ -72456,10 +72433,6 @@ msgstr "Dies ist eine Root-Lieferantengruppe und kann nicht bearbeitet werden." msgid "This is a root territory and cannot be edited." msgstr "Dies ist ein Root-Gebiet und kann nicht bearbeitet werden." -#: portal/doctype/homepage/homepage.py:31 -msgid "This is an example website auto-generated from ERPNext" -msgstr "Dies ist eine Beispiel-Webseite, von ERPNext automatisch generiert" - #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:7 msgid "This is based on stock movement. See {0} for details" msgstr "Dies basiert auf Lagerbewegungen. Siehe {0} für Details" @@ -72492,7 +72465,7 @@ msgstr "Dies erfolgt zur Abrechnung von Fällen, in denen der Eingangsbeleg nach msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox." msgstr "" -#: stock/doctype/item/item.js:833 +#: stock/doctype/item/item.js:819 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked." msgstr "" @@ -72500,61 +72473,61 @@ msgstr "" msgid "This item filter has already been applied for the {0}" msgstr "" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:380 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:371 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields." -msgstr "" +msgstr "Diese Option kann aktiviert werden, um die Felder 'Buchungsdatum' und 'Buchungszeit' zu bearbeiten." #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:158 msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}." -msgstr "" +msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} durch die Vermögenswertanpassung {1} angepasst wurde." -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:509 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:516 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}." -msgstr "" +msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} durch Vermögensgegenstand-Aktivierung {1} verbraucht wurde." #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:108 msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}." -msgstr "" +msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als Vermögensgegenstand {0} über Vermögensgegenstand-Reparatur {1} repariert wurde." -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:676 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:674 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation." -msgstr "" +msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} nach der Stornierung der Vermögensgegenstand-Aktivierung {1} wiederhergestellt wurde." #: assets/doctype/asset/depreciation.py:496 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored." -msgstr "" +msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} wiederhergestellt wurde." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1328 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1325 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}." msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:454 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped." -msgstr "" +msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} verschrottet wurde." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1339 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1336 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1111 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1117 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}." -msgstr "" +msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als Vermögensgegenstand {0} aktualisiert wurde, nachdem er in einen neuen Vermögensgegenstand {1} aufgeteilt wurde." #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:148 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Repair {1} was cancelled." -msgstr "" +msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als die Reparatur {1} von Vermögensgegenstand {0} storniert wurde." #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:165 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Value Adjustment {1} was cancelled." -msgstr "" +msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als die Vermögenswertanpassung {1} von Vermögensgegenstand {0} storniert wurde." #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:246 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1174 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1180 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}." -msgstr "" +msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der neue Vermögensgegenstand {0} von dem Vermögensgegenstand {1} abgespalten wurde." #. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType #. 'Dunning Type' @@ -72563,7 +72536,7 @@ msgctxt "Dunning Type" msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print." msgstr "In diesem Abschnitt kann der Benutzer den Text und den Schlusstext des Mahnbriefs für den Mahntyp basierend auf der Sprache festlegen, die im Druck verwendet werden kann." -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:374 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:365 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc." msgstr "" @@ -72607,13 +72580,13 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Thumbnail" -msgstr "Thumbnail" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'BOM Website Operation' #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgctxt "BOM Website Operation" msgid "Thumbnail" -msgstr "Thumbnail" +msgstr "" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' @@ -72871,7 +72844,7 @@ msgstr "Timesheet-Detail" msgid "Timesheet for tasks." msgstr "Zeitraport für Vorgänge." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:753 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:756 msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled" msgstr "Timesheet {0} ist bereits abgeschlossen oder abgebrochen" @@ -72886,8 +72859,8 @@ msgid "Timesheets" msgstr "Zeiterfassungen" #: utilities/activation.py:126 -msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activites done by your team" -msgstr "Zeiterfassungen helfen den Überblick über Zeit, Kosten und Abrechnung für Aktivitäten von Ihrem Team getan" +msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Communication Medium' #. Label of a Table field in DocType 'Communication Medium' @@ -72918,18 +72891,6 @@ msgctxt "Delivery Note" msgid "Title" msgstr "Bezeichnung" -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Title" -msgstr "Bezeichnung" - -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Title" -msgstr "Bezeichnung" - #. Label of a Data field in DocType 'Incoterm' #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" @@ -73113,9 +73074,9 @@ msgstr "Zu" msgid "To Be Paid" msgstr "Bezahlt werden" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:34 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:36 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:39 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:12 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:12 msgid "To Bill" @@ -73347,7 +73308,7 @@ msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "To Date" msgstr "Bis-Datum" -#: controllers/accounts_controller.py:377 +#: controllers/accounts_controller.py:380 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:115 msgid "To Date cannot be before From Date" msgstr "Bis-Datum kann nicht vor Von-Datum liegen" @@ -73358,7 +73319,7 @@ msgstr "Bis-Datum kann nicht vor Von-Datum liegen" msgid "To Date cannot be before From Date." msgstr "Bis Datum darf nicht vor Ab Datum liegen." -#: accounts/report/financial_statements.py:145 +#: accounts/report/financial_statements.py:133 msgid "To Date cannot be less than From Date" msgstr "Bis Datum darf nicht kleiner sein als Von Datum" @@ -73376,8 +73337,8 @@ msgstr "Bis-Datum sollte im Geschäftsjahr liegen. Unter der Annahme, dass Bis-D msgid "To Datetime" msgstr "Bis Datum und Uhrzeit" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:20 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:28 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:22 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:30 msgid "To Deliver" msgstr "Auszuliefern" @@ -73394,7 +73355,7 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "To Deliver" msgstr "Auszuliefern" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:24 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:26 msgid "To Deliver and Bill" msgstr "Auszuliefern und Abzurechnen" @@ -73459,13 +73420,13 @@ msgstr "Um Datum Rechnung" #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "To No" -msgstr "Zu Nein" +msgstr "Zu Nr" #. Label of a Int field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "To No" -msgstr "Zu Nein" +msgstr "Zu Nr" #. Label of a Int field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json @@ -73473,6 +73434,17 @@ msgctxt "Packing Slip" msgid "To Package No." msgstr "Bis Paket Nr." +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:12 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:14 +msgid "To Pay" +msgstr "Zu bezahlen" + +#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "To Pay" +msgstr "Zu bezahlen" + #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" @@ -73502,7 +73474,7 @@ msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "To Range" msgstr "Bis-Bereich" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:16 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:18 msgid "To Receive" msgstr "Zu empfangen" @@ -73512,7 +73484,7 @@ msgctxt "Purchase Order" msgid "To Receive" msgstr "Zu empfangen" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:13 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:15 msgid "To Receive and Bill" msgstr "Zu empfangen und abzurechnen" @@ -73647,11 +73619,11 @@ msgstr "" msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled." msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:336 +#: controllers/status_updater.py:345 msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item." msgstr "Aktualisieren Sie "Over Billing Allowance" in den Buchhaltungseinstellungen oder im Artikel, um eine Überberechnung zuzulassen." -#: controllers/status_updater.py:332 +#: controllers/status_updater.py:341 msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item." msgstr "Um eine Überbestätigung / Überlieferung zu ermöglichen, aktualisieren Sie "Überbestätigung / Überlieferung" in den Lagereinstellungen oder im Artikel." @@ -73668,7 +73640,7 @@ msgctxt "Purchase Order Item" msgid "To be Delivered to Customer" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:520 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:521 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}." msgstr "" @@ -73682,14 +73654,14 @@ msgstr "To Date darf nicht vor From Date liegen" #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:109 msgid "To enable Capital Work in Progress Accounting," -msgstr "" +msgstr "Um die Buchung von Anlagen im Bau zu ermöglichen," #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:545 msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked." msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1615 -#: controllers/accounts_controller.py:2490 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1625 +#: controllers/accounts_controller.py:2559 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included" msgstr "Um Steuern im Artikelpreis in Zeile {0} einzubeziehen, müssen Steuern in den Zeilen {1} ebenfalls einbezogen sein" @@ -73701,24 +73673,24 @@ msgstr "Um zwei Produkte zusammenzuführen, müssen folgende Eigenschaften für msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}" msgstr "Um dies zu überschreiben, aktivieren Sie '{0}' in Firma {1}" -#: controllers/item_variant.py:150 +#: controllers/item_variant.py:154 msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings." msgstr "Aktivieren Sie {0} in den Einstellungen für Elementvarianten, um mit der Bearbeitung dieses Attributwerts fortzufahren." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:578 msgid "To submit the invoice without purchase order please set {0} as {1} in {2}" -msgstr "" +msgstr "Um die Rechnung ohne Bestellung zu buchen, stellen Sie bitte {0} als {1} in {2} ein" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:598 msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in {2}" -msgstr "" +msgstr "Um die Rechnung ohne Eingangsbeleg zu buchen, stellen Sie bitte {0} als {1} in {2} ein" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:47 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:226 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'" msgstr "" -#: accounts/report/financial_statements.py:588 +#: accounts/report/financial_statements.py:576 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:273 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:278 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'" @@ -73759,9 +73731,9 @@ msgstr "Werkzeuge" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:277 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:315 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:233 -#: accounts/report/financial_statements.py:664 +#: accounts/report/financial_statements.py:652 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:621 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:636 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:344 @@ -73959,7 +73931,7 @@ msgstr "Gesamtsumme erreicht" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125 msgid "Total Actual" -msgstr "Summe Tatsächlich" +msgstr "Summe (Ist)" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -74015,7 +73987,7 @@ msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Total Allocations" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:230 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:235 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:151 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67 @@ -74135,7 +74107,7 @@ msgstr "Gesamtrechnungsbetrag" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total Billing Hours" -msgstr "" +msgstr "Summe abgerechneter Stunden" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125 msgid "Total Budget" @@ -74178,13 +74150,13 @@ msgstr "Gesamtprovision" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:667 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:174 msgid "Total Completed Qty" -msgstr "Total Completed Qty" +msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Total Completed Qty" -msgstr "Total Completed Qty" +msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json @@ -74242,7 +74214,7 @@ msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Credit" msgstr "Gesamt-Haben" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:208 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:225 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry" msgstr "Der Gesamtkreditbetrag sollte identisch mit dem verknüpften Buchungssatz sein" @@ -74252,7 +74224,7 @@ msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Debit" msgstr "Gesamt-Soll" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:850 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:802 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}" msgstr "Gesamt-Soll muss gleich Gesamt-Haben sein. Die Differenz ist {0}" @@ -74450,7 +74422,7 @@ msgstr "Geschätzte Summe der Bestellungen" msgid "Total Order Value" msgstr "Gesamtbestellwert" -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:614 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629 msgid "Total Other Charges" msgstr "" @@ -74482,7 +74454,7 @@ msgstr "Summe ausstehende Beträge" msgid "Total Paid Amount" msgstr "Summe gezahlte Beträge" -#: controllers/accounts_controller.py:2197 +#: controllers/accounts_controller.py:2266 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total" msgstr "Der gesamte Zahlungsbetrag im Zahlungsplan muss gleich Groß / Abgerundet sein" @@ -74617,7 +74589,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag erhalten" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Total Repair Cost" -msgstr "" +msgstr "Gesamtreparaturkosten" #. Label of a Int field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json @@ -74666,7 +74638,7 @@ msgstr "Summe Vorgabe" msgid "Total Tasks" msgstr "Aufgaben insgesamt" -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:607 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:622 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263 msgid "Total Tax" msgstr "Summe Steuern" @@ -74815,13 +74787,13 @@ msgstr "Noch nicht bezahlt: {0}" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Total Value" -msgstr "" +msgstr "Gesamtwert" #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgctxt "Asset Repair Consumed Item" msgid "Total Value" -msgstr "" +msgstr "Gesamtwert" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -74836,7 +74808,7 @@ msgstr "Gesamtabweichung" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:70 msgid "Total Views" -msgstr "" +msgstr "Gesamte Aufrufe" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -74898,7 +74870,7 @@ msgctxt "Timesheet" msgid "Total Working Hours" msgstr "Gesamtarbeitszeit" -#: controllers/accounts_controller.py:1800 +#: controllers/accounts_controller.py:1838 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})" msgstr "Insgesamt Voraus ({0}) gegen Bestellen {1} kann nicht größer sein als die Gesamtsumme ({2})" @@ -74906,12 +74878,12 @@ msgstr "Insgesamt Voraus ({0}) gegen Bestellen {1} kann nicht größer sein als msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100" msgstr "Insgesamt verteilte Prozentmenge für Vertriebsteam sollte 100 sein" -#: selling/doctype/customer/customer.py:156 +#: selling/doctype/customer/customer.py:157 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100" msgstr "Der prozentuale Gesamtbeitrag sollte 100 betragen" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:446 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:504 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:444 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:505 msgid "Total payments amount can't be greater than {}" msgstr "Der Gesamtzahlungsbetrag darf nicht größer als {} sein." @@ -74921,8 +74893,8 @@ msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766 -#: accounts/report/financial_statements.py:351 -#: accounts/report/financial_statements.py:352 +#: accounts/report/financial_statements.py:339 +#: accounts/report/financial_statements.py:340 msgid "Total {0} ({1})" msgstr "Insgesamt {0} ({1})" @@ -75169,7 +75141,7 @@ msgctxt "Selling Settings" msgid "Transaction Settings" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:258 msgid "Transaction Type" msgstr "Art der Transaktion" @@ -75183,11 +75155,15 @@ msgstr "Art der Transaktion" msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency" msgstr "Transaktionswährung muß gleiche wie Payment Gateway Währung" +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:64 +msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}" +msgstr "Die Transaktionswährung: {0} darf sich nicht von der Währung des Bankkontos ({1}) unterscheiden: {2}" + #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:647 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}" msgstr "Die Transaktion ist für den angehaltenen Arbeitsauftrag {0} nicht zulässig." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1092 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1112 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}" msgstr "Transaktion Referenznummer {0} vom {1}" @@ -75242,7 +75218,7 @@ msgstr "Übertragung" #: assets/doctype/asset/asset.js:83 msgid "Transfer Asset" -msgstr "" +msgstr "Vermögensgegenstand übertragen" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:318 msgid "Transfer From Warehouses" @@ -75281,7 +75257,7 @@ msgid "Transfer Type" msgstr "Übertragungsart" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27 -msgid "Transfered" +msgid "Transferred" msgstr "Übergeben" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' @@ -75324,7 +75300,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Transit" -msgstr "" +msgstr "Transit" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:371 msgid "Transit Entry" @@ -75346,19 +75322,19 @@ msgstr "Transportbeleg Nr" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Transporter" -msgstr "Transporter" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Transporter" -msgstr "Transporter" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Transporter" -msgstr "Transporter" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json @@ -75419,10 +75395,11 @@ msgid "Tree of Procedures" msgstr "Baum der Prozeduren" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Trial Balance" msgstr "Probebilanz" @@ -75432,9 +75409,9 @@ msgid "Trial Balance (Simple)" msgstr "Probebilanz (einfach)" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Trial Balance for Party" msgstr "Summen- und Saldenliste für Partei" @@ -75444,7 +75421,7 @@ msgctxt "Subscription" msgid "Trial Period End Date" msgstr "Testzeitraum Enddatum" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:326 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:356 msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date" msgstr "Testzeitraum-Enddatum Kann nicht vor dem Startdatum der Testzeitraumperiode liegen" @@ -75454,18 +75431,18 @@ msgctxt "Subscription" msgid "Trial Period Start Date" msgstr "Testzeitraum Startdatum" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:332 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:362 msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date" msgstr "Das Startdatum des Testzeitraums darf nicht nach dem Startdatum des Abonnements liegen" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4 -msgid "Trialling" +msgid "Trialing" msgstr "Erprobung" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" -msgid "Trialling" +msgid "Trialing" msgstr "Erprobung" #. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts @@ -75630,7 +75607,7 @@ msgstr "Typ" #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Type Of Call" -msgstr "" +msgstr "Art des Anrufs" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -75642,13 +75619,13 @@ msgstr "Zahlungsart" #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Type of Transaction" -msgstr "" +msgstr "Art der Transaktion" #. Label of a Select field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Type of Transaction" -msgstr "" +msgstr "Art der Transaktion" #. Description of the 'Select DocType' (Select) field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json @@ -75660,9 +75637,9 @@ msgstr "Dokumententyp, der umbenannt werden soll." msgid "Types of activities for Time Logs" msgstr "Arten von Aktivitäten für Time Logs" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json msgid "UAE VAT 201" msgstr "" @@ -75690,7 +75667,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:58 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110 #: public/js/stock_analytics.js:63 public/js/utils.js:632 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:999 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:76 #: setup/doctype/uom/uom.json @@ -76035,7 +76012,7 @@ msgctxt "UOM" msgid "UOM Name" msgstr "Maßeinheit-Name" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2777 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2773 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}" msgstr "" @@ -76049,19 +76026,19 @@ msgstr "UOM für den Fall, dass in importierten Daten nicht angegeben" #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "UOMs" -msgstr "Maßeinheiten" +msgstr "Einheiten" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "UOMs" -msgstr "Maßeinheiten" +msgstr "Einheiten" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "UPC" -msgstr "" +msgstr "UPC" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json @@ -76083,10 +76060,6 @@ msgstr "URL kann nur eine Zeichenfolge sein" msgid "UnReconcile" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:791 -msgid "Unable to automatically determine {0} accounts. Set them up in the {1} table if needed." -msgstr "" - #: setup/utils.py:117 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually" msgstr "Der Wechselkurs {0} zu {1} für den Stichtag {2} kann nicht gefunden werden. Bitte erstellen Sie den Datensatz für die Währungsumrechung manuell." @@ -76132,7 +76105,7 @@ msgstr "Rechnung entsperren" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:90 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:91 msgid "Unclosed Fiscal Years Profit / Loss (Credit)" -msgstr "Offener Gewinn / Verlust (Kredit) des Geschäftsjahres" +msgstr "Nicht abgeschlossene Geschäftsjahre Gewinn / Verlust (Haben)" #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json @@ -76191,7 +76164,7 @@ msgstr "Maßeinheit" #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "UOM" msgid "Unit of Measure (UOM)" -msgstr "" +msgstr "Maßeinheit (ME)" #: stock/doctype/item/item.py:378 msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table" @@ -76284,7 +76257,7 @@ msgstr "Ungeplante Maschinenwartung" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Unqualified" -msgstr "" +msgstr "Nicht qualifiziert" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -76370,16 +76343,16 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:114 msgid "Unreserve" -msgstr "" +msgstr "Reservierung aufheben" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:424 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:418 msgid "Unreserve Stock" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:436 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:430 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:252 msgid "Unreserving Stock..." -msgstr "" +msgstr "Reservierung aufheben..." #: accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:6 msgid "Unresolved" @@ -76463,9 +76436,9 @@ msgstr "Bevorstehende Kalenderereignisse" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:102 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:367 #: public/js/utils.js:551 public/js/utils.js:767 -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:161 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:176 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" @@ -76609,7 +76582,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Update Existing Records" -msgstr "" +msgstr "Bestehende Datensätze aktualisieren" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:275 public/js/utils.js:721 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:56 @@ -76628,7 +76601,7 @@ msgstr "Preis und Verfügbarkeit aktualisieren" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:475 msgid "Update Rate as per Last Purchase" -msgstr "" +msgstr "Rate gemäß dem letzten Kauf aktualisieren" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json @@ -76673,7 +76646,7 @@ msgstr "Aktualisierungsart" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Update frequency of Project" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierungshäufigkeit des Projekts" #. Label of a Button field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json @@ -76681,7 +76654,7 @@ msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Update latest price in all BOMs" msgstr "Aktualisieren des neuesten Preises in allen Stücklisten" -#: assets/doctype/asset/asset.py:337 +#: assets/doctype/asset/asset.py:338 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}" msgstr "" @@ -76690,6 +76663,7 @@ msgstr "" #. Description of the 'Actual End Time' (Datetime) field in DocType 'Work Order #. Operation' #. Description of the 'Actual Operation Time' (Float) field in DocType 'Work +#. Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)" @@ -76710,7 +76684,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:48 msgid "Updating {0} of {1}, {2}" -msgstr "" +msgstr "{0} von {1}, {2} wird aktualisiert" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44 msgid "Upload Bank Statement" @@ -76753,7 +76727,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Use Company default Cost Center for Round off" -msgstr "" +msgstr "Standardkostenstelle des Unternehmens zum Abrunden verwenden" #. Description of the 'Calculate Estimated Arrival Times' (Button) field in #. DocType 'Delivery Trip' @@ -76809,12 +76783,6 @@ msgctxt "Tax Rule" msgid "Use for Shopping Cart" msgstr "Für den Einkaufswagen verwenden" -#. Description of the 'Section HTML' (Code) field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Use this field to render any custom HTML in the section." -msgstr "Verwenden Sie dieses Feld, um benutzerdefiniertes HTML im Abschnitt zu rendern." - #. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" @@ -76885,16 +76853,17 @@ msgstr "Nutzer" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "User Details" -msgstr "Nutzerdetails" +msgstr "Benutzerdetails" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "User Details" -msgstr "Nutzerdetails" +msgstr "Benutzerdetails" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' -#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' +#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType +#. 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "User ID" @@ -76904,7 +76873,7 @@ msgstr "Benutzer-ID" msgid "User ID not set for Employee {0}" msgstr "Benutzer-ID ist für Mitarbeiter {0} nicht eingegeben" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:554 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:544 msgid "User Remark" msgstr "Benutzerbemerkung" @@ -76999,10 +76968,6 @@ msgctxt "Accounts Settings" msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts" msgstr "Benutzer mit dieser Rolle sind berechtigt Konten zu sperren und Buchungen zu gesperrten Konten zu erstellen/verändern" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77 -msgid "Using CSV File" -msgstr "" - #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:22 msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative." msgstr "" @@ -77084,7 +77049,7 @@ msgid "Valid From" msgstr "Gültig ab" #: stock/doctype/item_price/item_price.py:62 -msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Upto Date." +msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Up To Date." msgstr "\"Gültig ab\" Datum muss vor \"Gültig bis\" Datum liegen." #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45 @@ -77115,46 +77080,46 @@ msgstr "Gültig bis" #. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" -msgid "Valid Upto" +msgid "Valid Up To" msgstr "Gültig bis" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" -msgid "Valid Upto" +msgid "Valid Up To" msgstr "Gültig bis" #. Label of a Date field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" -msgid "Valid Upto" +msgid "Valid Up To" msgstr "Gültig bis" #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" -msgid "Valid Upto" +msgid "Valid Up To" msgstr "Gültig bis" #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" -msgid "Valid Upto" +msgid "Valid Up To" msgstr "Gültig bis" #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" -msgid "Valid Upto" +msgid "Valid Up To" msgstr "Gültig bis" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40 -msgid "Valid Upto date cannot be before Valid From date" -msgstr "Gültiges Datum darf nicht vor dem gültigen Datum liegen" +msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date" +msgstr "\"Gültig bis\" Datum darf nicht vor \"Gültig ab\" Datum liegen" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48 -msgid "Valid Upto date not in Fiscal Year {0}" -msgstr "Gültiges Datum bis nicht im Geschäftsjahr {0}" +msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}" +msgstr "„Gültig Bis“ Datum liegt nicht im Geschäftsjahr {0}" #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json @@ -77170,7 +77135,7 @@ msgstr "Gültig ab und gültig bis Felder sind kumulativ Pflichtfelder" msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date" msgstr "Gültig bis Datum kann nicht vor dem Transaktionsdatum liegen" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:145 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:146 msgid "Valid till date cannot be before transaction date" msgstr "Gültig bis Datum kann nicht vor Transaktionsdatum sein" @@ -77228,7 +77193,7 @@ msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Validity in Days" msgstr "Gültigkeit in Tagen" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:343 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:344 msgid "Validity period of this quotation has ended." msgstr "Gültigkeitszeitraum dieses Angebots ist beendet." @@ -77256,7 +77221,7 @@ msgstr "Bewertungsmethode" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:266 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:57 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:65 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:64 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:449 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207 msgid "Valuation Rate" @@ -77345,11 +77310,11 @@ msgstr "Wertansatz" msgid "Valuation Rate (In / Out)" msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1599 +#: stock/stock_ledger.py:1688 msgid "Valuation Rate Missing" msgstr "Bewertungsrate fehlt" -#: stock/stock_ledger.py:1577 +#: stock/stock_ledger.py:1666 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}." msgstr "Der Bewertungssatz für den Posten {0} ist erforderlich, um Buchhaltungseinträge für {1} {2} vorzunehmen." @@ -77357,7 +77322,7 @@ msgstr "Der Bewertungssatz für den Posten {0} ist erforderlich, um Buchhaltungs msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered" msgstr "Bewertungskurs ist obligatorisch, wenn Öffnung Stock eingegeben" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:513 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:514 msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}" msgstr "Bewertungssatz für Position {0} in Zeile {1} erforderlich" @@ -77368,16 +77333,16 @@ msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Valuation and Total" msgstr "Bewertung und Summe" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:730 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero." -msgstr "" +msgstr "Die Bewertungsrate für von Kunden beigestellte Artikel wurde auf Null gesetzt." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1639 -#: controllers/accounts_controller.py:2514 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1649 +#: controllers/accounts_controller.py:2583 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive" msgstr "Bewertungsgebühren können nicht als Inklusiv gekennzeichnet werden" -#: public/js/controllers/accounts.js:202 +#: public/js/controllers/accounts.js:203 msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive" msgstr "Bewertungsart Gebühren kann nicht als \"inklusive\" markiert werden" @@ -77449,7 +77414,7 @@ msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:224 msgid "Value Change" -msgstr "" +msgstr "Wertänderung" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json @@ -77467,7 +77432,7 @@ msgstr "Wert oder Menge" msgid "Value Proposition" msgstr "Wertversprechen" -#: controllers/item_variant.py:121 +#: controllers/item_variant.py:125 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}" msgstr "Wert für das Attribut {0} muss im Bereich von {1} bis {2} in den Schritten von {3} für Artikel {4}" @@ -77475,7 +77440,7 @@ msgstr "Wert für das Attribut {0} muss im Bereich von {1} bis {2} in den Schrit #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Value of Goods" -msgstr "" +msgstr "Warenwert" #: stock/doctype/shipment/shipment.py:85 msgid "Value of goods cannot be 0" @@ -77705,7 +77670,7 @@ msgstr "Video-Einstellungen" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:41 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:53 msgid "View" -msgstr "Anzeigen" +msgstr "Ansicht" #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25 msgid "View BOM Update Log" @@ -77732,7 +77697,7 @@ msgstr "" #: crm/doctype/campaign/campaign.js:11 msgid "View Leads" -msgstr "Leads anzeigen" +msgstr "Interessenten anzeigen" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:193 stock/doctype/batch/batch.js:18 msgid "View Ledger" @@ -77763,13 +77728,13 @@ msgstr "Anhänge anzeigen" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:25 msgid "Views" -msgstr "Ansichten" +msgstr "Aufrufe" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Views" -msgstr "Ansichten" +msgstr "Aufrufe" #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json @@ -77852,12 +77817,12 @@ msgctxt "Tax Withheld Vouchers" msgid "Voucher Name" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:273 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:213 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:622 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:625 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:167 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19 @@ -77870,7 +77835,7 @@ msgstr "" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:31 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:30 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:142 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:72 @@ -77941,7 +77906,7 @@ msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Voucher Qty" msgstr "" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:616 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:619 msgid "Voucher Subtype" msgstr "" @@ -77951,9 +77916,9 @@ msgctxt "GL Entry" msgid "Voucher Subtype" msgstr "" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1025 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1048 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:614 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:158 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:172 @@ -78041,11 +78006,11 @@ msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Voucher Type" msgstr "Belegtyp" -#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:159 +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:177 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}" msgstr "" -#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:231 +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:249 msgid "Voucher {0} value is broken: {1}" msgstr "" @@ -78058,19 +78023,19 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgctxt "Repost Accounting Ledger" msgid "Vouchers" -msgstr "Gutscheine" +msgstr "Belege" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Vouchers" -msgstr "Gutscheine" +msgstr "Belege" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Vouchers" -msgstr "Gutscheine" +msgstr "Belege" #: patches/v15_0/remove_exotel_integration.py:32 msgid "WARNING: Exotel app has been separated from ERPNext, please install the app to continue using Exotel integration." @@ -78155,9 +78120,9 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:405 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.js:9 #: public/js/stock_analytics.js:45 public/js/utils.js:498 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:86 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:306 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:407 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:90 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:300 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:401 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:49 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:334 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:78 @@ -78182,7 +78147,7 @@ msgstr "" #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:140 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:22 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:45 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:44 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:146 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:50 @@ -78396,6 +78361,10 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Warehouse" msgstr "Lager" +#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4 +msgid "Warehouse Capacity Summary" +msgstr "Zusammenfassung der Lagerkapazität" + #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78 msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}." msgstr "" @@ -78517,11 +78486,11 @@ msgstr "Lager ist erforderlich" msgid "Warehouse not found against the account {0}" msgstr "Lager für Konto {0} nicht gefunden" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:366 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:367 msgid "Warehouse not found in the system" msgstr "Lager im System nicht gefunden" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1002 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1005 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:362 msgid "Warehouse required for stock Item {0}" msgstr "Angabe des Lagers ist für den Lagerartikel {0} erforderlich" @@ -78544,11 +78513,11 @@ msgstr "Lager {0} kann nicht gelöscht werden, da noch ein Bestand für Artikel msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}." msgstr "" -#: stock/utils.py:394 +#: stock/utils.py:441 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}" msgstr "Lager {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}" -#: controllers/stock_controller.py:252 +#: controllers/stock_controller.py:244 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}." msgstr "" @@ -78587,10 +78556,13 @@ msgstr "Lagerhäuser mit bestehenden Transaktion kann nicht in Ledger umgewandel #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in +#. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Warn" @@ -78667,8 +78639,8 @@ msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Warn for new Request for Quotations" msgstr "Warnung für neue Angebotsanfrage" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637 -#: controllers/accounts_controller.py:1643 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:639 +#: controllers/accounts_controller.py:1676 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123 #: utilities/transaction_base.py:122 msgid "Warning" @@ -78680,9 +78652,9 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:116 msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Warnung!" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1260 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1146 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}" msgstr "Achtung: Zu Lagerbuchung {2} gibt es eine andere Gegenbuchung {0} # {1}" @@ -78690,7 +78662,7 @@ msgstr "Achtung: Zu Lagerbuchung {2} gibt es eine andere Gegenbuchung {0} # {1}" msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty" msgstr "Achtung : Materialanfragemenge ist geringer als die Mindestbestellmenge" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:249 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:252 msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}" msgstr "Warnung: Auftrag {0} zu Kunden-Bestellung bereits vorhanden {1}" @@ -78750,7 +78722,7 @@ msgstr "Garantiefrist (in Tagen)" #: utilities/doctype/video/video.js:7 msgid "Watch Video" -msgstr "" +msgstr "Schau Video" #: www/support/index.html:7 msgid "We're here to help!" @@ -78864,7 +78836,7 @@ msgstr "Webseiten-Administrator" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Website Script" msgid "Website Script" -msgstr "" +msgstr "Webseiten-Skript" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json @@ -78882,7 +78854,7 @@ msgstr "Webseiten-Spezifikationen" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Website Theme" msgid "Website Theme" -msgstr "" +msgstr "Webseiten-Thema" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' @@ -79033,7 +79005,7 @@ msgstr "Wöchentlich frei" #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Weekly Time to send" -msgstr "" +msgstr "Wöchentliche Sendezeit" #. Label of a Float field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json @@ -79223,7 +79195,7 @@ msgctxt "Vehicle" msgid "Wheels" msgstr "Räder" -#: stock/doctype/item/item.js:848 +#: stock/doctype/item/item.js:834 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend." msgstr "" @@ -79310,7 +79282,7 @@ msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Work Done" msgstr "Arbeit erledigt" -#: setup/doctype/company/company.py:260 +#: setup/doctype/company/company.py:261 msgid "Work In Progress" msgstr "Laufende Arbeit/-en" @@ -79350,7 +79322,7 @@ msgstr "In Arbeit befindliches Lager" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:68 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:30 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:152 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779 #: templates/pages/material_request_info.html:45 @@ -79463,7 +79435,7 @@ msgstr "Arbeitsauftrag kann nicht gegen eine Artikelbeschreibungsvorlage ausgel msgid "Work Order has been {0}" msgstr "Arbeitsauftrag wurde {0}" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:673 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:667 msgid "Work Order not created" msgstr "Arbeitsauftrag wurde nicht erstellt" @@ -79476,7 +79448,7 @@ msgstr "Fertigungsauftrag {0}: Auftragskarte für den Vorgang {1} nicht gefunden msgid "Work Orders" msgstr "Arbeitsanweisungen" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:737 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:731 msgid "Work Orders Created: {0}" msgstr "Arbeitsaufträge erstellt: {0}" @@ -79520,25 +79492,25 @@ msgstr "Arbeitstag {0} wurde wiederholt." #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "Workflow" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow" msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "Workflow" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow Action" msgid "Workflow Action" -msgstr "" +msgstr "Workflow-Aktion" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow State" msgid "Workflow State" -msgstr "" +msgstr "Workflow-Status" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json @@ -79673,7 +79645,7 @@ msgstr "Aufwickeln" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:96 -#: setup/doctype/company/company.py:509 +#: setup/doctype/company/company.py:510 msgid "Write Off" msgstr "Abschreiben" @@ -79864,7 +79836,7 @@ msgstr "Niedergeschriebener Wert" msgid "Wrong Company" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:167 +#: setup/doctype/company/company.js:172 msgid "Wrong Password" msgstr "Falsches Passwort" @@ -79928,7 +79900,7 @@ msgstr "Jahresbeginn oder Enddatum überlappt mit {0}. Bitte ein Unternehmen wä #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:64 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:61 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:37 -#: public/js/financial_statements.js:167 +#: public/js/financial_statements.js:220 #: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14 #: public/js/stock_analytics.js:55 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:64 @@ -79959,20 +79931,20 @@ msgstr "Jährlich" #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Yellow" -msgstr "gelb" +msgstr "Gelb" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Yellow" -msgstr "gelb" +msgstr "Gelb" #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings' @@ -79981,72 +79953,72 @@ msgstr "" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry' #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings' @@ -80055,25 +80027,25 @@ msgstr "" #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" -#: controllers/accounts_controller.py:3092 +#: controllers/accounts_controller.py:3151 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." msgstr "Sie dürfen nicht gemäß den im {} Workflow festgelegten Bedingungen aktualisieren." -#: accounts/general_ledger.py:666 +#: accounts/general_ledger.py:665 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}" msgstr "Sie haben keine Berechtigung Buchungen vor {0} hinzuzufügen oder zu aktualisieren" @@ -80087,7 +80059,7 @@ msgstr "Sie haben keine Berechtigung gesperrte Werte zu setzen" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:307 msgid "You are picking more than required quantity for the item {0}. Check if there is any other pick list created for the sales order {1}." -msgstr "" +msgstr "Sie kommissionieren mehr als die erforderliche Menge für den Artikel {0}. Prüfen Sie, ob eine andere Pickliste für den Kundenauftrag erstellt wurde {1}." #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:105 msgid "You can add original invoice {} manually to proceed." @@ -80101,7 +80073,7 @@ msgstr "Sie können diese Verknüpfung in Ihren Browser kopieren" msgid "You can also set default CWIP account in Company {}" msgstr "Sie können auch das Standard-CWIP-Konto in Firma {} festlegen" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:870 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "Sie können das übergeordnete Konto in ein Bilanzkonto ändern oder ein anderes Konto auswählen." @@ -80109,11 +80081,11 @@ msgstr "Sie können das übergeordnete Konto in ein Bilanzkonto ändern oder ein msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:567 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:583 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" msgstr "Momentan können keine Belege in die Spalte \"Zu Buchungssatz\" eingegeben werden" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:184 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:183 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription" msgstr "Sie können nur Pläne mit demselben Abrechnungszyklus in einem Abonnement haben" @@ -80159,13 +80131,13 @@ msgstr "" msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}" msgstr "Sie können im abgeschlossenen Abrechnungszeitraum {0} keine Buchhaltungseinträge mit erstellen oder stornieren." -#: accounts/general_ledger.py:690 +#: accounts/general_ledger.py:689 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:857 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:809 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time" -msgstr "Sie können ein Konto nicht gleichzeitig be- und entlasten" +msgstr "Eine gleichzeitige Gutschrift und Belastung desselben Kontos ist nicht möglich" #: projects/doctype/project_type/project_type.py:25 msgid "You cannot delete Project Type 'External'" @@ -80183,19 +80155,19 @@ msgstr "Sie können nicht mehr als {0} einlösen." msgid "You cannot repost item valuation before {}" msgstr "" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:703 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:735 msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled." msgstr "Sie können ein nicht abgebrochenes Abonnement nicht neu starten." #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:207 msgid "You cannot submit empty order." -msgstr "Sie können keine leere Bestellung aufgeben." +msgstr "Sie können keine leere Bestellung buchen." #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:207 msgid "You cannot submit the order without payment." -msgstr "Sie können die Bestellung nicht ohne Bezahlung abschicken." +msgstr "Sie können die Bestellung nicht ohne Zahlung buchen." -#: controllers/accounts_controller.py:3068 +#: controllers/accounts_controller.py:3127 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." msgstr "Sie haben keine Berechtigungen für {} Elemente in einem {}." @@ -80229,7 +80201,7 @@ msgstr "Sie müssen die automatische Nachbestellung in den Lagereinstellungen ak #: templates/pages/projects.html:134 msgid "You haven't created a {0} yet" -msgstr "" +msgstr "Sie haben noch kein(en) {0} erstellt" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:196 msgid "You must add atleast one item to save it as draft." @@ -80239,7 +80211,7 @@ msgstr "Sie müssen mindestens ein Element hinzufügen, um es als Entwurf zu spe msgid "You must select a customer before adding an item." msgstr "Sie müssen einen Kunden auswählen, bevor Sie einen Artikel hinzufügen." -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:253 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:251 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document." msgstr "" @@ -80292,7 +80264,7 @@ msgstr "Deine Tickets" #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Youtube ID" -msgstr "Youtube ID" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json @@ -80324,11 +80296,11 @@ msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Zip File" msgstr "Zip-Datei" -#: stock/reorder_item.py:244 +#: stock/reorder_item.py:283 msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors" msgstr "[Wichtig] [ERPNext] Fehler bei der automatischen Neuordnung" -#: controllers/status_updater.py:238 +#: controllers/status_updater.py:247 msgid "`Allow Negative rates for Items`" msgstr "" @@ -80352,7 +80324,7 @@ msgstr "" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:17 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:17 msgid "based_on" -msgstr "beyogen auf" +msgstr "basiert_auf" #. Label of a Small Text field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json @@ -80370,7 +80342,7 @@ msgstr "Entwicklung" #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:46 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:57 msgid "doc_type" -msgstr "" +msgstr "doc_type" #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:25 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:25 @@ -80418,73 +80390,73 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "lft" -msgstr "lft" +msgstr "Links" #. Label of a Int field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "lft" -msgstr "lft" +msgstr "Links" #. Label of a Int field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "lft" -msgstr "lft" +msgstr "Links" #. Label of a Int field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "lft" -msgstr "lft" +msgstr "Links" #. Label of a Int field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "lft" -msgstr "lft" +msgstr "Links" #. Label of a Int field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "lft" -msgstr "lft" +msgstr "Links" #. Label of a Int field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "lft" -msgstr "lft" +msgstr "Links" #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "lft" -msgstr "lft" +msgstr "Links" #. Label of a Int field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "lft" -msgstr "lft" +msgstr "Links" #. Label of a Int field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "lft" -msgstr "lft" +msgstr "Links" #. Label of a Int field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "lft" -msgstr "lft" +msgstr "Links" #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "material_request_item" -msgstr "material_request_item" +msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:150 msgid "must be between 0 and 100" @@ -80532,7 +80504,7 @@ msgctxt "Territory" msgid "old_parent" msgstr "Altes übergeordnetes Element" -#: controllers/accounts_controller.py:999 +#: controllers/accounts_controller.py:1033 msgid "or" msgstr "oder" @@ -80540,9 +80512,9 @@ msgstr "oder" msgid "or its descendants" msgstr "" -#: templates/includes/macros.html:239 templates/includes/macros.html:243 +#: templates/includes/macros.html:207 templates/includes/macros.html:211 msgid "out of 5" -msgstr "" +msgstr "von 5" #: public/js/utils.js:369 msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}" @@ -80555,6 +80527,7 @@ msgstr "" #. Description of the 'Billing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity #. Cost' #. Description of the 'Costing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity +#. Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "per hour" @@ -80563,6 +80536,7 @@ msgstr "pro Stunde" #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType #. 'Workstation' #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType +#. 'Workstation' #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation' #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json @@ -80573,15 +80547,17 @@ msgstr "pro Stunde" #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType #. 'Workstation Type' #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType +#. 'Workstation Type' #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation #. Type' #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation +#. Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "per hour" msgstr "pro Stunde" -#: stock/stock_ledger.py:1592 +#: stock/stock_ledger.py:1681 msgid "performing either one below:" msgstr "" @@ -80605,11 +80581,11 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "quotation_item" msgstr "" -#: templates/includes/macros.html:234 +#: templates/includes/macros.html:202 msgid "ratings" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105 msgid "received from" msgstr "erhalten von" @@ -80617,67 +80593,67 @@ msgstr "erhalten von" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "Rechts" #. Label of a Int field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "Rechts" #. Label of a Int field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "Rechts" #. Label of a Int field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "Rechts" #. Label of a Int field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "Rechts" #. Label of a Int field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "Rechts" #. Label of a Int field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "Rechts" #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "Rechts" #. Label of a Int field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "Rechts" #. Label of a Int field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "Rechts" #. Label of a Int field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "Rechts" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' @@ -80686,15 +80662,15 @@ msgctxt "Plaid Settings" msgid "sandbox" msgstr "Sandkasten" -#: public/js/controllers/transaction.js:919 +#: public/js/controllers/transaction.js:920 msgid "selected Payment Terms Template" msgstr "" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:679 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:711 msgid "subscription is already cancelled." msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:344 controllers/status_updater.py:364 +#: controllers/status_updater.py:353 controllers/status_updater.py:373 msgid "target_ref_field" msgstr "" @@ -80710,12 +80686,12 @@ msgctxt "Activity Cost" msgid "title" msgstr "Titel" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27 msgid "to" msgstr "An" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2766 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2737 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it." msgstr "" @@ -80732,7 +80708,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:9 msgid "variance" -msgstr "" +msgstr "abweichung" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:41 msgid "via BOM Update Tool" @@ -80749,9 +80725,9 @@ msgstr "Sie müssen in der Kontentabelle das Konto "Kapital in Bearbeitung& #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:226 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:227 msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" -#: controllers/accounts_controller.py:844 +#: controllers/accounts_controller.py:878 msgid "{0} '{1}' is disabled" msgstr "{0} '{1}' ist deaktiviert" @@ -80769,9 +80745,9 @@ msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:253 msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue." -msgstr "" +msgstr "{0} {1} hat Vermögensgegenstände gebucht. Entfernen Sie Artikel {2} aus der Tabelle, um fortzufahren." -#: controllers/accounts_controller.py:1824 +#: controllers/accounts_controller.py:1893 msgid "{0} Account not found against Customer {1}." msgstr "" @@ -80787,7 +80763,7 @@ msgstr "Verwendeter {0} -Coupon ist {1}. Zulässige Menge ist erschöpft" msgid "{0} Digest" msgstr "{0} Zusammenfassung" -#: accounts/utils.py:1258 +#: accounts/utils.py:1286 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}" msgstr "{0} Nummer {1} wird bereits in {2} {3} verwendet" @@ -80813,21 +80789,21 @@ msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:447 msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt" -msgstr "" +msgstr "Konto {0} beim Buchen des Eingangsbelegs nicht gefunden" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:978 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:930 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}" msgstr "{0} zu Rechnung {1} vom {2}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:987 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:939 msgid "{0} against Purchase Order {1}" msgstr "{0} zu Bestellung {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:954 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:906 msgid "{0} against Sales Invoice {1}" msgstr "{0} zu Ausgangsrechnung {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:961 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:913 msgid "{0} against Sales Order {1}" msgstr "{0} zu Auftrag{1}" @@ -80837,7 +80813,7 @@ msgstr "{0} hat bereits eine übergeordnete Prozedur {1}." #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610 msgid "{0} and {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} und {1}" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114 @@ -80861,11 +80837,11 @@ msgstr "" msgid "{0} created" msgstr "{0} erstellt" -#: setup/doctype/company/company.py:190 +#: setup/doctype/company/company.py:191 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account." -msgstr "" +msgstr "Die Währung {0} muss mit der Standardwährung des Unternehmens übereinstimmen. Bitte wählen Sie ein anderes Konto aus." -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:306 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:310 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution." msgstr "{0} hat derzeit eine {1} Supplier Scorecard offen, und Bestellungen an diesen Lieferanten sollten mit Vorsicht erteilt werden." @@ -80889,15 +80865,15 @@ msgstr "" msgid "{0} for {1}" msgstr "{0} für {1}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:362 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section" msgstr "" #: setup/default_success_action.py:14 msgid "{0} has been submitted successfully" -msgstr "{0} wurde erfolgreich gesendet" +msgstr "{0} wurde erfolgreich gebucht" -#: controllers/accounts_controller.py:2143 +#: controllers/accounts_controller.py:2212 msgid "{0} in row {1}" msgstr "{0} in Zeile {1}" @@ -80905,18 +80881,18 @@ msgstr "{0} in Zeile {1}" msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension.
        Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:159 +#: controllers/accounts_controller.py:162 msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed" msgstr "{0} ist blockiert, daher kann diese Transaktion nicht fortgesetzt werden" #: accounts/doctype/budget/budget.py:57 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:540 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:542 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 controllers/trends.py:50 msgid "{0} is mandatory" msgstr "{0} ist zwingend erforderlich" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:972 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:975 msgid "{0} is mandatory for Item {1}" msgstr "{0} Artikel ist zwingend erfoderlich für {1}" @@ -80929,11 +80905,11 @@ msgstr "" msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}" msgstr "{0} ist obligatorisch. Möglicherweise wird kein Währungsumtauschdatensatz für {1} bis {2} erstellt." -#: controllers/accounts_controller.py:2422 +#: controllers/accounts_controller.py:2491 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}." msgstr "{0} ist zwingend erforderlich. Möglicherweise wurde der Datensatz für die Währungsumrechung für {1} bis {2} nicht erstellt." -#: selling/doctype/customer/customer.py:198 +#: selling/doctype/customer/customer.py:199 msgid "{0} is not a company bank account" msgstr "{0} ist kein Firmenbankkonto" @@ -80945,7 +80921,7 @@ msgstr "{0} ist kein Gruppenknoten. Bitte wählen Sie einen Gruppenknoten als ü msgid "{0} is not a stock Item" msgstr "{0} ist kein Lagerartikel" -#: controllers/item_variant.py:140 +#: controllers/item_variant.py:144 msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}." msgstr "{0} ist kein gültiger Wert für das Attribut {1} von Element {2}." @@ -80961,7 +80937,7 @@ msgstr "{0} ist in {1} nicht aktiviert" msgid "{0} is not the default supplier for any items." msgstr "{0} ist nicht der Standardlieferant für Artikel." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2277 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2300 msgid "{0} is on hold till {1}" msgstr "{0} ist auf Eis gelegt bis {1}" @@ -80984,11 +80960,11 @@ msgstr "{0} Elemente hergestellt" msgid "{0} must be negative in return document" msgstr "{0} muss im Retourenschein negativ sein" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2011 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1988 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company." msgstr "{0} darf nicht mit {1} arbeiten. Bitte wählen Sie ein anderes Unternehmen." -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:465 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:467 msgid "{0} not found for item {1}" msgstr "{0} für Artikel {1} nicht gefunden" @@ -81000,11 +80976,11 @@ msgstr "Der Parameter {0} ist ungültig" msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}" msgstr "{0} Zahlungsbuchungen können nicht nach {1} gefiltert werden" -#: controllers/stock_controller.py:798 +#: controllers/stock_controller.py:899 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}." msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:450 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:451 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation." msgstr "" @@ -81014,26 +80990,26 @@ msgstr "{0} Einheiten von Artikel {1} sind nicht verfügbar." #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:718 msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List." -msgstr "" +msgstr "{0} Einheiten des Artikels {1} werden in einer anderen Pickliste kommissioniert." #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:135 msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction." msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1235 stock/stock_ledger.py:1740 -#: stock/stock_ledger.py:1756 +#: stock/stock_ledger.py:1340 stock/stock_ledger.py:1829 +#: stock/stock_ledger.py:1845 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction." msgstr "Es werden {0} Einheiten von {1} in {2} auf {3} {4} für {5} benötigt, um diesen Vorgang abzuschließen." -#: stock/stock_ledger.py:1866 stock/stock_ledger.py:1916 +#: stock/stock_ledger.py:1955 stock/stock_ledger.py:2005 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction." msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1229 +#: stock/stock_ledger.py:1334 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction." msgstr "{0} Einheiten von {1} benötigt in {2} zum Abschluss dieser Transaktion." -#: stock/utils.py:385 +#: stock/utils.py:432 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}" msgstr "{0} gültige Seriennummern für Artikel {1}" @@ -81049,6 +81025,10 @@ msgstr "" msgid "{0} {1}" msgstr "" +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:203 +msgid "{0} {1} Manually" +msgstr "{0} {1} manuell" + #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433 msgid "{0} {1} Partially Reconciled" msgstr "" @@ -81061,44 +81041,44 @@ msgstr "" msgid "{0} {1} created" msgstr "{0} {1} erstellt" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:504 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:560 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2042 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:506 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:562 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2065 msgid "{0} {1} does not exist" msgstr "{0} {1} existiert nicht" #: accounts/party.py:535 msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}." -msgstr "{0} {1} hat Buchhaltungseinträge in Währung {2} für Firma {3}. Bitte wählen Sie ein Debitoren- oder Kreditorenkonto mit der Währung {2} aus." +msgstr "{0} {1} hat Buchungen in der Währung {2} für das Unternehmen {3}. Bitte wählen Sie ein Forderungs- oder Verbindlichkeitskonto mit der Währung {2} aus." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:372 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:374 msgid "{0} {1} has already been fully paid." msgstr "{0} {1} wurde bereits vollständig bezahlt." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:382 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:384 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts." msgstr "{0} {1} wurde bereits teilweise bezahlt. Bitte nutzen Sie den Button 'Ausstehende Rechnungen aufrufen', um die aktuell ausstehenden Beträge zu erhalten." -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:445 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:478 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:449 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:481 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:198 msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh." msgstr "{0} {1} wurde geändert. Bitte aktualisieren." #: stock/doctype/material_request/material_request.py:225 msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed" -msgstr "{0} {1} sind nicht gebucht, deshalb kann die Aktion nicht abgeschlossen werden" +msgstr "{0} {1} wurde nicht gebucht, so dass die Aktion nicht abgeschlossen werden kann" -#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:72 +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:90 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:589 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:591 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}" msgstr "{0} {1} ist mit {2} verbunden, aber das Gegenkonto ist {3}" #: controllers/buying_controller.py:624 controllers/selling_controller.py:421 -#: controllers/subcontracting_controller.py:802 +#: controllers/subcontracting_controller.py:806 msgid "{0} {1} is cancelled or closed" msgstr "{0} {1} wurde abgebrochen oder geschlossen" @@ -81110,7 +81090,7 @@ msgstr "{0} {1} wird abgebrochen oder beendet" msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} wurde abgebrochen, deshalb kann die Aktion nicht abgeschlossen werden" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:709 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725 msgid "{0} {1} is closed" msgstr "{0} {1} ist geschlossen" @@ -81122,7 +81102,7 @@ msgstr "{0} {1} ist deaktiviert" msgid "{0} {1} is frozen" msgstr "{0} {1} ist gesperrt" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:706 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:722 msgid "{0} {1} is fully billed" msgstr "{0} {1} wird voll in Rechnung gestellt" @@ -81130,7 +81110,7 @@ msgstr "{0} {1} wird voll in Rechnung gestellt" msgid "{0} {1} is not active" msgstr "{0} {1} ist nicht aktiv" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:567 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:569 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}" msgstr "{0} {1} gehört nicht zu {2} {3}" @@ -81138,12 +81118,12 @@ msgstr "{0} {1} gehört nicht zu {2} {3}" msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:744 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:719 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:760 msgid "{0} {1} is not submitted" -msgstr "{0} {1} wurde nicht übertragen" +msgstr "{0} {1} ist nicht gebucht" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:596 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:598 msgid "{0} {1} is on hold" msgstr "{0} {1} liegt derzeit auf Eis" @@ -81151,9 +81131,9 @@ msgstr "{0} {1} liegt derzeit auf Eis" msgid "{0} {1} is {2}" msgstr "{0} {1} ist {2}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:601 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:603 msgid "{0} {1} must be submitted" -msgstr "{0} {1} muss vorgelegt werden" +msgstr "{0} {1} muss gebucht werden" #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:213 msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting." @@ -81163,7 +81143,7 @@ msgstr "" msgid "{0} {1} status is {2}" msgstr "{0} {1} Status ist {2}" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:185 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:189 msgid "{0} {1} via CSV File" msgstr "" @@ -81190,7 +81170,7 @@ msgstr "{0} {1}: Konto {2} ist inaktiv" msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}" msgstr "{0} {1}: Konteneintrag für {2} kann nur in folgender Währung vorgenommen werden: {3}" -#: controllers/stock_controller.py:373 +#: controllers/stock_controller.py:365 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}" msgstr "{0} {1}: Kostenstelle ist zwingend erfoderlich für Artikel {2}" @@ -81247,41 +81227,41 @@ msgstr "{0}, schließen Sie die Operation {1} vor der Operation {2} ab." msgid "{0}: {1} does not exists" msgstr "{0}: {1} existiert nicht" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:713 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:724 msgid "{0}: {1} must be less than {2}" msgstr "{0}: {1} muss kleiner als {2} sein" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:212 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:214 msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support" msgstr "{0} {1} Haben Sie den Artikel umbenannt? Bitte wenden Sie sich an den Administrator / technischen Support" -#: controllers/stock_controller.py:1062 +#: controllers/stock_controller.py:1160 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})" msgstr "" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1125 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1148 msgid "{range4}-Above" msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:372 msgid "{}" -msgstr "" +msgstr "{}" #: controllers/buying_controller.py:712 msgid "{} Assets created for {}" msgstr "{} Assets erstellt für {}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1798 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1775 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}" msgstr "{} kann nicht storniert werden, da die gesammelten Treuepunkte eingelöst wurden. Brechen Sie zuerst das {} Nein {} ab" #: controllers/buying_controller.py:203 msgid "{} has submitted assets linked to it. You need to cancel the assets to create purchase return." -msgstr "{} hat damit verknüpfte Assets eingereicht. Sie müssen die Assets stornieren, um eine Kaufrendite zu erstellen." +msgstr "{} hat gebuchte Vermögensgegenstände, die mit ihm verknüpft sind. Sie müssen die Vermögensgegenstände stornieren, um eine Kaufrückgabe zu erstellen." #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:66 msgid "{} is a child company." -msgstr "" +msgstr "{} ist ein untergeordnetes Unternehmen." #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:73 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:57 diff --git a/erpnext/locale/es.po b/erpnext/locale/es.po index 97347c148014..17a77625fd3b 100644 --- a/erpnext/locale/es.po +++ b/erpnext/locale/es.po @@ -1,20 +1,22 @@ -# Translations template for ERPNext. -# Copyright (C) 2024 Frappe Technologies Pvt. Ltd. -# This file is distributed under the same license as the ERPNext project. -# FIRST AUTHOR , 2024. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ERPNext VERSION\n" +"Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:34+0053\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-10 16:34+0553\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-02 12:58\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" -"Language-Team: info@erpnext.com\n" +"Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: frappe\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 639578\n" +"X-Crowdin-Language: es-ES\n" +"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 46\n" +"Language: es_ES\n" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:85 msgid " " @@ -30,7 +32,7 @@ msgstr "" msgid " Address" msgstr "" -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:597 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:612 msgid " Amount" msgstr "" @@ -40,7 +42,7 @@ msgctxt "Inventory Dimension" msgid " Is Child Table" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:181 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:186 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:66 msgid " Name" @@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "" msgid " Qty" msgstr "" -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:588 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:603 msgid " Rate" msgstr "" @@ -61,7 +63,7 @@ msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:127 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:157 msgid " Sub Assembly" -msgstr "" +msgstr " Sub Ensamblado" #: projects/doctype/project_update/project_update.py:110 msgid " Summary" @@ -81,11 +83,8 @@ msgstr "\"Es activo fijo\" no puede estar sin marcar, ya que existe registro de #. Description of the Onboarding Step 'Accounts Settings' #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json -msgid "" -"# Account Settings\n" -"\n" -"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n" -"\n" +msgid "# Account Settings\n\n" +"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n\n" " - Credit Limit and over billing settings\n" " - Taxation preferences\n" " - Deferred accounting preferences\n" @@ -93,58 +92,41 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings' #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json -msgid "" -"# Account Settings\n" -"\n" -"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n" -"\n" -"The following settings are avaialble for you to configure\n" -"\n" +msgid "# Account Settings\n\n" +"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n\n" +"The following settings are avaialble for you to configure\n\n" "1. Account Freezing \n" "2. Credit and Overbilling\n" "3. Invoicing and Tax Automations\n" -"4. Balance Sheet configurations\n" -"\n" +"4. Balance Sheet configurations\n\n" "There's much more, you can check it all out in this step" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Add an Existing Asset' #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json -msgid "" -"# Add an Existing Asset\n" -"\n" +msgid "# Add an Existing Asset\n\n" "If you are just starting with ERPNext, you will need to enter Assets you already possess. You can add them as existing fixed assets in ERPNext. Please note that you will have to make a Journal Entry separately updating the opening balance in the fixed asset account." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice ' #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json -msgid "" -"# All about sales invoice\n" -"\n" +msgid "# All about sales invoice\n\n" "A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json -msgid "" -"# All about sales invoice\n" -"\n" -"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n" -"\n" -"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n" -"\n" -"\n" +msgid "# All about sales invoice\n\n" +"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n\n" +"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n\n\n" "![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Define Asset Category' #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json -msgid "" -"# Asset Category\n" -"\n" -"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n" -"\n" -"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipments\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n" +msgid "# Asset Category\n\n" +"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n\n" +"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipment\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n" " - Depreciation type and duration\n" " - Fixed asset account\n" " - Depreciation account\n" @@ -152,31 +134,21 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Asset Item' #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json -msgid "" -"# Asset Item\n" -"\n" +msgid "# Asset Item\n\n" "Asset items are created based on Asset Category. You can create one or multiple items against once Asset Category. The sales and purchase transaction for Asset is done via Asset Item. " msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Buying Settings' #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json -msgid "" -"# Buying Settings\n" -"\n" -"\n" -"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n" -"\n" +msgid "# Buying Settings\n\n\n" +"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n" "- Supplier naming and default values\n" -"- Billing and shipping preference in buying transactions\n" -"\n" -"\n" +"- Billing and shipping preference in buying transactions\n\n\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'CRM Settings' #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json -msgid "" -"# CRM Settings\n" -"\n" +msgid "# CRM Settings\n\n" "CRM module’s features are configurable as per your business needs. CRM Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "- Campaign\n" "- Lead\n" @@ -186,9 +158,7 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts' #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json -msgid "" -"# Chart Of Accounts\n" -"\n" +msgid "# Chart Of Accounts\n\n" "ERPNext sets up a simple chart of accounts for each Company you create, but you can modify it according to business and legal requirements." msgstr "" @@ -196,62 +166,46 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty' #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json -msgid "" -"# Check Stock Reports\n" +msgid "# Check Stock Reports\n" "Based on the various stock transactions, you can get a host of one-click Stock Reports in ERPNext like Stock Ledger, Stock Balance, Projected Quantity, and Ageing analysis." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and Analysis' #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json -msgid "" -"# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n" -"\n" -"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n" -"\n" +msgid "# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n\n" +"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n\n" "Click here to learn more about how [Cost Center](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center) and [Dimensions](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions) allow you to get advanced financial analytics reports from ERPNext." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Finished Items' #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json -msgid "" -"# Create Items for Bill of Materials\n" -"\n" +msgid "# Create Items for Bill of Materials\n\n" "One of the prerequisites of a BOM is the creation of raw materials, sub-assembly, and finished items. Once these items are created, you will be able to proceed to the Bill of Materials master, which is composed of items and routing.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Operation' #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json -msgid "" -"# Create Operations\n" -"\n" +msgid "# Create Operations\n\n" "An Operation refers to any manufacturing operation performed on the raw materials to process it further in the manufacturing path. As an example, if you are into garments manufacturing, you will create Operations like fabric cutting, stitching, and washing as some of the operations." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Workstation' #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json -msgid "" -"# Create Workstations\n" -"\n" +msgid "# Create Workstations\n\n" "A Workstation stores information regarding the place where the workstation operations are performed. As an example, if you have ten sewing machines doing stitching jobs, each machine will be added as a workstation." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Bill of Materials' #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json -msgid "" -"# Create a Bill of Materials\n" -"\n" -"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n" -"\n" +msgid "# Create a Bill of Materials\n\n" +"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n\n" "BOM also provides cost estimation for the production of the item. It takes raw-materials cost based on valuation and operations to cost based on routing, which gives total costing for a BOM." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer' #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json -msgid "" -"# Create a Customer\n" -"\n" -"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n" -"\n" +msgid "# Create a Customer\n\n" +"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n\n" "Through Customer’s master, you can effectively track essentials like:\n" " - Customer’s multiple address and contacts\n" " - Account Receivables\n" @@ -260,27 +214,20 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead' #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json -msgid "" -"# Create a Letter Head\n" -"\n" +msgid "# Create a Letter Head\n\n" "A Letter Head contains your organization's name, logo, address, etc which appears at the header and footer portion in documents. You can learn more about Setting up Letter Head in ERPNext here.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create your first Quotation' #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json -msgid "" -"# Create a Quotation\n" -"\n" +msgid "# Create a Quotation\n\n" "Let’s get started with business transactions by creating your first Quotation. You can create a Quotation for an existing customer or a prospect. It will be an approved document, with items you sell and the proposed price + taxes applied. After completing the instructions, you will get a Quotation in a ready to share print format." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json -msgid "" -"# Create a Supplier\n" -"\n" -"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n" -"\n" +msgid "# Create a Supplier\n\n" +"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n\n" "Through Supplier’s master, you can effectively track essentials like:\n" " - Supplier’s multiple address and contacts\n" " - Account Receivables\n" @@ -289,20 +236,15 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json -msgid "" -"# Create a Supplier\n" +msgid "# Create a Supplier\n" "In this step we will create a **Supplier**. If you have already created a **Supplier** you can skip this step." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Work Order' #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json -msgid "" -"# Create a Work Order\n" -"\n" -"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n" -"\n" -"Through Work Order, you can track various production status like:\n" -"\n" +msgid "# Create a Work Order\n\n" +"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n\n" +"Through Work Order, you can track various production status like:\n\n" "- Issue of raw-material to shop material\n" "- Progress on each Workstation via Job Card\n" "- Manufactured Quantity against Work Order\n" @@ -310,57 +252,41 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item' #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json -msgid "" -"# Create an Item\n" -"\n" -"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n" -"\n" +msgid "# Create an Item\n\n" +"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n\n" "Items are integral to everything you do in ERPNext - from billing, purchasing to managing inventory. Everything you buy or sell, whether it is a physical product or a service is an Item. Items can be stock, non-stock, variants, serialized, batched, assets, etc.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item' #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json -msgid "" -"# Create an Item\n" -"The Stock module deals with the movement of items.\n" -"\n" +msgid "# Create an Item\n" +"The Stock module deals with the movement of items.\n\n" "In this step we will create an [**Item**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create first Purchase Order' #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json -msgid "" -"# Create first Purchase Order\n" -"\n" -"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well. Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n" -"\n" +msgid "# Create first Purchase Order\n\n" +"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well. Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json -msgid "" -"# Create your first Purchase Invoice\n" -"\n" -"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n" -"\n" +msgid "# Create your first Purchase Invoice\n\n" +"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n\n" "Purchase Invoices can also be created against a Purchase Order or Purchase Receipt." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Financial Statements' #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json -msgid "" -"# Financial Statements\n" -"\n" -"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n" -"\n" +msgid "# Financial Statements\n\n" +"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n\n" "[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts' #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json -msgid "" -"# Fixed Asset Accounts\n" -"\n" +msgid "# Fixed Asset Accounts\n\n" "With the company, a host of fixed asset accounts are pre-configured. To ensure your asset transactions are leading to correct accounting entries, you can review and set up following asset accounts as per your business requirements.\n" " - Fixed asset accounts (Asset account)\n" " - Accumulated depreciation\n" @@ -370,17 +296,13 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Production Planning' #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json -msgid "" -"# How Production Planning Works\n" -"\n" +msgid "# How Production Planning Works\n\n" "Production Plan helps in production and material planning for the Items planned for manufacturing. These production items can be committed via Sales Order (to Customers) or Material Requests (internally).\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet' #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json -msgid "" -"# Import Data from Spreadsheet\n" -"\n" +msgid "# Import Data from Spreadsheet\n\n" "In ERPNext, you can easily migrate your historical data using spreadsheets. You can use it for migrating not just masters (like Customer, Supplier, Items), but also for transactions like (outstanding invoices, opening stock and accounting entries, etc)." msgstr "" @@ -390,33 +312,26 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry' #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json -msgid "" -"# Introduction to Stock Entry\n" +msgid "# Introduction to Stock Entry\n" "This video will give a quick introduction to [**Stock Entry**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Manage Stock Movements' #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json -msgid "" -"# Manage Stock Movements\n" -"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages, you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n" -"\n" +msgid "# Manage Stock Movements\n" +"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages, you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n\n" "Let’s get a quick walk-through on the various scenarios covered in Stock Entry by watching [*this video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext' #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json -msgid "" -"# Navigation in ERPNext\n" -"\n" +msgid "# Navigation in ERPNext\n\n" "Ease of navigating and browsing around the ERPNext is one of our core strengths. In the following video, you will learn how to reach a specific feature in ERPNext via module page or AwesomeBar." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Purchase an Asset' #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json -msgid "" -"# Purchase an Asset\n" -"\n" +msgid "# Purchase an Asset\n\n" "Assets purchases process if done following the standard Purchase cycle. If capital work in progress is enabled in Asset Category, Asset will be created as soon as Purchase Receipt is created for it. You can quickly create a Purchase Receipt for Asset and see its impact on books of accounts." msgstr "" @@ -426,11 +341,8 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json -msgid "" -"# Review Manufacturing Settings\n" -"\n" -"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n" -"\n" +msgid "# Review Manufacturing Settings\n\n" +"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n" "- Capacity planning for allocating jobs to workstations\n" "- Raw-material consumption based on BOM or actual\n" "- Default values and over-production allowance\n" @@ -438,9 +350,7 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Stock Settings' #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json -msgid "" -"# Review Stock Settings\n" -"\n" +msgid "# Review Stock Settings\n\n" "In ERPNext, the Stock module’s features are configurable as per your business needs. Stock Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "- Default values for Item and Pricing\n" "- Default valuation method for inventory valuation\n" @@ -450,19 +360,14 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Sales Order' #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json -msgid "" -"# Sales Order\n" -"\n" -"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n" -"\n" +msgid "# Sales Order\n\n" +"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n" "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Selling Settings' #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json -msgid "" -"# Selling Settings\n" -"\n" +msgid "# Selling Settings\n\n" "CRM and Selling module’s features are configurable as per your business needs. Selling Settings is the place where you can set your preferences for:\n" " - Customer naming and default values\n" " - Billing and shipping preference in sales transactions\n" @@ -470,109 +375,78 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Set Up a Company' #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json -msgid "" -"# Set Up a Company\n" -"\n" -"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n" -"\n" +msgid "# Set Up a Company\n\n" +"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n\n" "Within the company master, you can capture various default accounts for that Company and set crucial settings related to the accounting methodology followed for a company.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setting up Taxes' #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json -msgid "" -"# Setting up Taxes\n" -"\n" +msgid "# Setting up Taxes\n\n" "ERPNext lets you configure your taxes so that they are automatically applied in your buying and selling transactions. You can configure them globally or even on Items. ERPNext taxes are pre-configured for most regions." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Routing' #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json -msgid "" -"# Setup Routing\n" -"\n" +msgid "# Setup Routing\n\n" "A Routing stores all Operations along with the description, hourly rate, operation time, batch size, etc. Click below to learn how the Routing template can be created, for quick selection in the BOM." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setup a Warehouse' #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json -msgid "" -"# Setup a Warehouse\n" -"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n" -"\n" +msgid "# Setup a Warehouse\n" +"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n\n" "In ERPNext, you can maintain a Warehouse in the tree structure, so that location and sub-location of an item can be tracked. Also, you can link a Warehouse to a specific Accounting ledger, where the real-time stock value of that warehouse’s item will be reflected." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Track Material Request' #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json -msgid "" -"# Track Material Request\n" -"\n" -"\n" -"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n" -"\n" +msgid "# Track Material Request\n\n\n" +"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance' #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json -msgid "" -"# Update Stock Opening Balance\n" -"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n" -"\n" +msgid "# Update Stock Opening Balance\n" +"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n\n" "Once opening stocks are updated, you can create transactions like manufacturing and stock deliveries, where this opening stock will be consumed." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Updating Opening Balances' #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json -msgid "" -"# Updating Opening Balances\n" -"\n" +msgid "# Updating Opening Balances\n\n" "Once you close the financial statement in previous accounting software, you can update the same as opening in your ERPNext's Balance Sheet accounts. This will allow you to get complete financial statements from ERPNext in the coming years, and discontinue the parallel accounting system right away." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'View Warehouses' #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json -msgid "" -"# View Warehouse\n" -"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n" -"\n" -"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n" -"\n" +msgid "# View Warehouse\n" +"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n\n" +"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n\n" "In this step we will view the [**Warehouse Tree**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) to view the [**Warehouses**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) that are set by default." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Item' #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json -msgid "" -"## Products and Services\n" -"\n" +msgid "## Products and Services\n\n" "Depending on the nature of your business, you might be selling products or services to your clients or even both. \n" -"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n" -"\n" -"The **Item Master** is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n" -"\n" +"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n\n" +"The **Item Master** is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n\n" "Completing the Item Master is very essential for the successful implementation of ERPNext. We have a brief video introducing the item master for you, you can watch it in the next step." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer' #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json -msgid "" -"## Who is a Customer?\n" -"\n" -"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n" -"\n" -"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n" -"\n" +msgid "## Who is a Customer?\n\n" +"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n\n" +"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n\n" "Just like the supplier, let's quickly create a customer." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json -msgid "" -"## Who is a Supplier?\n" -"\n" -"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n" -"\n" +msgid "## Who is a Supplier?\n\n" +"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n\n" "Let's quickly create a supplier with the minimal details required. You need the name of the supplier, assign the supplier to a group, and select the type of the supplier, viz. Company or Individual." msgstr "" @@ -640,7 +514,7 @@ msgid "% Occupied" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:280 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:325 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:332 msgid "% Of Grand Total" msgstr "" @@ -725,11 +599,11 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "% of materials delivered against this Sales Order" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:1830 +#: controllers/accounts_controller.py:1899 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:260 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:263 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'" msgstr "" @@ -739,17 +613,17 @@ msgstr "'Basado en' y 'Agrupar por' no pueden ser iguales" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:232 msgid "'Date' is required" -msgstr "Se requiere 'fecha'" +msgstr "'Fecha' es requerido" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18 msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero" msgstr "'Días desde la última orden' debe ser mayor que o igual a cero" -#: controllers/accounts_controller.py:1835 +#: controllers/accounts_controller.py:1904 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1162 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1048 msgid "'Entries' cannot be empty" msgstr "'Entradas' no pueden estar vacías" @@ -769,7 +643,7 @@ msgstr "'Posee numero de serie' no puede ser \"Sí\" para los productos que NO s #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:436 msgid "'Opening'" -msgstr "'Apertura'" +msgstr "'Apertura'" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:27 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:101 @@ -1074,8 +948,7 @@ msgstr "From Time no puede ser posterior a To Time para {0}" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #, python-format msgctxt "Process Statement Of Accounts" -msgid "" -"
        \n" +msgid "
        \n" "

        Note

        \n" "
          \n" "
        • \n" @@ -1120,8 +993,7 @@ msgstr "" #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" -msgid "" -"
          \n" +msgid "
          \n" "

          All dimensions in centimeter only

          \n" "
          " msgstr "" @@ -1129,9 +1001,7 @@ msgstr "" #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" -msgid "" -"

          About Product Bundle

          \n" -"\n" +msgid "

          About Product Bundle

          \n\n" "

          Aggregate group of Items into another Item. This is useful if you are bundling a certain Items into a package and you maintain stock of the packed Items and not the aggregate Item.

          \n" "

          The package Item will have Is Stock Item as No and Is Sales Item as Yes.

          \n" "

          Example:

          \n" @@ -1141,8 +1011,7 @@ msgstr "" #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" -msgid "" -"

          Currency Exchange Settings Help

          \n" +msgid "

          Currency Exchange Settings Help

          \n" "

          There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.

          \n" "

          Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.

          \n" "

          Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}

          " @@ -1152,17 +1021,11 @@ msgstr "" #. Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" -msgid "" -"

          Body Text and Closing Text Example

          \n" -"\n" -"
          We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.
          \n" -"\n" -"

          How to get fieldnames

          \n" -"\n" -"

          The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

          \n" -"\n" -"

          Templating

          \n" -"\n" +msgid "

          Body Text and Closing Text Example

          \n\n" +"
          We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.
          \n\n" +"

          How to get fieldnames

          \n\n" +"

          The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

          \n\n" +"

          Templating

          \n\n" "

          Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

          " msgstr "" @@ -1170,21 +1033,14 @@ msgstr "" #. Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" -msgid "" -"

          Contract Template Example

          \n" -"\n" -"
          Contract for Customer {{ party_name }}\n"
          -"\n"
          +msgid "

          Contract Template Example

          \n\n" +"
          Contract for Customer {{ party_name }}\n\n"
           "-Valid From : {{ start_date }} \n"
           "-Valid To : {{ end_date }}\n"
          -"
          \n" -"\n" -"

          How to get fieldnames

          \n" -"\n" -"

          The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)

          \n" -"\n" -"

          Templating

          \n" -"\n" +"
          \n\n" +"

          How to get fieldnames

          \n\n" +"

          The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)

          \n\n" +"

          Templating

          \n\n" "

          Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

          " msgstr "" @@ -1192,21 +1048,14 @@ msgstr "" #. and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" -msgid "" -"

          Standard Terms and Conditions Example

          \n" -"\n" -"
          Delivery Terms for Order number {{ name }}\n"
          -"\n"
          +msgid "

          Standard Terms and Conditions Example

          \n\n" +"
          Delivery Terms for Order number {{ name }}\n\n"
           "-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
           "-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
          -"
          \n" -"\n" -"

          How to get fieldnames

          \n" -"\n" -"

          The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

          \n" -"\n" -"

          Templating

          \n" -"\n" +"
          \n\n" +"

          How to get fieldnames

          \n\n" +"

          The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

          \n\n" +"

          Templating

          \n\n" "

          Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

          " msgstr "" @@ -1239,8 +1088,7 @@ msgstr "" #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" -msgid "" -"

          In your Email Template, you can use the following special variables:\n" +msgid "

          In your Email Template, you can use the following special variables:\n" "

          \n" "
            \n" "
          • \n" @@ -1266,40 +1114,28 @@ msgstr "" #. Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" -msgid "" -"
            Message Example
            \n" -"\n" -"<p> Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.</p>\n" -"\n" -"<p> Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.</p>\n" -"\n" -"<p> We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.
            After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!
            So here are our little ways to help you get more time for life! </p>\n" -"\n" -"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n" -"\n" +msgid "
            Message Example
            \n\n" +"<p> Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.</p>\n\n" +"<p> Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n" +"<p> We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.
            After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!
            So here are our little ways to help you get more time for life! </p>\n\n" +"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n" "
            \n" msgstr "" #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" -msgid "" -"
            Message Example
            \n" -"\n" -"<p>Dear {{ doc.contact_person }},</p>\n" -"\n" -"<p>Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.</p>\n" -"\n" -"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n" -"\n" +msgid "
            Message Example
            \n\n" +"<p>Dear {{ doc.contact_person }},</p>\n\n" +"<p>Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n" +"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n" "
            \n" msgstr "" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" -msgid "" -"\n" +msgid "
            \n" "\n" " \n" " \n" @@ -1309,8 +1145,7 @@ msgid "" "\n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" -"\n" -"\n" +"\n\n" "\n" -"
            Child Document
            \n" -"

            To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname

            \n" -"\n" +"

            To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname

            \n\n" "
            \n" "

            To access document field use doc.fieldname

            \n" @@ -1318,22 +1153,14 @@ msgid "" "
            \n" -"

            Example: parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\"

            \n" -"\n" +"

            Example: parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\"

            \n\n" "
            \n" "

            Example: doc.doctype == \"Stock Entry\" and doc.purpose == \"Manufacture\"

            \n" "
            \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"\n\n\n\n\n\n\n" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190 @@ -1347,11 +1174,11 @@ msgstr "" msgid "A - C" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:207 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:209 msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}." msgstr "Ya existe una lista de materiales con el nombre {0} para el artículo {1}." -#: selling/doctype/customer/customer.py:296 +#: selling/doctype/customer/customer.py:297 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group" msgstr "Existe una categoría de cliente con el mismo nombre. Por favor cambie el nombre de cliente o renombre la categoría de cliente" @@ -1367,18 +1194,24 @@ msgstr "Un cliente potencial requiere el nombre de una persona o el nombre de un msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note." msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:508 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:530 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Order' #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json -msgid "" -"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n" -"\n" +msgid "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n" "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer." msgstr "" +#: setup/doctype/company/company.py:937 +msgid "A Transaction Deletion Job is triggered for {0}" +msgstr "" + +#: setup/doctype/company/company.py:914 +msgid "A Transaction Deletion Job: {0} is already running for {1}" +msgstr "" + #. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType #. 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json @@ -1400,7 +1233,7 @@ msgstr "Se ha creado una nueva cita para usted con {0}" #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:98 msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category" -msgstr "" +msgstr "Ya existe una plantilla con categoría de impuestos {0}. Sólo se permite una plantilla con cada categoría de impuestos" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -1412,14 +1245,14 @@ msgstr "A +" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "A-" -msgstr "A-" +msgstr "" #. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "A4" -msgstr "A4" +msgstr "" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -1431,7 +1264,7 @@ msgstr "AB +" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "AB-" -msgstr "AB-" +msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' @@ -1444,7 +1277,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "ACC-AML-.YYYY.-" -msgstr "ACC-AML-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Shift #. Allocation' @@ -1463,80 +1296,80 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "ACC-ASR-.YYYY.-" -msgstr "ACC-ASR-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "ACC-ASS-.YYYY.-" -msgstr "ACC-ASS-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "ACC-BTN-.YYYY.-" -msgstr "ACC-BTN-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "ACC-JV-.YYYY.-" -msgstr "ACC-JV-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "ACC-PAY-.YYYY.-" -msgstr "ACC-PAY-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Invoice Series' (Select) field in DocType 'Import Supplier #. Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "ACC-PINV-.YYYY.-" -msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "ACC-PINV-.YYYY.-" -msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "ACC-PINV-RET-.YYYY.-" -msgstr "ACC-PINV-RET-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "ACC-PRQ-.YYYY.-" -msgstr "ACC-PRQ-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "ACC-PSINV-.YYYY.-" -msgstr "ACC-PSINV-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'naming_series' (Select) field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "ACC-SH-.YYYY.-" -msgstr "ACC-SH-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "ACC-SINV-.YYYY.-" -msgstr "ACC-SINV-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "ACC-SINV-RET-.YYYY.-" -msgstr "ACC-SINV-RET-.YYYY.-" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json @@ -1556,7 +1389,7 @@ msgstr "Fecha de caducidad de CMA (Contrato de Mantenimiento Anual)" #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "API" -msgstr "API" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json @@ -1568,13 +1401,13 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "API Endpoint" -msgstr "API Endpoint" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "API Endpoint" -msgstr "API Endpoint" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json @@ -1600,11 +1433,11 @@ msgctxt "Item Attribute Value" msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviación" -#: setup/doctype/company/company.py:163 +#: setup/doctype/company/company.py:164 msgid "Abbreviation already used for another company" msgstr "Abreviatura ya utilizada para otra empresa" -#: setup/doctype/company/company.py:158 +#: setup/doctype/company/company.py:159 msgid "Abbreviation is mandatory" msgstr "La abreviatura es obligatoria" @@ -1616,19 +1449,19 @@ msgstr "" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "About Us Settings" msgid "About Us Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de información de la compañía" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:39 msgid "About {0} minute remaining" -msgstr "" +msgstr "Quedan aproximadamente {0} minutos" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:40 msgid "About {0} minutes remaining" -msgstr "" +msgstr "Quedan aproximadamente {0} minutos" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:37 msgid "About {0} seconds remaining" -msgstr "" +msgstr "Quedan aproximadamente {0} segundos" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:224 msgid "Above" @@ -1694,7 +1527,7 @@ msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accepted Qty in Stock UOM" msgstr "" -#: public/js/controllers/transaction.js:2094 +#: public/js/controllers/transaction.js:2124 msgid "Accepted Quantity" msgstr "Cantidad Aceptada" @@ -1764,11 +1597,11 @@ msgstr "Token de Acceso" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:291 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:205 -#: accounts/report/financial_statements.py:633 +#: accounts/report/financial_statements.py:621 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:193 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:562 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:565 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:31 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:145 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:415 @@ -2076,8 +1909,8 @@ msgctxt "Customer" msgid "Account Manager" msgstr "Gerente de cuentas" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864 -#: controllers/accounts_controller.py:1839 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867 +#: controllers/accounts_controller.py:1908 msgid "Account Missing" msgstr "Cuenta Faltante" @@ -2236,7 +2069,7 @@ msgstr "La cuenta es obligatoria para obtener entradas de pago" msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}" msgstr "La cuenta no está configurada para el cuadro de mandos {0}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:669 +#: assets/doctype/asset/asset.py:677 msgid "Account not Found" msgstr "" @@ -2265,7 +2098,7 @@ msgstr "Cuenta con una transacción existente no se puede convertir en el libro msgid "Account {0} added multiple times" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.py:186 +#: setup/doctype/company/company.py:187 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}" msgstr "Cuenta {0} no pertenece a la compañía: {1}" @@ -2287,7 +2120,7 @@ msgstr "La cuenta {0} no existe en el cuadro de mandos {1}" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:48 msgid "Account {0} does not match with Company {1} in Mode of Account: {2}" -msgstr "Cuenta {0} no coincide con la Compañía {1}en Modo de Cuenta: {2}" +msgstr "Cuenta {0} no coincide con la Compañía {1} en Modo de Cuenta: {2}" #: accounts/doctype/account/account.py:490 msgid "Account {0} exists in parent company {1}." @@ -2305,7 +2138,7 @@ msgstr "La cuenta {0} se agrega en la empresa secundaria {1}" msgid "Account {0} is frozen" msgstr "La cuenta {0} está congelada" -#: controllers/accounts_controller.py:998 +#: controllers/accounts_controller.py:1032 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}" msgstr "La cuenta {0} no es válida. La divisa de la cuenta debe ser {1}" @@ -2325,11 +2158,11 @@ msgstr "Cuenta {0}: la cuenta padre {1} no existe" msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account" msgstr "Cuenta {0}: no puede asignarse a sí misma como cuenta padre" -#: accounts/general_ledger.py:404 +#: accounts/general_ledger.py:403 msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry" msgstr "Cuenta: {0} es capital Trabajo en progreso y no puede actualizarse mediante Entrada de diario" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:226 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:243 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" msgstr "Cuenta: {0} sólo puede ser actualizada mediante transacciones de inventario" @@ -2337,11 +2170,11 @@ msgstr "Cuenta: {0} sólo puede ser actualizada mediante transacciones de invent msgid "Account: {0} does not exist" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2075 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2098 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" msgstr "Cuenta: {0} no está permitido en Entrada de pago" -#: controllers/accounts_controller.py:2522 +#: controllers/accounts_controller.py:2591 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected" msgstr "Cuenta: {0} con divisa: {1} no puede ser seleccionada" @@ -2647,6 +2480,13 @@ msgctxt "Payment Entry" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensiones contables" +#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation +#. Allocation' +#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json +msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" +msgid "Accounting Dimensions" +msgstr "Dimensiones contables" + #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" @@ -2777,25 +2617,31 @@ msgstr "Dimensiones contables" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Accounting Dimensions " -msgstr "Dimensiones contables" +msgstr "Dimensiones Contables " #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Accounting Dimensions " -msgstr "Dimensiones contables" +msgstr "Dimensiones Contables " #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Accounting Dimensions " -msgstr "Dimensiones contables" +msgstr "Dimensiones Contables " #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Accounting Dimensions " -msgstr "Dimensiones contables" +msgstr "Dimensiones Contables " + +#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation' +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json +msgctxt "Payment Reconciliation" +msgid "Accounting Dimensions Filter" +msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json @@ -2817,37 +2663,37 @@ msgstr "" msgid "Accounting Entries are reposted." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:703 assets/doctype/asset/asset.py:720 +#: assets/doctype/asset/asset.py:709 assets/doctype/asset/asset.py:724 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572 msgid "Accounting Entry for Asset" msgstr "Entrada Contable para Activos" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:740 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:738 msgid "Accounting Entry for Service" msgstr "Entrada contable para servicio" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:910 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:932 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:950 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:969 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:990 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1013 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1148 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1294 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1314 -#: controllers/stock_controller.py:170 controllers/stock_controller.py:187 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:842 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1466 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1482 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:906 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:926 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:942 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:959 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:978 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:999 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1126 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1266 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1284 +#: controllers/stock_controller.py:168 controllers/stock_controller.py:183 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:839 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1464 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1478 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:519 msgid "Accounting Entry for Stock" msgstr "Asiento contable para inventario" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:660 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:658 msgid "Accounting Entry for {0}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:1881 +#: controllers/accounts_controller.py:1950 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}" msgstr "Asiento contable para {0}: {1} sólo puede realizarse con la divisa: {2}" @@ -2894,7 +2740,7 @@ msgstr "" msgid "Accounting entries for this invoice needs to be reposted. Please click on 'Repost' button to update." msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.py:316 +#: setup/doctype/company/company.py:317 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" @@ -3011,6 +2857,7 @@ msgstr "Cuentas congeladas hasta la fecha" #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json +#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json @@ -3068,18 +2915,18 @@ msgstr "Cuentas congeladas hasta la fecha" msgid "Accounts Manager" msgstr "Gerente de Cuentas" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:329 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:343 msgid "Accounts Missing Error" msgstr "" #. Name of a report -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Payables Workspace #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:122 -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json #: buying/doctype/supplier/supplier.js:90 msgid "Accounts Payable" msgstr "Cuentas por pagar" @@ -3092,22 +2939,23 @@ msgid "Accounts Payable" msgstr "Cuentas por pagar" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:175 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Accounts Payable Summary" msgstr "Balance de cuentas por pagar" #. Name of a report -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:150 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: selling/doctype/customer/customer.js:155 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Cuentas por cobrar" @@ -3139,10 +2987,10 @@ msgid "Accounts Receivable Discounted Account" msgstr "Cuentas por cobrar Cuenta con descuento" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:208 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Accounts Receivable Summary" msgstr "Balance de cuentas por cobrar" @@ -3267,9 +3115,9 @@ msgstr "Configuración de cuentas" msgid "Accounts User" msgstr "Cuentas de Usuario" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1267 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1153 msgid "Accounts table cannot be blank." -msgstr "La tabla de cuentas no puede estar en blanco" +msgstr "Tabla de cuentas no puede estar vacía." #. Label of a Table field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json @@ -3326,9 +3174,9 @@ msgstr "La depreciación acumulada como en" msgid "Accumulated Monthly" msgstr "acumulado Mensual" -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:27 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:13 -#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:28 msgid "Accumulated Values" msgstr "Valores acumulados" @@ -3828,8 +3676,8 @@ msgstr "Tiempo real (en horas)" msgid "Actual qty in stock" msgstr "Cantidad real en stock" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1212 -#: public/js/controllers/accounts.js:175 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1223 +#: public/js/controllers/accounts.js:176 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}" msgstr "El tipo de impuesto real no puede incluirse en la tarifa del artículo en la fila {0}" @@ -3839,7 +3687,7 @@ msgstr "El tipo de impuesto real no puede incluirse en la tarifa del artículo e #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:291 #: public/js/utils/crm_activities.js:168 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180 msgid "Add" msgstr "Agregar" @@ -3884,7 +3732,7 @@ msgid "Add Employees" msgstr "Añadir empleados" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:224 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:213 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:207 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205 msgid "Add Item" msgstr "Añadir artículo" @@ -3950,6 +3798,12 @@ msgstr "Añadir Cita" msgid "Add Sales Partners" msgstr "Añadir socios de ventas" +#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice Item' +#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json +msgctxt "Purchase Invoice Item" +msgid "Add Serial / Batch No" +msgstr "" + #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" @@ -4663,9 +4517,9 @@ msgctxt "Sales Partner" msgid "Address & Contacts" msgstr "Dirección y Contactos" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json msgid "Address And Contacts" msgstr "" @@ -4859,7 +4713,7 @@ msgstr "" msgid "Adjustment Against" msgstr "" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:583 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:581 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate" msgstr "" @@ -4876,7 +4730,7 @@ msgstr "GASTOS DE ADMINISTRACIÓN" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json -#: portal/doctype/homepage/homepage.json stock/reorder_item.py:264 +#: stock/reorder_item.py:303 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" @@ -4908,12 +4762,24 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "Advance Paid" msgstr "Pago Anticipado" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:45 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:59 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:47 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:61 msgid "Advance Payment" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:211 +#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Advance Payment Status" +msgstr "" + +#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Advance Payment Status" +msgstr "" + +#: controllers/accounts_controller.py:214 msgid "Advance Payments" msgstr "Pagos adelantados" @@ -4969,11 +4835,11 @@ msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Advance amount" msgstr "Importe Anticipado" -#: controllers/taxes_and_totals.py:733 +#: controllers/taxes_and_totals.py:743 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}" msgstr "Cantidad de avance no puede ser mayor que {0} {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:741 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}" msgstr "" @@ -4995,7 +4861,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Advanced Settings" -msgstr "Ajustes avanzados" +msgstr "Ajustes Avanzados" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json @@ -5022,7 +4888,6 @@ msgid "Affected Transactions" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry' -#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Against" @@ -5030,7 +4895,7 @@ msgstr "Contra" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:94 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:628 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631 msgid "Against Account" msgstr "Contra la cuenta" @@ -5041,7 +4906,6 @@ msgid "Against Account" msgstr "Contra la cuenta" #. Label of a Text field in DocType 'Journal Entry Account' -#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Against Account" @@ -5065,11 +4929,11 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "Against Blanket Order" msgstr "Contra la orden general" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:942 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:945 msgid "Against Customer Order {0} dated {1}" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:973 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:967 msgid "Against Default Supplier" msgstr "Contra proveedor predeterminado" @@ -5127,8 +4991,8 @@ msgctxt "Sales Invoice" msgid "Against Income Account" msgstr "Contra cuenta de ingresos" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:593 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:667 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:609 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:669 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry" msgstr "El asiento contable {0} no tiene ninguna entrada {1} que vincular" @@ -5170,19 +5034,7 @@ msgstr "Contra entrada de stock" msgid "Against Supplier Invoice {0} dated {1}" msgstr "Contra factura de proveedor {0} con fecha{1}" -#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' -#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -msgctxt "GL Entry" -msgid "Against Type" -msgstr "" - -#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' -#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json -msgctxt "Journal Entry Account" -msgid "Against Type" -msgstr "" - -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:647 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:650 msgid "Against Voucher" msgstr "Contra comprobante" @@ -5204,7 +5056,7 @@ msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Against Voucher No" msgstr "" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:645 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:648 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:176 msgid "Against Voucher Type" msgstr "Tipo de comprobante" @@ -5229,7 +5081,7 @@ msgid "Age" msgstr "Edad" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1111 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1134 msgid "Age (Days)" msgstr "Edad (Días)" @@ -5290,13 +5142,13 @@ msgstr "" #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Agenda" -msgstr "Agenda" +msgstr "" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Meeting Agenda' #: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json msgctxt "Quality Meeting Agenda" msgid "Agenda" -msgstr "Agenda" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json @@ -5374,7 +5226,7 @@ msgstr "Todos" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:148 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:168 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166 -#: accounts/utils.py:1296 public/js/setup_wizard.js:163 +#: accounts/utils.py:1324 public/js/setup_wizard.js:163 msgid "All Accounts" msgstr "Todas las cuentas" @@ -5414,7 +5266,7 @@ msgctxt "Prospect" msgid "All Activities HTML" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:266 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:268 msgid "All BOMs" msgstr "Todas las listas de materiales" @@ -5448,14 +5300,14 @@ msgstr "Todo el Día" #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:17 -#: setup/doctype/company/company.py:309 setup/doctype/company/company.py:312 -#: setup/doctype/company/company.py:317 setup/doctype/company/company.py:323 -#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:335 -#: setup/doctype/company/company.py:341 setup/doctype/company/company.py:347 -#: setup/doctype/company/company.py:353 setup/doctype/company/company.py:359 -#: setup/doctype/company/company.py:365 setup/doctype/company/company.py:371 -#: setup/doctype/company/company.py:377 setup/doctype/company/company.py:383 -#: setup/doctype/company/company.py:389 +#: setup/doctype/company/company.py:310 setup/doctype/company/company.py:313 +#: setup/doctype/company/company.py:318 setup/doctype/company/company.py:324 +#: setup/doctype/company/company.py:330 setup/doctype/company/company.py:336 +#: setup/doctype/company/company.py:342 setup/doctype/company/company.py:348 +#: setup/doctype/company/company.py:354 setup/doctype/company/company.py:360 +#: setup/doctype/company/company.py:366 setup/doctype/company/company.py:372 +#: setup/doctype/company/company.py:378 setup/doctype/company/company.py:384 +#: setup/doctype/company/company.py:390 msgid "All Departments" msgstr "Todos los departamentos" @@ -5523,7 +5375,7 @@ msgstr "Todos los grupos de proveedores" msgid "All Territories" msgstr "Todos los territorios" -#: setup/doctype/company/company.py:258 setup/doctype/company/company.py:274 +#: setup/doctype/company/company.py:259 setup/doctype/company/company.py:275 msgid "All Warehouses" msgstr "Todos los almacenes" @@ -5538,15 +5390,15 @@ msgstr "" msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue" msgstr "Todas las comunicaciones incluidas y superiores se incluirán en el nuevo Issue" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1173 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1170 msgid "All items have already been Invoiced/Returned" msgstr "Todos los artículos ya han sido facturados / devueltos" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2195 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2191 msgid "All items have already been transferred for this Work Order." msgstr "Todos los artículos ya han sido transferidos para esta Orden de Trabajo." -#: public/js/controllers/transaction.js:2180 +#: public/js/controllers/transaction.js:2210 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection." msgstr "" @@ -5583,7 +5435,7 @@ msgctxt "Sales Invoice" msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)" msgstr "Asignar adelantos automáticamente (FIFO)" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:668 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:679 msgid "Allocate Payment Amount" msgstr "Distribuir el Importe de Pago" @@ -5671,15 +5523,15 @@ msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Allocated amount" msgstr "Monto asignado" -#: accounts/utils.py:593 +#: accounts/utils.py:614 msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount" msgstr "La cantidad asignada no puede ser mayor que la cantidad no ajustada" -#: accounts/utils.py:591 +#: accounts/utils.py:612 msgid "Allocated amount cannot be negative" msgstr "La cantidad asignada no puede ser negativa" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:237 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258 msgid "Allocation" msgstr "Asignación" @@ -5716,7 +5568,7 @@ msgstr "Cantidad asignada" #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Permitir" #: accounts/doctype/account/account.py:488 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68 @@ -6047,7 +5899,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json msgctxt "Repost Allowed Types" msgid "Allowed" -msgstr "" +msgstr "Permitido" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json @@ -6600,7 +6452,7 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Amended From" msgstr "Modificado Desde" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:539 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:529 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:41 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:67 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:10 @@ -6608,7 +6460,7 @@ msgstr "Modificado Desde" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:80 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:43 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:270 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:322 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:194 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:43 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:61 @@ -7141,19 +6993,19 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Amount in customer's currency" msgstr "Monto en divisa del cliente" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1099 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1119 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}" msgstr "Monto {0} {1} {2} contra {3}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1107 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1127 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}" msgstr "Monto {0} {1} deducido contra {2}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1075 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1095 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}" msgstr "Monto {0} {1} transferido desde {2} a {3}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1082 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1102 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}" msgstr "Monto {0} {1} {2} {3}" @@ -7171,14 +7023,14 @@ msgctxt "Error Log" msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details" msgstr "" -#: stock/reorder_item.py:248 -msgid "An error occured for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :" -msgstr "" - -#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:355 +#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:364 msgid "An error occurred during the update process" msgstr "Se produjo un error durante el proceso de actualización" +#: stock/reorder_item.py:287 +msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :" +msgstr "" + #: accounts/doctype/budget/budget.py:232 msgid "Annual" msgstr "Anual" @@ -7259,19 +7111,19 @@ msgstr "" #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Applicable For" -msgstr "Aplicable para." +msgstr "Aplicable para" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Applicable For" -msgstr "Aplicable para." +msgstr "Aplicable para" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Applicable For" -msgstr "Aplicable para." +msgstr "Aplicable para" #. Description of the 'Holiday List' (Link) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -7306,7 +7158,7 @@ msgstr "Aplicables a (Puesto)" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Applicable To (Employee)" -msgstr "Aplicable a ( Empleado )" +msgstr "Aplicable a (Empleado)" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json @@ -7387,6 +7239,7 @@ msgstr "Código de cupón aplicado" #. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality #. Inspection Reading' #. Description of the 'Maximum Value' (Float) field in DocType 'Quality +#. Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Applied on each reading." @@ -8044,21 +7897,21 @@ msgstr "" msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:883 -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:929 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:898 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:944 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:83 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:92 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:94 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists." msgstr "" -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:86 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:88 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:180 +#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:181 msgid "Asset Depreciation Schedules created:
            {0}

            Please check, edit if needed, and submit the Asset." msgstr "" @@ -8168,7 +8021,7 @@ msgstr "Movimiento de Activo" msgid "Asset Movement Item" msgstr "Elemento de movimiento de activos" -#: assets/doctype/asset/asset.py:897 +#: assets/doctype/asset/asset.py:901 msgid "Asset Movement record {0} created" msgstr "Movimiento de activo {0} creado" @@ -8354,35 +8207,35 @@ msgstr "El ajuste del valor del activo no puede contabilizarse antes de la fecha msgid "Asset Value Analytics" msgstr "Análisis de valor de activos" -#: assets/doctype/asset/asset.py:171 +#: assets/doctype/asset/asset.py:172 msgid "Asset cancelled" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:505 +#: assets/doctype/asset/asset.py:506 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}" msgstr "Activo no se puede cancelar, como ya es {0}" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:689 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:687 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:193 +#: assets/doctype/asset/asset.py:194 msgid "Asset created" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:635 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:633 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1150 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1156 msgid "Asset created after being split from Asset {0}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:697 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:695 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:196 +#: assets/doctype/asset/asset.py:197 msgid "Asset deleted" msgstr "" @@ -8402,11 +8255,11 @@ msgstr "" msgid "Asset restored" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:705 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:703 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1323 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1320 msgid "Asset returned" msgstr "" @@ -8418,7 +8271,7 @@ msgstr "" msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}" msgstr "Activos desechado a través de entrada de diario {0}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1357 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1354 msgid "Asset sold" msgstr "" @@ -8430,7 +8283,7 @@ msgstr "" msgid "Asset transferred to Location {0}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1074 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1080 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}" msgstr "" @@ -8450,7 +8303,7 @@ msgstr "" msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}" msgstr "Activo {0} no puede ser desechado, debido a que ya es {1}" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:228 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}" msgstr "" @@ -8466,16 +8319,16 @@ msgstr "El activo {0} no pertenece al custodio {1}" msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}" msgstr "El activo {0} no pertenece a la ubicación {1}" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:761 -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:861 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:759 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:859 msgid "Asset {0} does not exist" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:641 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:639 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it." msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:663 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:661 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it." msgstr "" @@ -8564,7 +8417,7 @@ msgstr "Asignado a" #: templates/pages/projects.html:48 msgid "Assignment" -msgstr "" +msgstr "Asignación" #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json @@ -8572,8 +8425,20 @@ msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Assignment Conditions" msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:407 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:508 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1011 +msgid "At least one asset has to be selected." +msgstr "" + +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:789 +msgid "At least one invoice has to be selected." +msgstr "" + +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144 +msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document" +msgstr "" + +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:405 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:509 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice." msgstr "Se requiere al menos un modo de pago de la factura POS." @@ -8581,45 +8446,33 @@ msgstr "Se requiere al menos un modo de pago de la factura POS." msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected" msgstr "Se debe seleccionar al menos uno de los módulos aplicables." +#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196 +msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected" +msgstr "" + +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643 +msgid "At least one warehouse is mandatory" +msgstr "" + #: manufacturing/doctype/routing/routing.py:50 msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}" msgstr "En la fila n.º {0}: el ID de secuencia {1} no puede ser menor que el ID de secuencia de fila anterior {2}" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:579 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}" msgstr "" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:571 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1007 -msgid "Atleast one asset has to be selected." -msgstr "Al menos un activo tiene que ser seleccionado." - -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:796 -msgid "Atleast one invoice has to be selected." -msgstr "Se debe seleccionar al menos una factura." - -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144 -msgid "Atleast one item should be entered with negative quantity in return document" -msgstr "Al menos un elemento debe introducirse con cantidad negativa en el documento de devolución" - -#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196 -msgid "Atleast one of the Selling or Buying must be selected" -msgstr "Al menos uno de la venta o compra debe seleccionar" - -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643 -msgid "Atleast one warehouse is mandatory" -msgstr "Al menos un almacén es obligatorio" - #. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name" msgstr "Adjuntar archivo .csv con dos columnas, una para el nombre antiguo y la otra para el nombre nuevo." -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:199 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:246 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:66 msgid "Attach CSV File" msgstr "" @@ -8711,7 +8564,7 @@ msgstr "Atributos" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgid "Auditor" -msgstr "Auditor" +msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:68 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:85 @@ -8814,9 +8667,9 @@ msgstr "" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Auto Email Report" msgid "Auto Email Report" -msgstr "" +msgstr "Reporte de Correo Electrónico Automático" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:244 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:316 msgid "Auto Fetch" msgstr "Búsqueda automática" @@ -8832,7 +8685,7 @@ msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Material Request" msgstr "Requisición de Materiales Automática" -#: stock/reorder_item.py:240 +#: stock/reorder_item.py:242 msgid "Auto Material Requests Generated" msgstr "Solicitudes de Material Automáticamente Generadas" @@ -8841,14 +8694,14 @@ msgstr "Solicitudes de Material Automáticamente Generadas" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Auto Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre Automático" #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling #. Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Auto Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre Automático" #. Label of a Check field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json @@ -8990,7 +8843,7 @@ msgctxt "Item" msgid "Auto re-order" msgstr "Ordenar Automáticamente" -#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:353 +#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:362 msgid "Auto repeat document updated" msgstr "Documento automático editado" @@ -9166,7 +9019,7 @@ msgstr "Stock disponible" msgid "Available Stock for Packing Items" msgstr "Inventario Disponible de Artículos de Embalaje" -#: assets/doctype/asset/asset.py:269 +#: assets/doctype/asset/asset.py:270 msgid "Available for use date is required" msgstr "Disponible para la fecha de uso es obligatorio" @@ -9184,7 +9037,7 @@ msgctxt "Asset" msgid "Available-for-use Date" msgstr "Fecha disponible para usar" -#: assets/doctype/asset/asset.py:354 +#: assets/doctype/asset/asset.py:355 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date" msgstr "La fecha de uso disponible debe ser posterior a la fecha de compra." @@ -9256,7 +9109,7 @@ msgstr "B +" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "B-" -msgstr "B-" +msgstr "" #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' @@ -9278,86 +9131,86 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:9 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:5 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:816 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:810 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:243 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:545 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:38 msgid "BOM" -msgstr "BOM" +msgstr "" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "BOM" msgid "BOM" -msgstr "BOM" +msgstr "" #. Linked DocType in BOM Creator's connections #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "BOM" -msgstr "BOM" +msgstr "" #. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select) #. field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "BOM" -msgstr "BOM" +msgstr "" #. Option for the 'Backflush Raw Materials Based On' (Select) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "BOM" -msgstr "BOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "BOM" -msgstr "BOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "BOM" -msgstr "BOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "BOM" -msgstr "BOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "BOM" -msgstr "BOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "BOM" -msgstr "BOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "BOM" -msgstr "BOM" +msgstr "" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21 msgid "BOM 1" -msgstr "BOM 1" +msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1346 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1348 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same" msgstr "BOM 1 {0} y BOM 2 {1} no deben ser iguales" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38 msgid "BOM 2" -msgstr "BOM 2" +msgstr "" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4 @@ -9426,7 +9279,7 @@ msgstr "Detalles de Lista de materiales (LdM) No." #. Name of a report #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.json msgid "BOM Explorer" -msgstr "BOM Explorer" +msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json @@ -9641,19 +9494,19 @@ msgstr "BOM no contiene ningún artículo de stock" msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}" msgstr "Recurrencia de la lista de materiales: {0} no puede ser hijo de {1}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:629 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:631 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1221 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1223 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}" msgstr "La lista de materiales (LdM) {0} no pertenece al producto {1}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1203 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1205 msgid "BOM {0} must be active" msgstr "La lista de materiales (LdM) {0} debe estar activa" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1206 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1208 msgid "BOM {0} must be submitted" msgstr "La lista de materiales (LdM) {0} debe ser validada" @@ -9706,15 +9559,15 @@ msgstr "Adquisición retroactiva de materia prima del subcontrato basadas en" #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:276 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:47 msgid "Balance" -msgstr "Balance" +msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:41 msgid "Balance (Dr - Cr)" -msgstr "Balance (Dr - Cr)" +msgstr "" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:581 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:584 msgid "Balance ({0})" -msgstr "Balance ({0})" +msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json @@ -9743,10 +9596,10 @@ msgid "Balance Serial No" msgstr "No de serie de la balanza" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: public/js/financial_statements.js:79 +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: public/js/financial_statements.js:131 msgid "Balance Sheet" msgstr "Hoja de balance" @@ -10189,7 +10042,7 @@ msgstr "" msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry" msgstr "" -#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:106 +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:124 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled" msgstr "" @@ -10234,7 +10087,7 @@ msgctxt "Accounts Settings" msgid "Banking" msgstr "Banca" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:258 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:273 msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" @@ -10361,7 +10214,7 @@ msgctxt "Purchase Order" msgid "Base Tax Withholding Net Total" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:236 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:241 msgid "Base Total" msgstr "" @@ -10542,9 +10395,9 @@ msgstr "Estado de Caducidad de Lote de Productos" #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:88 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117 -#: public/js/controllers/transaction.js:2120 -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:236 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:295 +#: public/js/controllers/transaction.js:2150 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:251 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:367 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:59 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:80 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:156 @@ -10672,11 +10525,15 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Batch No" msgstr "Lote Nro." -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:585 msgid "Batch No is mandatory" msgstr "" -#: stock/utils.py:596 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2118 +msgid "Batch No {0} does not exists" +msgstr "" + +#: stock/utils.py:643 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead." msgstr "" @@ -10687,12 +10544,12 @@ msgid "Batch No." msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48 msgid "Batch Nos" msgstr "" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1087 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1113 msgid "Batch Nos are created successfully" msgstr "" @@ -10760,12 +10617,12 @@ msgstr "" msgid "Batch {0} and Warehouse" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2349 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2345 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:272 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired." msgstr "El lote {0} del producto {1} ha expirado." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2351 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2347 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled." msgstr "El lote {0} del elemento {1} está deshabilitado." @@ -10801,7 +10658,11 @@ msgctxt "Subscription" msgid "Beginning of the current subscription period" msgstr "" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1038 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:341 +msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}" +msgstr "" + +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214 msgid "Bill Date" msgstr "Fecha de factura" @@ -10818,7 +10679,7 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Bill Date" msgstr "Fecha de factura" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1037 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213 msgid "Bill No" msgstr "Factura No." @@ -10843,7 +10704,7 @@ msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1087 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1089 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/doctype/material_request/material_request.js:99 @@ -11092,7 +10953,7 @@ msgstr "Contador de Intervalo de Facturación" msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1" msgstr "El recuento de intervalos de facturación no puede ser inferior a 1" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:353 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383 msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months" msgstr "" @@ -11277,21 +11138,21 @@ msgstr "Grupo sanguíneo" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:235 msgid "Blue" -msgstr "Azul" +msgstr "" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Blue" -msgstr "Azul" +msgstr "" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Blue" -msgstr "Azul" +msgstr "" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json @@ -11323,7 +11184,7 @@ msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Bom No" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:227 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:229 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}." msgstr "" @@ -11391,7 +11252,7 @@ msgstr "Activo Fijo Reservado" msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value." msgstr "" -#: accounts/general_ledger.py:686 +#: accounts/general_ledger.py:685 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}" msgstr "" @@ -11402,7 +11263,7 @@ msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:329 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:359 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set" msgstr "Se deben configurar tanto la fecha de inicio del Período de Prueba como la fecha de finalización del Período de Prueba" @@ -11747,7 +11608,7 @@ msgstr "" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Bulk Update" msgid "Bulk Update" -msgstr "" +msgstr "Actualización masiva" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' @@ -11873,10 +11734,6 @@ msgstr "'Compras' debe ser seleccionada, si la opción: 'Aplicable para' esta se msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a Naming Series choose the 'Naming Series' option." msgstr "" -#: templates/pages/home.html:59 -msgid "By {0}" -msgstr "Por {0}" - #. Label of a Check field in DocType 'Customer Credit Limit' #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgctxt "Customer Credit Limit" @@ -11919,7 +11776,7 @@ msgstr "" #. Label of a Card Break in the Home Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/home/home.json msgid "CRM" -msgstr "CRM" +msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json @@ -11944,19 +11801,19 @@ msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "CRM-LEAD-.YYYY.-" -msgstr "CRM-LEAD-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "CRM-OPP-.YYYY.-" -msgstr "CRM-OPP-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "CUST-.YYYY.-" -msgstr "CUST-.YYYY.-" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50 @@ -12097,7 +11954,7 @@ msgstr "" #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json msgid "Campaign" -msgstr "Campaña" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign' #. Label of a Link in the CRM Workspace @@ -12106,50 +11963,50 @@ msgstr "Campaña" #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Campaign" msgid "Campaign" -msgstr "Campaña" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Item' #: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json msgctxt "Campaign Item" msgid "Campaign" -msgstr "Campaña" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Campaign" -msgstr "Campaña" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Campaign" -msgstr "Campaña" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Campaign" -msgstr "Campaña" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Campaign" -msgstr "Campaña" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Campaign" -msgstr "Campaña" +msgstr "" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Campaign" -msgstr "Campaña" +msgstr "" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' @@ -12157,25 +12014,25 @@ msgstr "Campaña" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Campaign" -msgstr "Campaña" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Campaign" -msgstr "Campaña" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Campaign" -msgstr "Campaña" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Campaign" -msgstr "Campaña" +msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace @@ -12257,13 +12114,13 @@ msgstr "No se puede filtrar según el método de pago, si está agrupado por mé msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher" msgstr "No se puede filtrar en función al 'No. de comprobante', si esta agrupado por el nombre" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1340 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2206 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1226 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2229 msgid "Can only make payment against unbilled {0}" msgstr "Sólo se puede crear el pago contra {0} impagado" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1188 -#: controllers/accounts_controller.py:2431 public/js/controllers/accounts.js:90 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1199 +#: controllers/accounts_controller.py:2500 public/js/controllers/accounts.js:90 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'" msgstr "Puede referirse a la línea, sólo si el tipo de importe es 'previo al importe' o 'previo al total'" @@ -12590,11 +12447,6 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:7 -msgctxt "docstatus,=,2" -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:76 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:189 msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing." @@ -12621,7 +12473,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:240 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:257 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry" msgstr "" @@ -12637,7 +12489,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists" msgstr "No se puede cancelar debido a que existe una entrada en el almacén {0}" -#: stock/stock_ledger.py:187 +#: stock/stock_ledger.py:196 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet." msgstr "" @@ -12669,7 +12521,7 @@ msgstr "No se puede cambiar la fecha de detención del servicio para el artícul msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this." msgstr "No se pueden cambiar las propiedades de la Variante después de una transacción de stock. Deberá crear un nuevo ítem para hacer esto." -#: setup/doctype/company/company.py:208 +#: setup/doctype/company/company.py:209 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency." msgstr "No se puede cambiar la divisa/moneda por defecto de la compañía, porque existen transacciones, estas deben ser canceladas antes de cambiarla" @@ -12693,7 +12545,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected." msgstr "No se puede convertir a 'Grupo' porque se seleccionó 'Tipo de Cuenta'." -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:917 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts." msgstr "" @@ -12701,7 +12553,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot create a Delivery Trip from Draft documents." msgstr "No se puede crear un viaje de entrega a partir de documentos de borrador." -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1562 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1576 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:104 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list." msgstr "" @@ -12710,7 +12562,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:947 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:949 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs" msgstr "No se puede desactivar o cancelar la 'Lista de Materiales (LdM)' si esta vinculada con otras" @@ -12727,8 +12579,8 @@ msgstr "No se puede deducir cuando categoría es para ' Valoración ' o ' de Val msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions" msgstr "No se puede eliminar el No. de serie {0}, ya que esta siendo utilizado en transacciones de stock" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:635 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:658 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:638 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:661 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No." msgstr "No se puede garantizar la entrega por número de serie ya que el artículo {0} se agrega con y sin Asegurar entrega por número de serie" @@ -12736,11 +12588,11 @@ msgstr "No se puede garantizar la entrega por número de serie ya que el artícu msgid "Cannot find Item with this Barcode" msgstr "No se puede encontrar el artículo con este código de barras" -#: controllers/accounts_controller.py:2964 +#: controllers/accounts_controller.py:3023 msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings." msgstr "No se puede encontrar {} para el artículo {}. Establezca lo mismo en Item Master o Stock Settings." -#: controllers/accounts_controller.py:1741 +#: controllers/accounts_controller.py:1774 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings" msgstr "No se puede facturar en exceso el artículo {0} en la fila {1} más de {2}. Para permitir una facturación excesiva, configure la asignación en la Configuración de cuentas" @@ -12756,12 +12608,12 @@ msgstr "" msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:292 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:294 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1198 -#: controllers/accounts_controller.py:2446 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1209 +#: controllers/accounts_controller.py:2515 #: public/js/controllers/accounts.js:100 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type" msgstr "No se puede referenciar a una línea mayor o igual al numero de línea actual." @@ -12774,15 +12626,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1192 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1363 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1569 -#: controllers/accounts_controller.py:2436 public/js/controllers/accounts.js:94 -#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:451 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1203 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1374 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1579 +#: controllers/accounts_controller.py:2505 public/js/controllers/accounts.js:94 +#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:453 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row" msgstr "No se puede seleccionar el tipo de cargo como 'Importe de línea anterior' o ' Total de línea anterior' para la primera linea" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:265 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:266 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made." msgstr "No se puede definir como pérdida, cuando la orden de venta esta hecha." @@ -12794,11 +12646,11 @@ msgstr "No se puede establecer la autorización sobre la base de descuento para msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." msgstr "No se pueden establecer varios valores predeterminados de artículos para una empresa." -#: controllers/accounts_controller.py:3114 +#: controllers/accounts_controller.py:3173 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" msgstr "No se puede establecer una cantidad menor que la cantidad entregada" -#: controllers/accounts_controller.py:3119 +#: controllers/accounts_controller.py:3178 msgid "Cannot set quantity less than received quantity" msgstr "No se puede establecer una cantidad menor que la cantidad recibida" @@ -12806,7 +12658,7 @@ msgstr "No se puede establecer una cantidad menor que la cantidad recibida" msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants" msgstr "No se puede establecer el campo {0} para copiar en variantes" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:865 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:876 msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice" msgstr "No se puede {0} {1} {2} sin ninguna factura pendiente negativa" @@ -12848,8 +12700,8 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39 -msgid "Capital Equipments" -msgstr "BIENES DE CAPITAL" +msgid "Capital Equipment" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151 @@ -12912,13 +12764,6 @@ msgctxt "Asset" msgid "Capitalized In" msgstr "" -#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage -#. Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Cards" -msgstr "Tarjetas" - #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" @@ -12976,13 +12821,13 @@ msgid "Cash Entry" msgstr "Entrada de caja" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Cash Flow" msgstr "Flujo de fondos" -#: public/js/financial_statements.js:89 +#: public/js/financial_statements.js:141 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Estado de Flujos de Efectivo" @@ -13087,7 +12932,7 @@ msgstr "Nombre Categoría" msgid "Category-wise Asset Value" msgstr "Valor del activo por categoría" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:309 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:313 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:99 msgid "Caution" msgstr "Precaución" @@ -13168,7 +13013,7 @@ msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Change in Stock Value" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:885 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account." msgstr "Cambie el tipo de cuenta a Cobrar o seleccione una cuenta diferente." @@ -13199,21 +13044,21 @@ msgctxt "Lead" msgid "Channel Partner" msgstr "Canal de socio" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1624 -#: controllers/accounts_controller.py:2499 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1634 +#: controllers/accounts_controller.py:2568 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount" msgstr "" +#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42 +msgid "Chargeable" +msgstr "Devengable" + #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Chargeable" msgstr "Devengable" -#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42 -msgid "Chargeble" -msgstr "Cobrable" - #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" @@ -13313,7 +13158,7 @@ msgstr "N° de Chasis" #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Chat" -msgstr "Chat" +msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger' @@ -13382,13 +13227,13 @@ msgstr "Realizar pedido / Enviar pedido / Nuevo pedido" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:205 msgid "Cheque" -msgstr "Cheque" +msgstr "" #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Cheque" -msgstr "Cheque" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail' #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json @@ -13425,7 +13270,7 @@ msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Cheque Width" msgstr "Ancho Cheque" -#: public/js/controllers/transaction.js:2031 +#: public/js/controllers/transaction.js:2061 msgid "Cheque/Reference Date" msgstr "Cheque / Fecha de referencia" @@ -13608,24 +13453,24 @@ msgstr "Cliente" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Client ID" -msgstr "Client ID" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Client Secret" -msgstr "Client Secret" +msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:28 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:30 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:101 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:559 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:8 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:43 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:45 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:209 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108 #: support/doctype/issue/issue.js:17 @@ -13769,7 +13614,7 @@ msgstr "Documentos Cerrados" msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:417 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:420 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel." msgstr "Orden cerrada no se puede cancelar. Abrir para cancelar." @@ -13906,31 +13751,31 @@ msgstr "Nivel de Colección" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Color" -msgstr "Color" +msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Color" -msgstr "Color" +msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Color" -msgstr "Color" +msgstr "" #. Label of a Color field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Color" -msgstr "Color" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Color" -msgstr "Color" +msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:231 msgid "Colour" @@ -14137,7 +13982,7 @@ msgstr "Compañías" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:227 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:9 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:9 @@ -14180,7 +14025,7 @@ msgstr "Compañías" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:8 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:9 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44 -#: public/js/financial_statements.js:100 public/js/purchase_trends_filters.js:8 +#: public/js/financial_statements.js:153 public/js/purchase_trends_filters.js:8 #: public/js/sales_trends_filters.js:55 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:28 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:8 @@ -14226,7 +14071,7 @@ msgstr "Compañías" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:73 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:38 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:37 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:42 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:8 @@ -14507,12 +14352,6 @@ msgctxt "GL Entry" msgid "Company" msgstr "Compañía" -#. Label of a Link field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Company" -msgstr "Compañía" - #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" @@ -15147,19 +14986,14 @@ msgctxt "Company" msgid "Company Description" msgstr "Descripción de la Compañía" -#. Description of the 'Description' (Text) field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Company Description for website homepage" -msgstr "Descripción de la empresa para la página de inicio página web" - #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Company Details" msgstr "" -#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' +#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType +#. 'Employee' #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" @@ -15220,12 +15054,6 @@ msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Company Shipping Address" msgstr "" -#. Description of the 'Tag Line' (Data) field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Company Tagline for website homepage" -msgstr "Lema de la empresa para la página de inicio de la página web" - #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" @@ -15236,7 +15064,7 @@ msgstr "" msgid "Company and Posting Date is mandatory" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2232 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2203 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions." msgstr "Las monedas de la empresa de ambas compañías deben coincidir para las Transacciones entre empresas." @@ -15246,18 +15074,18 @@ msgid "Company field is required" msgstr "Campo de la empresa es obligatorio" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:58 -msgid "Company is manadatory for company account" -msgstr "La compañía es administradora para la cuenta de la compañía" +msgid "Company is mandatory for company account" +msgstr "" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:413 msgid "Company is mandatory was generating invoice. Please set default company in Global Defaults." msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:153 +#: setup/doctype/company/company.js:161 msgid "Company name not same" msgstr "El nombre de la empresa no es el mismo" -#: assets/doctype/asset/asset.py:205 +#: assets/doctype/asset/asset.py:206 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches." msgstr "La empresa del activo {0} y el documento de compra {1} no coinciden." @@ -15304,7 +15132,7 @@ msgstr "" msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted." msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:449 msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}" msgstr "" @@ -15337,7 +15165,7 @@ msgctxt "Competitor" msgid "Competitor Name" msgstr "" -#: public/js/utils/sales_common.js:408 +#: public/js/utils/sales_common.js:417 msgid "Competitors" msgstr "" @@ -15375,7 +15203,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:8 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:24 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:93 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:151 @@ -15385,7 +15213,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:9 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:14 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:13 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:16 msgid "Completed" msgstr "Completado" @@ -15753,13 +15581,13 @@ msgstr "Las condiciones se aplicarán a todos los elementos seleccionados combin #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" +msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" +msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json @@ -15979,9 +15807,9 @@ msgid "Consolidated Credit Note" msgstr "Nota de crédito consolidada" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Consolidated Financial Statement" msgstr "Estado Financiero Consolidado" @@ -16027,7 +15855,7 @@ msgstr "Consumido" msgid "Consumed Amount" msgstr "Monto consumido" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:318 msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization" msgstr "" @@ -16098,7 +15926,7 @@ msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Consumed Stock Items" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:312 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:321 msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items is mandatory for Capitalization" msgstr "" @@ -16619,7 +16447,7 @@ msgstr "Persona de contacto" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Contact Us Settings" msgid "Contact Us Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de contácto" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json @@ -16627,12 +16455,6 @@ msgctxt "Opportunity" msgid "Contacts" msgstr "" -#. Label of a Text field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Content" -msgstr "Contenido" - #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" @@ -16640,7 +16462,7 @@ msgid "Content Type" msgstr "Tipo de contenido" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136 -#: public/js/controllers/transaction.js:2044 +#: public/js/controllers/transaction.js:2074 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:344 msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -16886,7 +16708,7 @@ msgstr "Tasa de conversión" msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}" msgstr "El factor de conversión de la unidad de medida (UdM) en la línea {0} debe ser 1" -#: controllers/accounts_controller.py:2315 +#: controllers/accounts_controller.py:2384 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1" msgstr "La tasa de conversión no puede ser 0 o 1" @@ -17001,17 +16823,16 @@ msgstr "Costo" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:659 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:62 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1024 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:62 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:643 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:300 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:52 @@ -17021,7 +16842,7 @@ msgstr "Costo" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:461 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:16 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32 -#: public/js/financial_statements.js:184 +#: public/js/financial_statements.js:237 msgid "Cost Center" msgstr "Centro de costos" @@ -17086,6 +16907,12 @@ msgctxt "Budget" msgid "Cost Center" msgstr "Centro de costos" +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgctxt "Cost Center" +msgid "Cost Center" +msgstr "Centro de costos" + #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage' #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json msgctxt "Cost Center Allocation Percentage" @@ -17391,7 +17218,7 @@ msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Cost Center Allocation Percentages" msgstr "" -#: public/js/utils/sales_common.js:374 +#: public/js/utils/sales_common.js:383 msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}" msgstr "" @@ -17420,8 +17247,8 @@ msgstr "Centro de costos y presupuesto" msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group" msgstr "" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1261 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:790 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1235 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:788 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}" msgstr "Centro de costos requerido para la línea {0} en la tabla Impuestos para el tipo {1}" @@ -17441,15 +17268,15 @@ msgstr "El centro de costos con transacciones existentes no se puede convertir a msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:245 +#: assets/doctype/asset/asset.py:246 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:252 +#: assets/doctype/asset/asset.py:253 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" msgstr "" -#: accounts/report/financial_statements.py:624 +#: accounts/report/financial_statements.py:612 msgid "Cost Center: {0} does not exist" msgstr "Centro de coste: {0} no existe" @@ -17588,7 +17415,7 @@ msgstr "Cálculo de Costos y Facturación" msgid "Could Not Delete Demo Data" msgstr "" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:546 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):" msgstr "No se pudo crear automáticamente el Cliente debido a que faltan los siguientes campos obligatorios:" @@ -17611,7 +17438,7 @@ msgid "Could not find path for " msgstr "" #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:128 -#: accounts/report/financial_statements.py:248 +#: accounts/report/financial_statements.py:236 msgid "Could not retrieve information for {0}." msgstr "No se pudo recuperar la información de {0}." @@ -17623,7 +17450,7 @@ msgstr "No se pudo resolver la función de puntuación de criterios para {0}. As msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid." msgstr "No se pudo resolver la función de puntuación ponderada. Asegúrese de que la fórmula es válida." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1027 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1030 msgid "Could not update stock, invoice contains drop shipping item." msgstr "No se pudo actualizar valores, factura contiene los artículos con envío triangulado." @@ -17631,7 +17458,7 @@ msgstr "No se pudo actualizar valores, factura contiene los artículos con enví #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Contar" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:63 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:86 @@ -17765,9 +17592,9 @@ msgstr "Tipo de cupón" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298 msgid "Cr" -msgstr "Cred" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:148 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:151 @@ -17835,39 +17662,39 @@ msgstr "Cred" #: public/js/communication.js:24 public/js/communication.js:30 #: public/js/controllers/transaction.js:300 #: public/js/controllers/transaction.js:301 -#: public/js/controllers/transaction.js:2158 +#: public/js/controllers/transaction.js:2188 #: selling/doctype/customer/customer.js:165 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:119 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:129 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:599 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:614 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:745 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:853 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:98 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:99 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:113 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:739 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:847 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:90 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:104 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:167 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:172 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:176 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:181 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:185 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:190 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:199 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:205 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:232 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:196 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:223 #: stock/doctype/item/item.js:105 stock/doctype/item/item.js:108 #: stock/doctype/item/item.js:112 stock/doctype/item/item.js:449 -#: stock/doctype/item/item.js:665 +#: stock/doctype/item/item.js:651 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:114 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:120 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:123 @@ -17987,7 +17814,7 @@ msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Create Missing Party" msgstr "Crear una Parte Perdida" -#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:139 +#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:150 msgid "Create Multi-level BOM" msgstr "" @@ -18085,6 +17912,10 @@ msgstr "Cree pedidos de ventas para ayudarlo a planificar su trabajo y entregarl msgid "Create Sample Retention Stock Entry" msgstr "Crear entrada de stock de retención de muestra" +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:220 +msgid "Create Serial Nos" +msgstr "" + #: stock/dashboard/item_dashboard.js:271 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:376 msgid "Create Stock Entry" @@ -18122,7 +17953,7 @@ msgstr "Crear Permiso de Usuario" msgid "Create Users" msgstr "Crear Usuarios" -#: stock/doctype/item/item.js:661 +#: stock/doctype/item/item.js:647 msgid "Create Variant" msgstr "Crear variante" @@ -18233,7 +18064,7 @@ msgstr "" msgid "Create an Item" msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1595 +#: stock/stock_ledger.py:1684 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item." msgstr "Cree una transacción de stock entrante para el artículo." @@ -18284,7 +18115,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224 msgid "Created On" -msgstr "" +msgstr "Creado el" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:248 msgid "Created {0} scorecards for {1} between:" @@ -18298,7 +18129,7 @@ msgstr "Creando Cuentas ..." msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts" msgstr "Creación de empresa e importación de plan de cuentas" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:918 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:912 msgid "Creating Delivery Note ..." msgstr "" @@ -18310,7 +18141,7 @@ msgstr "Creando Dimensiones ..." msgid "Creating Packing Slip ..." msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1032 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1026 msgid "Creating Purchase Order ..." msgstr "Creando orden de compra ..." @@ -18362,14 +18193,12 @@ msgid "Creation of {1}(s) successful" msgstr "" #: utilities/bulk_transaction.py:190 -msgid "" -"Creation of {0} failed.\n" +msgid "Creation of {0} failed.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" msgstr "" #: utilities/bulk_transaction.py:181 -msgid "" -"Creation of {0} partially successful.\n" +msgid "Creation of {0} partially successful.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" msgstr "" @@ -18396,15 +18225,15 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Credit" msgstr "Haber" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:598 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:601 msgid "Credit (Transaction)" msgstr "" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:575 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:578 msgid "Credit ({0})" msgstr "Crédito ({0})" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:546 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:536 msgid "Credit Account" msgstr "Cuenta de crédito" @@ -18506,7 +18335,7 @@ msgctxt "Supplier Group" msgid "Credit Limit" msgstr "Límite de crédito" -#: selling/doctype/customer/customer.py:545 +#: selling/doctype/customer/customer.py:546 msgid "Credit Limit Crossed" msgstr "" @@ -18547,10 +18376,10 @@ msgid "Credit Months" msgstr "Meses de Crédito" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1070 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:328 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:93 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:84 msgid "Credit Note" msgstr "Nota de crédito" @@ -18609,16 +18438,16 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Credit in Company Currency" msgstr "Divisa por defecto de la cuenta de credito" -#: selling/doctype/customer/customer.py:511 -#: selling/doctype/customer/customer.py:565 +#: selling/doctype/customer/customer.py:512 +#: selling/doctype/customer/customer.py:566 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})" msgstr "Se ha cruzado el límite de crédito para el Cliente {0} ({1} / {2})" -#: selling/doctype/customer/customer.py:327 +#: selling/doctype/customer/customer.py:328 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}" msgstr "El límite de crédito ya está definido para la Compañía {0}" -#: selling/doctype/customer/customer.py:564 +#: selling/doctype/customer/customer.py:565 msgid "Credit limit reached for customer {0}" msgstr "Se alcanzó el límite de crédito para el cliente {0}" @@ -18695,17 +18524,17 @@ msgstr "Umbral de Transacción Acumulativo" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:121 #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:28 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:208 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:104 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:94 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:298 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:212 -#: accounts/report/financial_statements.py:643 +#: accounts/report/financial_statements.py:631 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:363 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:644 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:213 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:175 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229 @@ -18715,7 +18544,7 @@ msgstr "Umbral de Transacción Acumulativo" #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:228 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:218 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:77 -#: public/js/financial_statements.js:178 public/js/utils/unreconcile.js:63 +#: public/js/financial_statements.js:231 public/js/utils/unreconcile.js:63 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:72 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:85 @@ -19011,8 +18840,8 @@ msgstr "Divisa y listas de precios" msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency" msgstr "El tipo de moneda/divisa no se puede cambiar después de crear la entrada contable" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1346 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1413 accounts/utils.py:2062 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1360 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1422 accounts/utils.py:2091 msgid "Currency for {0} must be {1}" msgstr "Moneda para {0} debe ser {1}" @@ -19020,7 +18849,7 @@ msgstr "Moneda para {0} debe ser {1}" msgid "Currency of the Closing Account must be {0}" msgstr "La divisa / moneda de la cuenta de cierre debe ser {0}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:573 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:575 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}" msgstr "La moneda de la lista de precios {0} debe ser {1} o {2}" @@ -19209,15 +19038,7 @@ msgstr "Custodia" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Custom" -msgstr "" - -#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage -#. Section' -#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Custom HTML" -msgstr "HTML Personalizado" +msgstr "Personalizar" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -19239,7 +19060,7 @@ msgstr "¿Personalizado?" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:321 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:214 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:221 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:45 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:123 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:186 @@ -19275,7 +19096,7 @@ msgstr "¿Personalizado?" #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:64 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/territory/territory.json -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:368 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:359 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:300 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:37 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:117 @@ -19332,13 +19153,13 @@ msgctxt "Coupon Code" msgid "Customer" msgstr "Cliente" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json crm/workspace/crm/crm.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json crm/workspace/crm/crm.json #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Customer" msgid "Customer" @@ -19652,7 +19473,7 @@ msgctxt "Item" msgid "Customer Code" msgstr "Código de Cliente" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1004 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027 msgid "Customer Contact" msgstr "Contacto del Cliente" @@ -19675,10 +19496,10 @@ msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Contact Email" msgstr "Correo electrónico de contacto de cliente" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Credit Balance" @@ -19733,13 +19554,13 @@ msgstr "Comentarios de cliente" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:118 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:188 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:166 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:328 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:208 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:27 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:200 #: public/js/sales_trends_filters.js:26 @@ -19911,7 +19732,7 @@ msgctxt "Customer Group" msgid "Customer Group Name" msgstr "Nombre de la categoría de cliente" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1174 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1197 msgid "Customer Group: {0} does not exist" msgstr "" @@ -19932,7 +19753,7 @@ msgctxt "Item" msgid "Customer Items" msgstr "Partidas de deudores" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088 msgid "Customer LPO" msgstr "Cliente LPO" @@ -19941,9 +19762,9 @@ msgid "Customer LPO No." msgstr "Cliente LPO Nro." #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Customer Ledger Summary" msgstr "Resumen del Libro mayor de clientes" @@ -19953,11 +19774,11 @@ msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Mobile No" msgstr "Numero de móvil de cliente" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1011 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1034 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:34 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:220 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:227 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:191 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79 @@ -20154,7 +19975,7 @@ msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Customer Provided" msgstr "Proporcionado por el cliente" -#: setup/doctype/company/company.py:358 +#: setup/doctype/company/company.py:359 msgid "Customer Service" msgstr "Servicio al cliente" @@ -20205,8 +20026,8 @@ msgstr "Cliente o artículo" msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'" msgstr "Se requiere un cliente para el descuento" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:983 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:332 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:986 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:335 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:354 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}" msgstr "Cliente {0} no pertenece al proyecto {1}" @@ -20327,10 +20148,6 @@ msgctxt "Authorization Rule" msgid "Customerwise Discount" msgstr "Descuento de Cliente" -#: portal/doctype/homepage/homepage.js:9 -msgid "Customize Homepage Sections" -msgstr "Personalizar secciones de la página de inicio" - #. Name of a DocType #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json msgid "Customs Tariff Number" @@ -20365,7 +20182,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "DT-" -msgstr "DT-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json @@ -20456,31 +20273,31 @@ msgstr "Resumen Diario de Horas" #: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero" #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:16 msgid "Data Based On" @@ -20503,7 +20320,7 @@ msgctxt "Tally Migration" msgid "Data exported from Tally that consists of the Chart of Accounts, Customers, Suppliers, Addresses, Items and UOMs" msgstr "Datos exportados de Tally que consisten en el plan de cuentas, clientes, proveedores, direcciones, artículos y unidades de medida" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:542 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:150 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:16 @@ -20771,7 +20588,7 @@ msgctxt "Employee" msgid "Date of Joining" msgstr "Fecha de Ingreso" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:262 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267 msgid "Date of Transaction" msgstr "Fecha de la Transacción" @@ -20909,7 +20726,7 @@ msgstr "" msgid "Dear" msgstr "Estimado" -#: stock/reorder_item.py:246 +#: stock/reorder_item.py:285 msgid "Dear System Manager," msgstr "Estimado administrador del sistema," @@ -20936,15 +20753,15 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Debit" msgstr "Debe" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:591 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:594 msgid "Debit (Transaction)" msgstr "" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:569 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:572 msgid "Debit ({0})" msgstr "Débito ({0})" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:540 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:530 msgid "Debit Account" msgstr "Cuenta de debito" @@ -20979,7 +20796,7 @@ msgid "Debit Amount in Transaction Currency" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:175 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1073 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:332 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:73 @@ -21021,11 +20838,11 @@ msgctxt "Sales Invoice" msgid "Debit To" msgstr "Debitar a" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867 msgid "Debit To is required" msgstr "Débito Para es requerido" -#: accounts/general_ledger.py:466 +#: accounts/general_ledger.py:465 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}." msgstr "El Débito y Crédito no es igual para {0} # {1}. La diferencia es {2}." @@ -21065,7 +20882,7 @@ msgctxt "Asset" msgid "Decapitalized" msgstr "" -#: public/js/utils/sales_common.js:435 +#: public/js/utils/sales_common.js:444 msgid "Declare Lost" msgstr "Declarar perdido" @@ -21105,12 +20922,6 @@ msgctxt "Asset Shift Factor" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" - #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method' #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgctxt "POS Payment Method" @@ -21207,7 +21018,7 @@ msgstr "La lista de materiales (LdM) por defecto ({0}) debe estar activa para es msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "BOM por defecto para {0} no encontrado" -#: controllers/accounts_controller.py:3157 +#: controllers/accounts_controller.py:3216 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" msgstr "" @@ -21884,7 +21695,7 @@ msgstr "Cuenta de Ingresos Diferidos" msgid "Deferred Revenue and Expense" msgstr "" -#: accounts/deferred_revenue.py:577 +#: accounts/deferred_revenue.py:569 msgid "Deferred accounting failed for some invoices:" msgstr "" @@ -21917,7 +21728,7 @@ msgstr "Retraso en el pago (Días)" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79 msgid "Delayed" -msgstr "" +msgstr "Retrasado" #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:153 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72 @@ -21941,7 +21752,7 @@ msgstr "Informe de pedido retrasado" msgid "Delayed Tasks Summary" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:171 +#: setup/doctype/company/company.js:176 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -21965,7 +21776,7 @@ msgstr "" msgid "Delete Transactions" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:171 +#: setup/doctype/company/company.js:176 msgid "Delete all the Transactions for this Company" msgstr "Eliminar todas las transacciones para esta compañía" @@ -21973,7 +21784,7 @@ msgstr "Eliminar todas las transacciones para esta compañía" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Deleted Document" msgid "Deleted Documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos Eliminados" #: regional/__init__.py:14 msgid "Deletion is not permitted for country {0}" @@ -22027,9 +21838,9 @@ msgid "Delivered By Supplier" msgstr "Entregado por proveedor" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Delivered Items To Be Billed" msgstr "Envios por facturar" @@ -22129,10 +21940,10 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:281 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:27 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:20 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:243 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:55 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:57 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:51 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102 @@ -22252,7 +22063,7 @@ msgstr "" msgid "Delivery Note Trends" msgstr "Evolución de las notas de entrega" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1148 msgid "Delivery Note {0} is not submitted" msgstr "La nota de entrega {0} no está validada" @@ -22260,7 +22071,7 @@ msgstr "La nota de entrega {0} no está validada" msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List" msgstr "" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1069 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:67 msgid "Delivery Notes" msgstr "Notas de entrega" @@ -22308,7 +22119,7 @@ msgid "Delivery To" msgstr "Entregar a" #. Name of a DocType -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:189 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Delivery Trip" msgstr "Viaje de entrega" @@ -22340,7 +22151,7 @@ msgctxt "Shipment" msgid "Delivery to" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:348 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:351 msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}" msgstr "Almacén de entrega requerido para el inventrio del producto {0}" @@ -22436,7 +22247,7 @@ msgstr "" #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Dependencies" -msgstr "Dependencias" +msgstr "" #. Name of a DocType #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json @@ -22493,15 +22304,12 @@ msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Depreciate based on shifts" msgstr "" +#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:393 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:454 msgid "Depreciated Amount" msgstr "Monto Depreciado" -#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205 -msgid "Depreciatied Amount" -msgstr "Monto depreciado" - #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:81 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:45 @@ -22624,15 +22432,15 @@ msgstr "Fecha de contabilización de la depreciación" msgid "Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:490 +#: assets/doctype/asset/asset.py:491 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}" msgstr "Fila de Depreciación {0}: el valor esperado después de la vida útil debe ser mayor o igual que {1}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:459 +#: assets/doctype/asset/asset.py:460 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date" msgstr "Fila de depreciación {0}: la siguiente fecha de depreciación no puede ser anterior Fecha disponible para usar" -#: assets/doctype/asset/asset.py:450 +#: assets/doctype/asset/asset.py:451 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date" msgstr "Fila de depreciación {0}: la siguiente fecha de depreciación no puede ser anterior a la fecha de compra" @@ -22667,21 +22475,21 @@ msgctxt "Asset" msgid "Depreciation Schedule View" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:346 +#: assets/doctype/asset/asset.py:347 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets" msgstr "" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:245 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:185 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:192 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:58 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:26 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:112 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:56 -#: public/js/controllers/transaction.js:2108 +#: public/js/controllers/transaction.js:2138 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:279 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:41 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:35 @@ -22798,12 +22606,6 @@ msgctxt "Holiday" msgid "Description" msgstr "Descripción" -#. Label of a Text field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - #. Label of a Long Text field in DocType 'Incoterm' #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" @@ -23265,7 +23067,7 @@ msgstr "Puesto" msgid "Desk User" msgstr "" -#: public/js/utils/sales_common.js:414 +#: public/js/utils/sales_common.js:423 msgid "Detailed Reason" msgstr "Motivo detallado" @@ -23351,7 +23153,7 @@ msgstr "Determinar la categoría de impuestos de la dirección de" #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Diesel" -msgstr "Diesel" +msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:175 #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:31 @@ -23384,7 +23186,7 @@ msgctxt "Journal Entry" msgid "Difference (Dr - Cr)" msgstr "Diferencia (Deb - Cred)" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:266 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:287 msgid "Difference Account" msgstr "Cuenta para la Diferencia" @@ -23417,11 +23219,11 @@ msgstr "Cuenta para la Diferencia" msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry" msgstr "La cuenta de diferencia debe ser una cuenta de tipo activo / pasivo, ya que esta entrada de stock es una entrada de apertura" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:713 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:714 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry" msgstr "Una cuenta distinta debe ser del tipo Activo / Pasivo, ya que la reconciliación del stock es una entrada de apertura" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:280 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:301 msgid "Difference Amount" msgstr "Diferencia" @@ -23462,7 +23264,7 @@ msgctxt "Payment Entry" msgid "Difference Amount (Company Currency)" msgstr "Diferencia de Monto (Divisas de la Compañía)" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:183 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:185 msgid "Difference Amount must be zero" msgstr "La diferencia de montos debe ser cero" @@ -23485,7 +23287,7 @@ msgstr "" msgid "Difference Value" msgstr "Valor de diferencia" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:375 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:366 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row." msgstr "" @@ -23505,7 +23307,7 @@ msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Dimension Details" msgstr "" -#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:98 +#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:94 msgid "Dimension Filter" msgstr "Filtro de dimensiones" @@ -23828,15 +23630,15 @@ msgstr "Deshabilitado" msgid "Disabled Account Selected" msgstr "" -#: stock/utils.py:407 +#: stock/utils.py:454 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:547 +#: controllers/accounts_controller.py:550 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:561 +#: controllers/accounts_controller.py:564 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer" msgstr "" @@ -24139,7 +23941,7 @@ msgstr "" msgid "Discount must be less than 100" msgstr "El descuento debe ser inferior a 100" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2509 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2532 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term" msgstr "" @@ -24225,7 +24027,7 @@ msgctxt "Video" msgid "Dislikes" msgstr "No me gusta" -#: setup/doctype/company/company.py:352 +#: setup/doctype/company/company.py:353 msgid "Dispatch" msgstr "Despacho" @@ -24434,7 +24236,7 @@ msgstr "¿Quieres enviar la solicitud de material?" #: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json msgctxt "Transaction Deletion Record Item" msgid "DocType" -msgstr "DocType" +msgstr "" #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:45 msgid "DocTypes should not be added manually to the 'Excluded DocTypes' table. You are only allowed to remove entries from it." @@ -24446,13 +24248,13 @@ msgstr "Búsqueda de documentos" #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.js:14 msgid "Doctype" -msgstr "Doctype" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Allowed Types' #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json msgctxt "Repost Allowed Types" msgid "Doctype" -msgstr "Doctype" +msgstr "" #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:141 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:43 @@ -24557,7 +24359,7 @@ msgstr "Dominio" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Domain Settings" msgid "Domain Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones de Dominio" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json @@ -24575,14 +24377,14 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Don't Send Emails" -msgstr "" +msgstr "No envíe correos electrónicos" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:322 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:583 #: public/js/utils/crm_activities.js:211 msgid "Done" -msgstr "Listo" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json @@ -24624,9 +24426,9 @@ msgstr "Descargar" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Download Backups" -msgstr "" +msgstr "Descargar Backups" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:237 msgid "Download CSV Template" msgstr "" @@ -24704,7 +24506,7 @@ msgstr "Razón del tiempo de inactividad" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298 msgid "Dr" msgstr "Dr." @@ -24923,11 +24725,6 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Draft" msgstr "Borrador" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:5 -msgctxt "docstatus,=,0" -msgid "Draft" -msgstr "Sequía" - #. Name of a DocType #: setup/doctype/driver/driver.json msgid "Driver" @@ -25102,13 +24899,21 @@ msgstr "Fecha de Vencimiento basada en" msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date" msgstr "La fecha de vencimiento no puede ser anterior a la fecha de contabilización / factura del proveedor" -#: controllers/accounts_controller.py:573 +#: controllers/accounts_controller.py:576 msgid "Due Date is mandatory" msgstr "La fecha de vencimiento es obligatoria" #. Name of a DocType +#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:155 +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgid "Dunning" +msgstr "Reclamación" + +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgctxt "Dunning" msgid "Dunning" msgstr "Reclamación" @@ -25171,7 +24976,9 @@ msgid "Dunning Type" msgstr "Tipo de reclamación" #. Label of a Data field in DocType 'Dunning Type' +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Dunning Type" msgstr "Tipo de reclamación" @@ -25192,7 +24999,7 @@ msgstr "" msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}" msgstr "Entrada duplicada. Por favor consulte la regla de autorización {0}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:300 +#: assets/doctype/asset/asset.py:301 msgid "Duplicate Finance Book" msgstr "" @@ -25210,8 +25017,8 @@ msgid "Duplicate Project with Tasks" msgstr "Proyecto duplicado con tareas" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:135 -msgid "Duplicate customer group found in the cutomer group table" -msgstr "Grupo de clientes duplicado encontrado en la tabla de grupo de clientes" +msgid "Duplicate customer group found in the customer group table" +msgstr "" #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44 msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}" @@ -25223,7 +25030,7 @@ msgstr "Se encontró grupo de artículos duplicado en la table de grupo de art #: projects/doctype/project/project.js:146 msgid "Duplicate project has been created" -msgstr "Se ha creado un proyecto duplicado." +msgstr "Se ha creado un proyecto duplicado" #: utilities/transaction_base.py:51 msgid "Duplicate row {0} with same {1}" @@ -25278,7 +25085,7 @@ msgstr "Falta información de facturación electrónica" #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "EAN" -msgstr "EAN" +msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json @@ -25296,7 +25103,7 @@ msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "ERPNext Company" -msgstr "ERPNext Company" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Group Table' #: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json @@ -25340,7 +25147,7 @@ msgstr "Editar" msgid "Edit Full Form" msgstr "" -#: controllers/item_variant.py:154 +#: controllers/item_variant.py:158 msgid "Edit Not Allowed" msgstr "Editar no permitido" @@ -25348,7 +25155,7 @@ msgstr "Editar no permitido" msgid "Edit Note" msgstr "" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:379 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:370 msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Editar fecha y hora de envío" @@ -25476,8 +25283,8 @@ msgstr "Electricidad bajada" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40 -msgid "Electronic Equipments" -msgstr "Equipos electronicos" +msgid "Electronic Equipment" +msgstr "" #. Name of a report #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json @@ -25625,7 +25432,7 @@ msgstr "" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Email Domain" msgid "Email Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio de Correo Electrónico" #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email #. Campaign' @@ -25642,25 +25449,25 @@ msgstr "Grupo de Correo Electrónico" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:39 msgid "Email Id" -msgstr "ID de Correo Electrónico" +msgstr "Id de Correo Electrónico" #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Email Id" -msgstr "ID de Correo Electrónico" +msgstr "Id de Correo Electrónico" #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Email Id" -msgstr "ID de Correo Electrónico" +msgstr "Id de Correo Electrónico" #. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Email Id" -msgstr "ID de Correo Electrónico" +msgstr "Id de Correo Electrónico" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json @@ -26152,7 +25959,7 @@ msgstr "Fecha de Cobro" #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:24 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:75 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:74 -#: public/js/financial_statements.js:138 public/js/setup_wizard.js:42 +#: public/js/financial_statements.js:191 public/js/setup_wizard.js:42 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:24 #: templates/pages/projects.html:47 msgid "End Date" @@ -26254,13 +26061,13 @@ msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:90 -#: public/js/financial_statements.js:153 +#: public/js/financial_statements.js:206 msgid "End Year" -msgstr "Año final" +msgstr "Fin de año" -#: accounts/report/financial_statements.py:137 +#: accounts/report/financial_statements.py:125 msgid "End Year cannot be before Start Year" -msgstr "Año de finalización no puede ser anterior al ano de inicio" +msgstr "Año de finalización no puede ser anterior al Año de Inicio" #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:43 #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.py:37 @@ -26304,9 +26111,13 @@ msgstr "Ingrese la clave API en la Configuración de Google." msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched." msgstr "" +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:208 +msgid "Enter Serial Nos" +msgstr "" + #: stock/doctype/material_request/material_request.js:313 msgid "Enter Supplier" -msgstr "Ingresar proveedor" +msgstr "Introducir Proveedor" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:280 msgid "Enter Value" @@ -26332,7 +26143,7 @@ msgstr "" msgid "Enter amount to be redeemed." msgstr "Ingrese el monto a canjear." -#: stock/doctype/item/item.js:818 +#: stock/doctype/item/item.js:804 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field." msgstr "" @@ -26344,7 +26155,7 @@ msgstr "Ingrese el correo electrónico del cliente" msgid "Enter customer's phone number" msgstr "Ingrese el número de teléfono del cliente" -#: assets/doctype/asset/asset.py:344 +#: assets/doctype/asset/asset.py:345 msgid "Enter depreciation details" msgstr "Ingrese detalles de depreciación" @@ -26352,6 +26163,10 @@ msgstr "Ingrese detalles de depreciación" msgid "Enter discount percentage." msgstr "Ingrese el porcentaje de descuento." +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:211 +msgid "Enter each serial no in a new line" +msgstr "" + #. Description of the 'Campaign' (Link) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" @@ -26359,25 +26174,23 @@ msgid "Enter name of campaign if source of enquiry is campaign" msgstr "Introduzca el nombre de la campaña, si la solicitud viene desde esta." #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51 -msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submittting." -msgstr "Ingrese el número de garantía bancaria antes de enviar." +msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting." +msgstr "" #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:82 -msgid "" -"Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n" -"\n" +msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n" " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53 -msgid "Enter the name of the Beneficiary before submittting." -msgstr "Ingrese el nombre del Beneficiario antes de enviarlo." +msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting." +msgstr "" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55 -msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submittting." -msgstr "Ingrese el nombre del banco o institución de crédito antes de enviarlo." +msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting." +msgstr "" -#: stock/doctype/item/item.js:838 +#: stock/doctype/item/item.js:824 msgid "Enter the opening stock units." msgstr "" @@ -26404,7 +26217,7 @@ msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Entity" msgstr "Entidad" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:200 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:205 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123 msgid "Entity Type" msgstr "Tipo de Entidad" @@ -26455,35 +26268,35 @@ msgctxt "Share Transfer" msgid "Equity/Liability Account" msgstr "Cuenta de Patrimonio / Pasivo" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:197 msgid "Error" -msgstr "Error" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Error" -msgstr "Error" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Error" -msgstr "Error" +msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Error" -msgstr "Error" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Error" -msgstr "Error" +msgstr "" #. Label of a Long Text field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json @@ -26528,8 +26341,8 @@ msgid "Error Message" msgstr "Mensaje de error" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:273 -msgid "Error Occured" -msgstr "Ocurrió un error" +msgid "Error Occurred" +msgstr "" #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:195 msgid "Error during caller information update" @@ -26540,14 +26353,14 @@ msgid "Error evaluating the criteria formula" msgstr "Error al evaluar la fórmula de criterios" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157 -msgid "Error occured while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name" -msgstr "Se produjo un error al analizar el plan de cuentas: asegúrese de que no haya dos cuentas con el mismo nombre" +msgid "Error occurred while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name" +msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:406 msgid "Error while posting depreciation entries" msgstr "" -#: accounts/deferred_revenue.py:575 +#: accounts/deferred_revenue.py:567 msgid "Error while processing deferred accounting for {0}" msgstr "" @@ -26555,7 +26368,7 @@ msgstr "" msgid "Error while reposting item valuation" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:709 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:720 msgid "Error: {0} is mandatory field" msgstr "Error: {0} es un campo obligatorio" @@ -26613,8 +26426,7 @@ msgstr "" #. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" -msgid "" -"Example: ABCD.#####\n" +msgid "Example: ABCD.#####\n" "If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank." msgstr "" @@ -26624,7 +26436,7 @@ msgctxt "Item" msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings." msgstr "Ejemplo: ABCD. #####. Si se establece una serie y no se menciona el No de lote en las transacciones, se creará un número de lote automático basado en esta serie. Si siempre quiere mencionar explícitamente el No de lote para este artículo, déjelo en blanco. Nota: esta configuración tendrá prioridad sobre el Prefijo de denominación de serie en Configuración de stock." -#: stock/stock_ledger.py:1887 +#: stock/stock_ledger.py:1976 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}." msgstr "" @@ -26662,7 +26474,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97 -#: setup/doctype/company/company.py:516 +#: setup/doctype/company/company.py:517 msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Ganancia/Pérdida en Cambio" @@ -26684,8 +26496,8 @@ msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Ganancia/Pérdida en Cambio" -#: controllers/accounts_controller.py:1279 -#: controllers/accounts_controller.py:1359 +#: controllers/accounts_controller.py:1313 +#: controllers/accounts_controller.py:1394 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}" msgstr "" @@ -26978,7 +26790,7 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Fecha prevista de entrega" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:313 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:316 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date" msgstr "La fecha de entrega esperada debe ser posterior a la fecha del pedido de cliente" @@ -27100,7 +26912,7 @@ msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Expense" msgstr "Gastos" -#: controllers/stock_controller.py:367 +#: controllers/stock_controller.py:359 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account" msgstr "La cuenta de Gastos/Diferencia ({0}) debe ser una cuenta de 'utilidad o pérdida \"" @@ -27187,7 +26999,7 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Expense Account" msgstr "Cuenta de costos" -#: controllers/stock_controller.py:347 +#: controllers/stock_controller.py:339 msgid "Expense Account Missing" msgstr "Falta la cuenta de gastos" @@ -27273,7 +27085,7 @@ msgstr "Lotes Vencidos" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37 msgid "Expires On" -msgstr "Expira el" +msgstr "" #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType #. 'Stock Settings' @@ -27335,7 +27147,7 @@ msgstr "Pronóstico de suavizado exponencial" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Data Export" msgid "Export Data" -msgstr "" +msgstr "Exportar Datos" #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:35 msgid "Export E-Invoices" @@ -27343,7 +27155,7 @@ msgstr "Exportar facturas electrónicas" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:106 msgid "Export Errored Rows" -msgstr "" +msgstr "Exportar filas con errores" #. Label of a Table field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -27411,7 +27223,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "FIFO" -msgstr "FIFO" +msgstr "" #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock #. Settings' @@ -27420,7 +27232,7 @@ msgstr "FIFO" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "FIFO" -msgstr "FIFO" +msgstr "" #. Name of a report #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json @@ -27593,13 +27405,13 @@ msgstr "Error al configurar la compañía" msgid "Failed to setup defaults" msgstr "Error al cambiar a default" -#: setup/doctype/company/company.py:698 +#: setup/doctype/company/company.py:699 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513 msgid "Failure" -msgstr "" +msgstr "Fracaso" #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json @@ -27623,19 +27435,19 @@ msgstr "Antecedentes familiares" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Fax" -msgstr "Fax" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Fax" -msgstr "Fax" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Fax" -msgstr "Fax" +msgstr "" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json @@ -27674,7 +27486,7 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Fees" msgstr "Matrícula" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332 msgid "Fetch Based On" msgstr "" @@ -27724,7 +27536,7 @@ msgid "Fetch items based on Default Supplier." msgstr "Obtenga artículos según el proveedor predeterminado." #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:131 -#: public/js/controllers/transaction.js:1082 +#: public/js/controllers/transaction.js:1083 msgid "Fetching exchange rates ..." msgstr "" @@ -27803,7 +27615,7 @@ msgstr "Archivo a renombrar" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:17 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:17 -#: public/js/financial_statements.js:114 +#: public/js/financial_statements.js:167 msgid "Filter Based On" msgstr "Filtro basado en" @@ -27815,7 +27627,7 @@ msgstr "Duración del filtro (meses)" #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:46 msgid "Filter Total Zero Qty" -msgstr "Filter Total Zero Qty" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json @@ -27839,7 +27651,7 @@ msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Filter on Payment" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:685 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:696 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:192 msgid "Filters" msgstr "Filtros" @@ -27906,7 +27718,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:32 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:70 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:49 -#: public/js/financial_statements.js:108 +#: public/js/financial_statements.js:161 msgid "Finance Book" msgstr "Libro de finanzas" @@ -28024,12 +27836,17 @@ msgstr "Libros de Finanzas" msgid "Financial Ratios" msgstr "" +#. Name of a Workspace +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +msgid "Financial Reports" +msgstr "" + #. Title of an Onboarding Step -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace +#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace #: accounts/doctype/account/account_tree.js:158 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: public/js/financial_statements.js:77 +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: public/js/financial_statements.js:129 msgid "Financial Statements" msgstr "Estados financieros" @@ -28110,15 +27927,15 @@ msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Finished Good Item Quantity" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:3145 +#: controllers/accounts_controller.py:3204 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:3160 +#: controllers/accounts_controller.py:3219 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:3154 +#: controllers/accounts_controller.py:3213 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item" msgstr "" @@ -28162,7 +27979,7 @@ msgstr "" msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item." msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.py:261 +#: setup/doctype/company/company.py:262 msgid "Finished Goods" msgstr "Productos terminados" @@ -28442,7 +28259,7 @@ msgstr "Seguir meses del calendario" msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level" msgstr "Las Solicitudes de Materiales siguientes se han planteado de forma automática según el nivel de re-pedido del articulo" -#: selling/doctype/customer/customer.py:739 +#: selling/doctype/customer/customer.py:740 msgid "Following fields are mandatory to create address:" msgstr "Los siguientes campos son obligatorios para crear una dirección:" @@ -28458,7 +28275,7 @@ msgstr "Los siguientes elementos {0} no están marcados como {1} elemento. Puede msgid "For" msgstr "por" -#: public/js/utils/sales_common.js:265 +#: public/js/utils/sales_common.js:274 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table." msgstr "Para 'Paquete de Productos' el Almacén, No. de Serie y No. de lote serán considerados desde el 'Packing List'. Si el Almacén y No. de lote son los mismos para todos los productos empaquetados, los valores podrán ser ingresados en la tabla principal del artículo, estos valores serán copiados al 'Packing List'" @@ -28478,6 +28295,10 @@ msgstr "Para la empresa" msgid "For Default Supplier (Optional)" msgstr "Para el proveedor predeterminado (opcional)" +#: controllers/stock_controller.py:770 +msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}" +msgstr "" + #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" @@ -28503,6 +28324,7 @@ msgstr "Por lista de precios" #. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order #. Item' #. Description of the 'Produced Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order +#. Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "For Production" @@ -28523,7 +28345,7 @@ msgid "For Supplier" msgstr "De proveedor" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:331 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:814 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:808 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:247 msgid "For Warehouse" msgstr "Para el almacén" @@ -28538,15 +28360,15 @@ msgstr "Para el almacén" msgid "For Warehouse is required before Submit" msgstr "Para el almacén es requerido antes de enviar" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:112 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:116 msgid "For Work Order" msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:229 +#: controllers/status_updater.py:238 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number" msgstr "Para un artículo {0}, la cantidad debe ser un número negativo" -#: controllers/status_updater.py:226 +#: controllers/status_updater.py:235 msgid "For an item {0}, quantity must be positive number" msgstr "Para un Artículo {0}, la cantidad debe ser número positivo" @@ -28560,7 +28382,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "For e.g. 2012, 2012-13" -msgstr "Por ejemplo, 2012 , 2012-13" +msgstr "Por ejemplo, 2012, 2012-13" #. Description of the 'Collection Factor (=1 LP)' (Currency) field in DocType #. 'Loyalty Program Collection' @@ -28576,7 +28398,7 @@ msgctxt "Request for Quotation" msgid "For individual supplier" msgstr "Por proveedor individual" -#: controllers/status_updater.py:234 +#: controllers/status_updater.py:243 msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}" msgstr "" @@ -28585,8 +28407,8 @@ msgid "For job card {0}, you can only make the 'Material Transfer for Manufactur msgstr "Para la tarjeta de trabajo {0}, solo puede realizar la entrada de stock del tipo 'Transferencia de material para fabricación'" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1523 -msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greter than pending quantity({2})" -msgstr "Para la operación {0}: la cantidad ({1}) no puede ser mayor que la cantidad pendiente ({2})" +msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})" +msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1302 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}" @@ -28598,8 +28420,8 @@ msgctxt "Territory" msgid "For reference" msgstr "Para referencia" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1218 -#: public/js/controllers/accounts.js:181 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1229 +#: public/js/controllers/accounts.js:182 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included" msgstr "Para la línea {0} en {1}. incluir {2} en la tasa del producto, las lineas {3} también deben ser incluidas" @@ -29039,7 +28861,7 @@ msgstr "Desde la fecha" msgid "From Date and To Date are Mandatory" msgstr "Desde la fecha y hasta la fecha son obligatorios" -#: accounts/report/financial_statements.py:142 +#: accounts/report/financial_statements.py:130 msgid "From Date and To Date are mandatory" msgstr "" @@ -29528,10 +29350,24 @@ msgctxt "Asset" msgid "Fully Depreciated" msgstr "Totalmente depreciado" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase +#. Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Fully Paid" +msgstr "" + +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales +#. Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Fully Paid" +msgstr "" + #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41 -msgid "Furnitures and Fixtures" -msgstr "Muebles y accesorios" +msgid "Furniture and Fixtures" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:111 msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups" @@ -29543,16 +29379,16 @@ msgstr "Los centros de costos se pueden crear bajo grupos, pero las entradas se #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:10 msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes" -msgstr "Sólo se pueden crear más nodos bajo nodos de tipo ' Grupo '" +msgstr "Sólo se pueden crear más nodos bajo nodos de tipo 'Grupo'" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1084 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180 msgid "Future Payment Amount" msgstr "Monto de pago futuro" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:184 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083 msgid "Future Payment Ref" msgstr "Ref. De pago futuro" @@ -29572,7 +29408,7 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:554 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:557 msgid "GL Entry" msgstr "Entrada GL" @@ -29633,7 +29469,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98 -#: setup/doctype/company/company.py:524 +#: setup/doctype/company/company.py:525 msgid "Gain/Loss on Asset Disposal" msgstr "Ganancia/Pérdida por enajenación de activos fijos" @@ -29667,17 +29503,17 @@ msgstr "Género" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "General" -msgstr "General" +msgstr "" #. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements' #. Name of a report -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/doctype/account/account.js:95 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "General Ledger" msgstr "Balance general" @@ -29802,11 +29638,8 @@ msgctxt "Production Plan" msgid "Get Finished Goods for Manufacture" msgstr "" -#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157 -msgid "Get Invocies" -msgstr "Obtener facturas" - #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:55 +#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157 msgid "Get Invoices" msgstr "Obtenga facturas" @@ -29852,9 +29685,9 @@ msgstr "Obtener artículos" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:132 #: public/js/controllers/buying.js:267 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:160 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:129 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:649 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:169 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:132 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:643 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:160 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:100 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:162 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:130 @@ -30051,7 +29884,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:113 msgid "Go to {0} List" -msgstr "" +msgstr "Ir a la lista {0}" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json @@ -30088,7 +29921,7 @@ msgctxt "Shipment" msgid "Goods" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.py:262 +#: setup/doctype/company/company.py:263 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:14 msgid "Goods In Transit" msgstr "Las mercancías en tránsito" @@ -30097,7 +29930,7 @@ msgstr "Las mercancías en tránsito" msgid "Goods Transferred" msgstr "Bienes transferidos" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1622 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1618 msgid "Goods are already received against the outward entry {0}" msgstr "Las mercancías ya se reciben contra la entrada exterior {0}" @@ -30121,7 +29954,7 @@ msgstr "Graduado" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:207 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:303 -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:248 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253 #: templates/includes/order/order_taxes.html:105 templates/pages/rfq.html:58 msgid "Grand Total" msgstr "Total" @@ -30349,21 +30182,21 @@ msgstr "Mayor que la cantidad" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:234 msgid "Green" -msgstr "Verde" +msgstr "" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Green" -msgstr "Verde" +msgstr "" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Green" -msgstr "Verde" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings' #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json @@ -30408,10 +30241,10 @@ msgid "Gross Margin %" msgstr "" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.json #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:287 -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Gross Profit" msgstr "Beneficio bruto" @@ -30452,11 +30285,11 @@ msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Gross Purchase Amount" msgstr "Importe Bruto de Compra" -#: assets/doctype/asset/asset.py:316 +#: assets/doctype/asset/asset.py:317 msgid "Gross Purchase Amount is mandatory" msgstr "Importe Bruto de Compra es obligatorio" -#: assets/doctype/asset/asset.py:361 +#: assets/doctype/asset/asset.py:362 msgid "Gross Purchase Amount should be equal to purchase amount of one single Asset." msgstr "" @@ -30581,7 +30414,7 @@ msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Group by Voucher (Consolidated)" msgstr "Agrupar por Comprobante (Consolidado)" -#: stock/utils.py:401 +#: stock/utils.py:448 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions" msgstr "No se permite seleccionar el almacén de nodos de grupo para operaciones" @@ -30643,6 +30476,11 @@ msgstr "Agrupar mismos artículos" msgid "Groups" msgstr "Grupos" +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:18 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:18 +msgid "Growth View" +msgstr "" + #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:245 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169 msgid "H - F" @@ -30670,13 +30508,13 @@ msgstr "Usuario de recursos humanos" #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "HR-DRI-.YYYY.-" -msgstr "HR-DRI-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "HR-EMP-" -msgstr "HR-EMP-" +msgstr "" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' @@ -30688,7 +30526,7 @@ msgstr "Semestral" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:66 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:69 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60 -#: public/js/financial_statements.js:166 +#: public/js/financial_statements.js:219 #: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:35 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:35 @@ -30701,11 +30539,11 @@ msgstr "Semestral" #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Half-yearly" -msgstr "" +msgstr "Medio año" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179 msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json @@ -30861,7 +30699,7 @@ msgstr "Detalles de salud" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Heatmap" -msgstr "" +msgstr "Mapa de calor" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json @@ -30907,13 +30745,13 @@ msgstr "Sección de Ayuda" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Help Text" -msgstr "texto de ayuda" +msgstr "Texto de Ayuda" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:419 msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}" msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1580 +#: stock/stock_ledger.py:1669 msgid "Here are the options to proceed:" msgstr "" @@ -30938,27 +30776,9 @@ msgstr "" msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually." msgstr "" -#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Hero Image" -msgstr "Imagen de héroe" - -#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Hero Section" -msgstr "Sección de héroe" - -#. Label of a Select field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Hero Section Based On" -msgstr "Sección de héroe basada en" - #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:391 msgid "Hi," -msgstr "" +msgstr "Hola," #. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json @@ -30982,7 +30802,7 @@ msgstr "Ocultar el número de identificación fiscal del cliente de las transacc #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Hide Images" -msgstr "" +msgstr "Ocultar Imágenes" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json @@ -31019,20 +30839,20 @@ msgid "History In Company" msgstr "Historia en la Compañia" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539 msgid "Hold" msgstr "Mantener" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:92 msgid "Hold Invoice" -msgstr "Retener la Factura" +msgstr "Retener Factura" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Hold Invoice" -msgstr "Retener la Factura" +msgstr "Retener Factura" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -31103,34 +30923,6 @@ msgstr "Vacaciones" msgid "Home" msgstr "Inicio" -#. Name of a DocType -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgid "Homepage" -msgstr "Página Principal" - -#. Name of a DocType -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgid "Homepage Section" -msgstr "Sección de la página de inicio" - -#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' -#. Label of a Link field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Homepage Section" -msgstr "Sección de la página de inicio" - -#. Name of a DocType -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgid "Homepage Section Card" -msgstr "Tarjeta de sección de página de inicio" - -#. Label of a Link field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Homepage Slideshow" -msgstr "Presentación de diapositivas" - #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" @@ -31193,11 +30985,11 @@ msgstr "" #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Hrs" -msgstr "Horas" +msgstr "Hrs" -#: setup/doctype/company/company.py:364 +#: setup/doctype/company/company.py:365 msgid "Human Resources" -msgstr "Recursos humanos" +msgstr "Recursos Humanos" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:260 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:184 @@ -31213,25 +31005,25 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "IBAN" -msgstr "IBAN" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "IBAN" -msgstr "IBAN" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "IBAN" -msgstr "IBAN" +msgstr "" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "IBAN" -msgstr "IBAN" +msgstr "" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:84 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:87 @@ -31258,7 +31050,7 @@ msgstr "Dirección IP" #. Name of a report #: regional/report/irs_1099/irs_1099.json msgid "IRS 1099" -msgstr "IRS 1099" +msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json @@ -31282,7 +31074,7 @@ msgstr "" #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "ISS-.YYYY.-" -msgstr "ISS-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json @@ -31297,7 +31089,7 @@ msgstr "" #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:123 msgid "Id" -msgstr "Carné de identidad" +msgstr "Id" #. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json @@ -31466,7 +31258,7 @@ msgctxt "Packing Slip" msgid "If more than one package of the same type (for print)" msgstr "Si es más de un paquete del mismo tipo (para impresión)" -#: stock/stock_ledger.py:1590 +#: stock/stock_ledger.py:1679 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry" msgstr "" @@ -31494,7 +31286,7 @@ msgctxt "Account" msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users." msgstr "Si la cuenta está congelado, las entradas estarán permitidas a los usuarios restringidos." -#: stock/stock_ledger.py:1583 +#: stock/stock_ledger.py:1672 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table." msgstr "Si el artículo está realizando transacciones como un artículo de tasa de valoración cero en esta entrada, habilite "Permitir tasa de valoración cero" en la {0} tabla de artículos." @@ -31544,7 +31336,7 @@ msgctxt "Accounts Settings" msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense" msgstr "Si no se marca esta opción, se crearán entradas directas de libro mayor para registrar los ingresos o gastos diferidos" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:636 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:638 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry." msgstr "" @@ -31570,7 +31362,7 @@ msgstr "Si está marcado, se pueden usar varios materiales para una sola orden d msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials." msgstr "Si se marca, el costo de la lista de materiales se actualizará automáticamente en función de la tasa de valoración / tasa de lista de precios / última tasa de compra de materias primas." -#: stock/doctype/item/item.js:828 +#: stock/doctype/item/item.js:814 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item." msgstr "" @@ -31598,14 +31390,17 @@ msgstr "Si {0} {1} vale el artículo {2}, el esquema {3} se aplicará al artícu #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in +#. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Ignore" -msgstr "Pasar por alto" +msgstr "Ignorar" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json @@ -31621,19 +31416,19 @@ msgstr "" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:100 msgid "Ignore Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Ignorar el saldo de cierre" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Ignore Default Payment Terms Template" -msgstr "" +msgstr "Ignorar Plantilla de Términos de Pago Predeterminado" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Ignore Default Payment Terms Template" -msgstr "" +msgstr "Ignorar Plantilla de Términos de Pago Predeterminado" #. Label of a Check field in DocType 'Projects Settings' #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json @@ -31643,15 +31438,15 @@ msgstr "Ignorar la Superposición de Tiempo del Empleado" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:128 msgid "Ignore Empty Stock" -msgstr "" +msgstr "Ignorar Stock Vacío" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals" -msgstr "" +msgstr "Ignorar los Diarios de Revaluación del Tipo de Cambio" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:800 msgid "Ignore Existing Ordered Qty" msgstr "Ignorar la existencia ordenada Qty" @@ -31809,12 +31604,6 @@ msgctxt "Employee" msgid "Image" msgstr "Imagen" -#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - #. Label of a Attach Image field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" @@ -32057,7 +31846,7 @@ msgstr "Importar / Exportar" #: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Data Import" msgid "Import Data" -msgstr "Datos de Importacion" +msgstr "Datos de Importación" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json @@ -32072,13 +31861,13 @@ msgstr "Importar datos del libro diario" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import File" -msgstr "" +msgstr "Importar archivo" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import File Errors and Warnings" -msgstr "" +msgstr "Importar errores y advertencias de archivos" #. Label of a Button field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json @@ -32102,7 +31891,7 @@ msgstr "Importar registro" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Log Preview" -msgstr "" +msgstr "Vista previa de registro de importación" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:54 msgid "Import Master Data" @@ -32112,15 +31901,15 @@ msgstr "Importar datos maestros" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Preview" -msgstr "" +msgstr "Vista previa de importación" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:61 msgid "Import Progress" -msgstr "" +msgstr "Progreso de importación" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:130 msgid "Import Successful" -msgstr "Importación exitosa" +msgstr "Importación Exitosa" #. Name of a DocType #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json @@ -32137,23 +31926,28 @@ msgstr "Factura de proveedor de importación" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Type" +msgstr "Tipo de importación" + +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:197 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77 +msgid "Import Using CSV file" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Warnings" -msgstr "" +msgstr "Advertencias de importación" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import from Google Sheets" -msgstr "" +msgstr "Importar desde Google Sheets" #: stock/doctype/item_price/item_price.js:27 msgid "Import in Bulk" -msgstr "Importación en masa" +msgstr "Importar en Masa" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:404 msgid "Importing Items and UOMs" @@ -32165,7 +31959,7 @@ msgstr "Importando Partes y Direcciones" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:47 msgid "Importing {0} of {1}, {2}" -msgstr "" +msgstr "Importar {0} de {1}, {2}" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' @@ -32188,19 +31982,19 @@ msgstr "En mantenimiento" #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "In Mins" -msgstr "En minutos" +msgstr "En Mins" #. Description of the 'Lead Time' (Float) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "In Mins" -msgstr "En minutos" +msgstr "En Mins" #. Description of the 'Time' (Float) field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "In Minutes" -msgstr "" +msgstr "En Minutos" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:149 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:181 @@ -32317,7 +32111,7 @@ msgstr "En Progreso" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:433 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:139 msgid "In Qty" -msgstr "En cantidad" +msgstr "En Cant." #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:30 msgid "In Stock Qty" @@ -32346,7 +32140,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.js:344 msgid "In Transit Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Almacén en Tránsito" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:439 msgid "In Value" @@ -32364,6 +32158,12 @@ msgctxt "POS Invoice" msgid "In Words" msgstr "En palabras" +#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry' +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json +msgctxt "Payment Entry" +msgid "In Words" +msgstr "En palabras" + #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" @@ -32424,6 +32224,12 @@ msgctxt "POS Invoice" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "En palabras (Divisa por defecto)" +#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry' +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json +msgctxt "Payment Entry" +msgid "In Words (Company Currency)" +msgstr "En palabras (Divisa por defecto)" + #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" @@ -32536,7 +32342,7 @@ msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "In the case of 'Use Multi-Level BOM' in a work order, if the user wishes to add sub-assembly costs to Finished Goods items without using a job card as well the scrap items, then this option needs to be enable." msgstr "" -#: stock/doctype/item/item.js:853 +#: stock/doctype/item/item.js:839 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc." msgstr "" @@ -32597,7 +32403,7 @@ msgstr "Incluir resumen de envejecimiento" msgid "Include Default FB Assets" msgstr "" -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:34 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:20 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:107 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:183 @@ -32613,7 +32419,7 @@ msgstr "" msgid "Include Expired" msgstr "Incluir caducado" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:804 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:798 msgid "Include Exploded Items" msgstr "Incluir Elementos Estallados" @@ -32766,6 +32572,7 @@ msgstr "Incluir productos para subconjuntos" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:28 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182 +#: public/js/financial_statements.js:35 msgid "Income" msgstr "Ingresos" @@ -32789,45 +32596,46 @@ msgid "Income" msgstr "Ingresos" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:65 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293 msgid "Income Account" -msgstr "Cuenta de ingresos" +msgstr "Cuenta de Ingresos" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Income Account" -msgstr "Cuenta de ingresos" +msgstr "Cuenta de Ingresos" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Income Account" -msgstr "Cuenta de ingresos" +msgstr "Cuenta de Ingresos" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Income Account" -msgstr "Cuenta de ingresos" +msgstr "Cuenta de Ingresos" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Income Account" -msgstr "Cuenta de ingresos" +msgstr "Cuenta de Ingresos" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Income Account" -msgstr "Cuenta de ingresos" +msgstr "Cuenta de Ingresos" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Income Account" -msgstr "Cuenta de ingresos" +msgstr "Cuenta de Ingresos" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:30 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:31 @@ -32911,11 +32719,11 @@ msgstr "Llamada entrante de {0}" msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction" msgstr "" -#: controllers/subcontracting_controller.py:706 +#: controllers/subcontracting_controller.py:710 msgid "Incorrect Batch Consumed" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:277 +#: assets/doctype/asset/asset.py:278 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74 msgid "Incorrect Date" msgstr "Fecha incorrecta" @@ -32929,7 +32737,7 @@ msgstr "" msgid "Incorrect Movement Purpose" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:293 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:295 msgid "Incorrect Payment Type" msgstr "" @@ -32938,7 +32746,7 @@ msgstr "" msgid "Incorrect Serial No Valuation" msgstr "" -#: controllers/subcontracting_controller.py:719 +#: controllers/subcontracting_controller.py:723 msgid "Incorrect Serial Number Consumed" msgstr "" @@ -33046,7 +32854,7 @@ msgstr "Incremento" msgid "Increment cannot be 0" msgstr "Incremento no puede ser 0" -#: controllers/item_variant.py:110 +#: controllers/item_variant.py:114 msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0" msgstr "Incremento de Atributo {0} no puede ser 0" @@ -33066,45 +32874,45 @@ msgstr "Indica que el paquete es una parte de esta entrega (Sólo borradores)" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Indicator Color" -msgstr "Color del Indicador" +msgstr "" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Indirect Expense" -msgstr "" +msgstr "Gastos Indirectos" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:53 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:78 msgid "Indirect Expenses" -msgstr "Egresos indirectos" +msgstr "Egresos Indirectos" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:80 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:111 msgid "Indirect Income" -msgstr "Ingresos indirectos" +msgstr "Ingresos Indirectos" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Indirect Income" -msgstr "Ingresos indirectos" +msgstr "Ingresos Indirectos" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:123 msgid "Individual" -msgstr "Individual" +msgstr "" #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Individual" -msgstr "Individual" +msgstr "" #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Individual" -msgstr "Individual" +msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:336 msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled." @@ -33147,7 +32955,7 @@ msgstr "Industria" #. Name of a DocType #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json msgid "Industry Type" -msgstr "Tipo de industria" +msgstr "Tipo de Industria" #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json @@ -33172,29 +32980,36 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Initiated" msgstr "Iniciado" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase +#. Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Initiated" +msgstr "Iniciado" + #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Insert New Records" -msgstr "" +msgstr "Insertar nuevos registros" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:34 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109 msgid "Inspected By" -msgstr "Inspección realizada por" +msgstr "Inspeccionado por" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Inspected By" -msgstr "Inspección realizada por" +msgstr "Inspeccionado por" -#: controllers/stock_controller.py:678 +#: controllers/stock_controller.py:666 msgid "Inspection Rejected" -msgstr "" +msgstr "Inspección Rechazada" -#: controllers/stock_controller.py:648 controllers/stock_controller.py:650 +#: controllers/stock_controller.py:636 controllers/stock_controller.py:638 msgid "Inspection Required" msgstr "Inspección Requerida" @@ -33208,15 +33023,15 @@ msgstr "Inspección Requerida" #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Inspection Required before Delivery" -msgstr "Inspección requerida antes de la entrega" +msgstr "Inspección Requerida antes de Entrega" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Inspection Required before Purchase" -msgstr "Inspección requerida antes de la compra" +msgstr "Inspección Requerida antes de Compra" -#: controllers/stock_controller.py:665 +#: controllers/stock_controller.py:653 msgid "Inspection Submission" msgstr "" @@ -33238,9 +33053,9 @@ msgstr "Fecha de Instalación" #. Name of a DocType #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:171 msgid "Installation Note" -msgstr "Nota de instalación" +msgstr "Nota de Instalación" #. Label of a Section Break field in DocType 'Installation Note' #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -33248,7 +33063,7 @@ msgstr "Nota de instalación" #: stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Installation Note" msgid "Installation Note" -msgstr "Nota de instalación" +msgstr "Nota de Instalación" #. Name of a DocType #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json @@ -33263,7 +33078,7 @@ msgstr "La nota de instalación {0} ya se ha validado" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Installation Status" -msgstr "Estado de la instalación" +msgstr "Estado de Instalación" #. Label of a Time field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json @@ -33289,7 +33104,7 @@ msgstr "Cantidad Instalada" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:24 msgid "Installing presets" -msgstr "Instalación de Presets" +msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json @@ -33318,21 +33133,21 @@ msgstr "Instrucciones" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:81 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:316 msgid "Insufficient Capacity" -msgstr "" +msgstr "Capacidad Insuficiente" -#: controllers/accounts_controller.py:3071 -#: controllers/accounts_controller.py:3095 +#: controllers/accounts_controller.py:3130 +#: controllers/accounts_controller.py:3154 msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Permisos insuficientes" +msgstr "Permisos Insuficientes" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:705 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:776 -#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1264 -#: stock/stock_ledger.py:1751 +#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1369 +#: stock/stock_ledger.py:1840 msgid "Insufficient Stock" -msgstr "insuficiente Stock" +msgstr "Insuficiente Stock" -#: stock/stock_ledger.py:1766 +#: stock/stock_ledger.py:1855 msgid "Insufficient Stock for Batch" msgstr "" @@ -33340,7 +33155,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Insurance Company" -msgstr "Compañía de seguros" +msgstr "Compañía de Seguros" #. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -33473,7 +33288,7 @@ msgctxt "Overdue Payment" msgid "Interest" msgstr "Interesar" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2316 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2339 msgid "Interest and/or dunning fee" msgstr "" @@ -33497,15 +33312,15 @@ msgctxt "Customer" msgid "Internal Customer" msgstr "" -#: selling/doctype/customer/customer.py:217 +#: selling/doctype/customer/customer.py:218 msgid "Internal Customer for company {0} already exists" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:530 +#: controllers/accounts_controller.py:533 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:532 +#: controllers/accounts_controller.py:535 msgid "Internal Sales Reference Missing" msgstr "" @@ -33513,54 +33328,54 @@ msgstr "" #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Internal Supplier" -msgstr "" +msgstr "Proveedor Interno" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:178 msgid "Internal Supplier for company {0} already exists" msgstr "" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:27 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19 msgid "Internal Transfer" -msgstr "Transferencia interna" +msgstr "Transferencia Interna" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Internal Transfer" -msgstr "Transferencia interna" +msgstr "Transferencia Interna" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Internal Transfer" -msgstr "Transferencia interna" +msgstr "Transferencia Interna" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Internal Transfer" -msgstr "Transferencia interna" +msgstr "Transferencia Interna" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Internal Transfer" -msgstr "Transferencia interna" +msgstr "Transferencia Interna" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Internal Transfer" -msgstr "Transferencia interna" +msgstr "Transferencia Interna" -#: controllers/accounts_controller.py:541 +#: controllers/accounts_controller.py:544 msgid "Internal Transfer Reference Missing" msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:37 msgid "Internal Transfers" -msgstr "" +msgstr "Transferencias Internas" #. Label of a Table field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -33568,7 +33383,7 @@ msgctxt "Employee" msgid "Internal Work History" msgstr "Historial de trabajo interno" -#: controllers/stock_controller.py:744 +#: controllers/stock_controller.py:735 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency" msgstr "" @@ -33601,24 +33416,24 @@ msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:325 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Inválido" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:369 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:876 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:68 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:96 -#: controllers/accounts_controller.py:2462 -#: controllers/accounts_controller.py:2468 +#: controllers/accounts_controller.py:2531 +#: controllers/accounts_controller.py:2537 msgid "Invalid Account" msgstr "Cuenta no válida" -#: controllers/item_variant.py:125 +#: controllers/item_variant.py:129 msgid "Invalid Attribute" -msgstr "Atributo no válido" +msgstr "Atributo Inválido" -#: controllers/accounts_controller.py:377 +#: controllers/accounts_controller.py:380 msgid "Invalid Auto Repeat Date" msgstr "" @@ -33626,7 +33441,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode." msgstr "Código de barras inválido. No hay ningún elemento adjunto a este código de barras." -#: public/js/controllers/transaction.js:2330 +#: public/js/controllers/transaction.js:2360 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item" msgstr "Pedido de manta inválido para el cliente y el artículo seleccionado" @@ -33634,12 +33449,12 @@ msgstr "Pedido de manta inválido para el cliente y el artículo seleccionado" msgid "Invalid Child Procedure" msgstr "Procedimiento de niño no válido" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2000 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1977 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction." msgstr "Empresa inválida para transacciones entre empresas." -#: assets/doctype/asset/asset.py:248 assets/doctype/asset/asset.py:255 -#: controllers/accounts_controller.py:2483 +#: assets/doctype/asset/asset.py:249 assets/doctype/asset/asset.py:256 +#: controllers/accounts_controller.py:2552 msgid "Invalid Cost Center" msgstr "" @@ -33647,9 +33462,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid Credentials" msgstr "Credenciales no válidas" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:315 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:318 msgid "Invalid Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Entrega Inválida" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:88 msgid "Invalid Document" @@ -33657,14 +33472,14 @@ msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196 msgid "Invalid Document Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Documento Inválido" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:231 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:236 msgid "Invalid Formula" -msgstr "" +msgstr "Fórmula Inválida" -#: assets/doctype/asset/asset.py:366 +#: assets/doctype/asset/asset.py:367 msgid "Invalid Gross Purchase Amount" msgstr "Importe de compra bruta no válido" @@ -33672,16 +33487,16 @@ msgstr "Importe de compra bruta no válido" msgid "Invalid Group By" msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:376 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:374 msgid "Invalid Item" -msgstr "Artículo no válido" +msgstr "Artículo Inválido" #: stock/doctype/item/item.py:1371 msgid "Invalid Item Defaults" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59 -#: accounts/general_ledger.py:678 +#: accounts/general_ledger.py:677 msgid "Invalid Opening Entry" msgstr "Entrada de apertura no válida" @@ -33709,24 +33524,24 @@ msgstr "" msgid "Invalid Priority" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:989 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:991 msgid "Invalid Process Loss Configuration" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:597 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:599 msgid "Invalid Purchase Invoice" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:3110 +#: controllers/accounts_controller.py:3169 msgid "Invalid Qty" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:987 +#: controllers/accounts_controller.py:1021 msgid "Invalid Quantity" msgstr "Cantidad inválida" -#: assets/doctype/asset/asset.py:410 assets/doctype/asset/asset.py:416 -#: assets/doctype/asset/asset.py:443 +#: assets/doctype/asset/asset.py:411 assets/doctype/asset/asset.py:417 +#: assets/doctype/asset/asset.py:444 msgid "Invalid Schedule" msgstr "" @@ -33738,7 +33553,7 @@ msgstr "Precio de venta no válido" msgid "Invalid URL" msgstr "URL invalida" -#: controllers/item_variant.py:144 +#: controllers/item_variant.py:148 msgid "Invalid Value" msgstr "Valor no válido" @@ -33751,7 +33566,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid condition expression" msgstr "Expresión de condición no válida" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:252 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:253 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason" msgstr "Motivo perdido no válido {0}, cree un nuevo motivo perdido" @@ -33776,9 +33591,9 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:202 assets/doctype/asset/asset.js:569 msgid "Invalid {0}" -msgstr "No válida {0}" +msgstr "Inválido {0}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1998 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1975 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction." msgstr "No válido {0} para la transacción entre empresas." @@ -33819,7 +33634,7 @@ msgid "Investments" msgstr "Inversiones" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:177 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:187 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:194 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:100 msgid "Invoice" msgstr "FACTURA" @@ -33867,7 +33682,7 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Invoice Discounting" msgstr "Descuento de facturas" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1042 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065 msgid "Invoice Grand Total" msgstr "Factura Gran Total" @@ -33994,7 +33809,7 @@ msgid "Invoice can't be made for zero billing hour" msgstr "No se puede facturar por cero horas de facturación" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:168 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1044 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1067 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:168 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:104 msgid "Invoiced Amount" @@ -34004,7 +33819,7 @@ msgstr "Cantidad facturada" msgid "Invoiced Qty" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2028 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62 msgid "Invoices" msgstr "Facturas" @@ -34046,6 +33861,13 @@ msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated" msgstr "" +#. Label of a Card Break in the Payables Workspace +#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgid "Invoicing" +msgstr "" + #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" @@ -34111,48 +33933,48 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Is Advance" -msgstr "Es un anticipo" +msgstr "Es Anticipo" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Is Advance" -msgstr "Es un anticipo" +msgstr "Es Anticipo" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Is Advance" -msgstr "Es un anticipo" +msgstr "Es Anticipo" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Is Advance" -msgstr "Es un anticipo" +msgstr "Es Anticipo" #. Label of a Data field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Is Advance" -msgstr "Es un anticipo" +msgstr "Es Anticipo" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:294 msgid "Is Alternative" -msgstr "" +msgstr "Es Alternativo" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Is Alternative" -msgstr "" +msgstr "Es Alternativo" #. Label of a Check field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Is Billable" -msgstr "Es facturable" +msgstr "Es Facturable" #. Label of a Check field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json @@ -34182,13 +34004,13 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" msgid "Is Company" -msgstr "Es la Compañia" +msgstr "Es la Compañía" #. Label of a Check field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Is Company" -msgstr "Es la Compañia" +msgstr "Es la Compañía" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json @@ -34805,6 +34627,12 @@ msgctxt "BOM Item" msgid "Is Stock Item" msgstr "" +#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' +#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json +msgctxt "Sales Order Item" +msgid "Is Stock Item" +msgstr "" + #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" @@ -35039,7 +34867,7 @@ msgstr "" msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items." msgstr "" -#: public/js/controllers/transaction.js:1809 +#: public/js/controllers/transaction.js:1839 msgid "It is needed to fetch Item Details." msgstr "Se necesita a buscar Detalles del artículo." @@ -35055,7 +34883,7 @@ msgstr "" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:50 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:206 -#: controllers/taxes_and_totals.py:1009 +#: controllers/taxes_and_totals.py:1018 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:51 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:67 @@ -35066,7 +34894,7 @@ msgstr "" #: public/js/purchase_trends_filters.js:48 #: public/js/purchase_trends_filters.js:65 public/js/sales_trends_filters.js:23 #: public/js/sales_trends_filters.js:41 public/js/stock_analytics.js:61 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:983 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:977 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:15 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:37 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:63 @@ -35300,7 +35128,7 @@ msgstr "Código de Barras del Producto" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:36 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:224 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:150 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:160 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:167 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:36 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:193 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:200 @@ -35316,12 +35144,12 @@ msgstr "Código de Barras del Producto" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:187 -#: public/js/controllers/transaction.js:2082 public/js/utils.js:459 +#: public/js/controllers/transaction.js:2112 public/js/utils.js:459 #: public/js/utils.js:606 selling/doctype/quotation/quotation.js:268 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:297 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:398 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:688 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:812 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:291 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:392 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:682 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:19 @@ -35826,7 +35654,7 @@ msgstr "Detalles del artículo" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:164 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:53 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:174 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:181 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:70 #: public/js/purchase_trends_filters.js:49 public/js/sales_trends_filters.js:24 @@ -36036,6 +35864,12 @@ msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Item Group" msgstr "Grupo de Productos" +#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' +#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json +msgctxt "Stock Reconciliation Item" +msgid "Item Group" +msgstr "Grupo de Productos" + #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" @@ -36135,7 +35969,7 @@ msgstr "Fabricante del artículo" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:231 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:166 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:173 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:70 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:206 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:95 @@ -36147,7 +35981,7 @@ msgstr "Fabricante del artículo" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:356 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128 -#: public/js/controllers/transaction.js:2088 +#: public/js/controllers/transaction.js:2118 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:33 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:25 @@ -36788,8 +36622,8 @@ msgctxt "BOM" msgid "Item UOM" msgstr "Unidad de medida (UdM) del producto" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:343 -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:350 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:341 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:348 msgid "Item Unavailable" msgstr "Artículo no disponible" @@ -36822,7 +36656,7 @@ msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Item Variant Settings" msgstr "Configuraciones de Variante de Artículo" -#: stock/doctype/item/item.js:681 +#: stock/doctype/item/item.js:667 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes" msgstr "Artículo Variant {0} ya existe con los mismos atributos" @@ -36917,7 +36751,7 @@ msgctxt "Warranty Claim" msgid "Item and Warranty Details" msgstr "Producto y detalles de garantía" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2329 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2325 msgid "Item for row {0} does not match Material Request" msgstr "El artículo de la fila {0} no coincide con la solicitud de material" @@ -36934,7 +36768,7 @@ msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button" msgstr "El producto debe ser agregado utilizando el botón 'Obtener productos desde recibos de compra'" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:990 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:984 msgid "Item name" msgstr "Nombre del producto" @@ -36944,7 +36778,7 @@ msgctxt "BOM Item" msgid "Item operation" msgstr "Operación del artículo" -#: controllers/accounts_controller.py:3137 +#: controllers/accounts_controller.py:3196 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed." msgstr "" @@ -36958,7 +36792,7 @@ msgctxt "BOM" msgid "Item to be manufactured or repacked" msgstr "Producto a manufacturar o re-empacar" -#: stock/utils.py:517 +#: stock/utils.py:564 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation." msgstr "" @@ -36974,11 +36808,11 @@ msgstr "" msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:230 stock/doctype/item/item.py:603 +#: assets/doctype/asset/asset.py:231 stock/doctype/item/item.py:603 msgid "Item {0} does not exist" msgstr "El elemento {0} no existe" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:558 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:560 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired" msgstr "El elemento {0} no existe en el sistema o ha expirado" @@ -36990,19 +36824,19 @@ msgstr "" msgid "Item {0} has already been returned" msgstr "El producto {0} ya ha sido devuelto" -#: assets/doctype/asset/asset.py:232 +#: assets/doctype/asset/asset.py:233 msgid "Item {0} has been disabled" msgstr "Elemento {0} ha sido desactivado" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:642 -msgid "Item {0} has no Serial No. Only serilialized items can have delivery based on Serial No" -msgstr "El artículo {0} no tiene un número de serie. Solo los artículos serializados pueden tener una entrega basada en el número de serie." +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:645 +msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No" +msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:1102 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}" msgstr "El producto {0} ha llegado al fin de la vida útil el {1}" -#: stock/stock_ledger.py:102 +#: stock/stock_ledger.py:111 msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item" msgstr "El producto {0} ha sido ignorado ya que no es un elemento de stock" @@ -37026,11 +36860,11 @@ msgstr "El producto {0} no es un producto serializado" msgid "Item {0} is not a stock Item" msgstr "El producto {0} no es un producto de stock" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1542 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1538 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached" msgstr "El producto {0} no está activo o ha llegado al final de la vida útil" -#: assets/doctype/asset/asset.py:234 +#: assets/doctype/asset/asset.py:235 msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item" msgstr "Elemento {0} debe ser un elemento de activo fijo" @@ -37042,7 +36876,7 @@ msgstr "" msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item" msgstr "El elemento: {0} debe ser un producto sub-contratado" -#: assets/doctype/asset/asset.py:236 +#: assets/doctype/asset/asset.py:237 msgid "Item {0} must be a non-stock item" msgstr "Elemento {0} debe ser un elemento de no-stock" @@ -37054,7 +36888,7 @@ msgstr "" msgid "Item {0} not found." msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:338 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:342 msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)." msgstr "El producto {0}: Con la cantidad ordenada {1} no puede ser menor que el pedido mínimo {2} (definido en el producto)." @@ -37062,7 +36896,7 @@ msgstr "El producto {0}: Con la cantidad ordenada {1} no puede ser menor que el msgid "Item {0}: {1} qty produced. " msgstr "Elemento {0}: {1} cantidad producida." -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1071 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1131 msgid "Item {} does not exist." msgstr "" @@ -37084,9 +36918,9 @@ msgid "Item-wise Purchase History" msgstr "Historial de Compras" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Item-wise Purchase Register" msgstr "Detalle de compras" @@ -37098,18 +36932,18 @@ msgid "Item-wise Sales History" msgstr "Detalle de las Ventas" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Item-wise Sales Register" msgstr "Detalle de Ventas" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:309 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:311 msgid "Item: {0} does not exist in the system" msgstr "El producto: {0} no existe en el sistema" #: public/js/utils.js:442 setup/doctype/item_group/item_group.js:70 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:373 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:364 #: templates/generators/bom.html:38 templates/pages/rfq.html:37 msgid "Items" msgstr "Productos" @@ -37282,7 +37116,7 @@ msgid "Items Filter" msgstr "Artículos Filtra" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1462 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1024 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1018 msgid "Items Required" msgstr "Elementos requeridos" @@ -37298,11 +37132,11 @@ msgstr "Solicitud de Productos" msgid "Items and Pricing" msgstr "Productos y Precios" -#: controllers/accounts_controller.py:3357 +#: controllers/accounts_controller.py:3416 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}." msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:830 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:824 msgid "Items for Raw Material Request" msgstr "Artículos para solicitud de materia prima" @@ -37325,7 +37159,7 @@ msgstr "Los artículos a fabricar están obligados a extraer las materias primas msgid "Items to Order and Receive" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:252 msgid "Items to Reserve" msgstr "" @@ -37510,7 +37344,7 @@ msgstr "" msgid "Journal Entries" msgstr "" -#: accounts/utils.py:838 +#: accounts/utils.py:866 msgid "Journal Entries {0} are un-linked" msgstr "Los asientos contables {0} no están enlazados" @@ -37544,8 +37378,13 @@ msgstr "Asiento contable" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Journal Entry" msgstr "Asiento contable" @@ -37598,7 +37437,7 @@ msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Journal Entry Type" msgstr "Tipo de entrada de diario" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:455 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:471 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset." msgstr "" @@ -37608,11 +37447,11 @@ msgctxt "Asset" msgid "Journal Entry for Scrap" msgstr "Entrada de diario para desguace" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:215 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:232 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:581 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:597 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher" msgstr "El asiento {0} no tiene cuenta de {1} o ya esta enlazado con otro comprobante" @@ -37634,13 +37473,13 @@ msgstr "Tablero Kanban" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json msgctxt "Currency Exchange Settings Details" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Clave" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Result' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json msgctxt "Currency Exchange Settings Result" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Clave" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace @@ -38033,7 +37872,7 @@ msgstr "" #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgid "Leaderboard" -msgstr "" +msgstr "Tabla de líderes" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json @@ -38118,8 +37957,7 @@ msgstr "Vacaciones pagadas?" #. 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" -msgid "" -"Leave blank for home.\n" +msgid "Leave blank for home.\n" "This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\"" msgstr "" @@ -38140,7 +37978,7 @@ msgstr "Deje en blanco para usar el formato estándar de Nota de entrega" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:265 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:24 msgid "Ledger" -msgstr "Libro mayor" +msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json @@ -38152,6 +37990,11 @@ msgstr "" msgid "Ledger Merge Accounts" msgstr "" +#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +msgid "Ledgers" +msgstr "" + #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" @@ -38176,9 +38019,9 @@ msgctxt "Quality Procedure" msgid "Left Index" msgstr "Índice izquierdo" -#: setup/doctype/company/company.py:388 +#: setup/doctype/company/company.py:389 msgid "Legal" -msgstr "Legal" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84 @@ -38191,7 +38034,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Largo" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json @@ -38514,13 +38357,13 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Lft" -msgstr "Lft" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Lft" -msgstr "Lft" +msgstr "" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:240 msgid "Liabilities" @@ -38571,7 +38414,7 @@ msgctxt "Video" msgid "Likes" msgstr "Me Gustas" -#: controllers/status_updater.py:353 +#: controllers/status_updater.py:362 msgid "Limit Crossed" msgstr "Límite cruzado" @@ -38678,7 +38521,7 @@ msgstr "" #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Enlaces" #. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json @@ -38694,7 +38537,7 @@ msgstr "Cargar todos los criterios" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:298 msgid "Loading import file..." -msgstr "" +msgstr "Cargando archivo de importación..." #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -38737,7 +38580,7 @@ msgstr "INVERSIONES Y PRESTAMOS" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:161 msgid "Local" -msgstr "Local" +msgstr "" #. Name of a DocType #: assets/doctype/location/location.json @@ -38805,13 +38648,13 @@ msgstr "" #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "" #. Label of a Attach field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json @@ -38890,7 +38733,7 @@ msgid "Lost Reason Detail" msgstr "Detalle de razón perdida" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49 -#: public/js/utils/sales_common.js:401 +#: public/js/utils/sales_common.js:410 msgid "Lost Reasons" msgstr "Razones perdidas" @@ -39113,79 +38956,79 @@ msgstr "Tipo de programa de lealtad" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "MAT-DN-.YYYY.-" -msgstr "MAT-DN-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "MAT-DN-RET-.YYYY.-" -msgstr "MAT-DN-RET-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "MAT-DT-.YYYY.-" -msgstr "MAT-DT-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "MAT-INS-.YYYY.-" -msgstr "MAT-INS-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "MAT-LCV-.YYYY.-" -msgstr "MAT-LCV-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "MAT-MR-.YYYY.-" -msgstr "MAT-MR-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "MAT-MSH-.YYYY.-" -msgstr "MAT-MSH-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "MAT-MVS-.YYYY.-" -msgstr "MAT-MVS-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "MAT-PAC-.YYYY.-" -msgstr "MAT-PAC-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "MAT-PR-RET-.YYYY.-" -msgstr "MAT-PR-RET-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "MAT-PRE-.YYYY.-" -msgstr "MAT-PRE-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "MAT-QA-.YYYY.-" -msgstr "MAT-QA-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "MAT-RECO-.YYYY.-" -msgstr "MAT-RECO-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json @@ -39203,25 +39046,25 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "MAT-STE-.YYYY.-" -msgstr "MAT-STE-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "MFG-BLR-.YYYY.-" -msgstr "MFG-BLR-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "MFG-PP-.YYYY.-" -msgstr "MFG-PP-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "MFG-WO-.YYYY.-" -msgstr "MFG-WO-.YYYY.-" +msgstr "" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:22 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:78 @@ -39240,8 +39083,8 @@ msgctxt "Downtime Entry" msgid "Machine operator errors" msgstr "Errores del operador de la máquina" -#: setup/doctype/company/company.py:562 setup/doctype/company/company.py:577 -#: setup/doctype/company/company.py:578 setup/doctype/company/company.py:579 +#: setup/doctype/company/company.py:563 setup/doctype/company/company.py:578 +#: setup/doctype/company/company.py:579 setup/doctype/company/company.py:580 msgid "Main" msgstr "Principal" @@ -39374,7 +39217,7 @@ msgstr "Rol de Mantenimiento" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:78 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582 msgid "Maintenance Schedule" msgstr "Calendario de Mantenimiento" @@ -39519,7 +39362,7 @@ msgstr "Mantenimiento por usuario" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:83 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:50 msgid "Maintenance Visit" msgstr "Visita de mantenimiento" @@ -39558,12 +39401,6 @@ msgstr "Principales / Asignaturas Optativas" msgid "Make" msgstr "Crear" -#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' -#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json -msgctxt "Vehicle" -msgid "Make" -msgstr "Crear" - #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56 msgid "Make " msgstr "" @@ -39659,7 +39496,7 @@ msgstr "Administrar costo de las operaciones" msgid "Manage your orders" msgstr "Gestionar sus Pedidos" -#: setup/doctype/company/company.py:370 +#: setup/doctype/company/company.py:371 msgid "Management" msgstr "Gerencia" @@ -39667,11 +39504,11 @@ msgstr "Gerencia" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:243 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:245 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73 -#: public/js/controllers/accounts.js:248 -#: public/js/controllers/transaction.js:2454 public/js/utils/party.js:273 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:147 +#: public/js/controllers/accounts.js:249 +#: public/js/controllers/transaction.js:2484 public/js/utils/party.js:273 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:138 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:113 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:198 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:81 @@ -39698,9 +39535,9 @@ msgstr "" #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Mandatory Depends On" -msgstr "" +msgstr "Obligatorio depende de" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549 msgid "Mandatory Field" msgstr "" @@ -39716,7 +39553,7 @@ msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Mandatory For Profit and Loss Account" msgstr "Obligatorio para la cuenta de pérdidas y ganancias" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:556 msgid "Mandatory Missing" msgstr "Falta obligatoria" @@ -39738,47 +39575,47 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Manual" -msgstr "Manual" +msgstr "" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Manual" -msgstr "Manual" +msgstr "" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Manual" -msgstr "Manual" +msgstr "" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Manual" -msgstr "Manual" +msgstr "" #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM #. Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Manual" -msgstr "Manual" +msgstr "" #. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType #. 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Manual" -msgstr "Manual" +msgstr "" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Manual" -msgstr "Manual" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json @@ -39962,6 +39799,12 @@ msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" +#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' +#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json +msgctxt "Vehicle" +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" + #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:70 msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Número de componente del fabricante" @@ -40064,7 +39907,7 @@ msgstr "Fecha de Fabricación" msgid "Manufacturing Manager" msgstr "Gerente de Producción" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1693 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1689 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory" msgstr "La cantidad a producir es obligatoria" @@ -40272,6 +40115,10 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "Margin Type" msgstr "Tipo de Margen" +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:19 +msgid "Margin View" +msgstr "" + #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" @@ -40313,7 +40160,7 @@ msgctxt "Prospect" msgid "Market Segment" msgstr "Sector de Mercado" -#: setup/doctype/company/company.py:322 +#: setup/doctype/company/company.py:323 msgid "Marketing" msgstr "Márketing" @@ -40351,7 +40198,7 @@ msgstr "Maestros" #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:14 msgid "Material" -msgstr "Material" +msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:613 msgid "Material Consumption" @@ -40435,7 +40282,7 @@ msgstr "Recepción de Materiales" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:186 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:57 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:113 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36 #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/material_request/material_request.py:365 @@ -40665,7 +40512,7 @@ msgctxt "Item Reorder" msgid "Material Request Type" msgstr "Tipo de Requisición" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1507 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1521 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available." msgstr "Requerimiento de material no creado, debido a que la cantidad de materia prima ya está disponible." @@ -40680,11 +40527,11 @@ msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Material Request used to make this Stock Entry" msgstr "Solicitud de materiales usados para crear esta entrada del inventario" -#: controllers/subcontracting_controller.py:968 +#: controllers/subcontracting_controller.py:974 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped" msgstr "Requisición de materiales {0} cancelada o detenida" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:845 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:839 msgid "Material Request {0} submitted." msgstr "Requerimiento de material {0} enviado." @@ -40822,7 +40669,7 @@ msgctxt "BOM" msgid "Materials Required (Exploded)" msgstr "Materiales Necesarios (Despiece)" -#: controllers/subcontracting_controller.py:1158 +#: controllers/subcontracting_controller.py:1164 msgid "Materials are already received against the {0} {1}" msgstr "" @@ -40846,7 +40693,7 @@ msgstr "Cantidad Máxima" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Max Amt" -msgstr "Max Amt" +msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -40929,11 +40776,11 @@ msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Maximum Payment Amount" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2846 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2842 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}." msgstr "Las muestras máximas - {0} se pueden conservar para el lote {1} y el elemento {2}." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2837 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2833 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}." msgstr "Las muestras máximas - {0} ya se han conservado para el lote {1} y el elemento {2} en el lote {3}." @@ -40995,9 +40842,9 @@ msgstr "Medio" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Reunión" -#: stock/stock_ledger.py:1596 +#: stock/stock_ledger.py:1685 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master." msgstr "Mencione Tasa de valoración en el maestro de artículos." @@ -41167,7 +41014,7 @@ msgstr "Cantidad mínima" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Min Amt" -msgstr "Min Amt" +msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:220 msgid "Min Amt can not be greater than Max Amt" @@ -41300,28 +41147,28 @@ msgstr "Gastos varios" msgid "Mismatch" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1072 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1132 msgid "Missing" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:548 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2067 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2631 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2044 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2602 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:115 msgid "Missing Account" msgstr "Cuenta faltante" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1410 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403 msgid "Missing Asset" msgstr "" -#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:264 +#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:265 msgid "Missing Cost Center" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:308 +#: assets/doctype/asset/asset.py:309 msgid "Missing Finance Book" msgstr "" @@ -41345,7 +41192,7 @@ msgstr "" msgid "Missing Serial No Bundle" msgstr "" -#: selling/doctype/customer/customer.py:742 +#: selling/doctype/customer/customer.py:743 msgid "Missing Values Required" msgstr "Valores faltantes requeridos" @@ -41357,7 +41204,7 @@ msgstr "" msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings." msgstr "Falta la plantilla de correo electrónico para el envío. Por favor, establezca uno en la configuración de entrega." -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:955 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:957 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:979 msgid "Missing value" msgstr "" @@ -41376,13 +41223,13 @@ msgstr "Condiciones mixtas" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:42 msgid "Mobile" -msgstr "Móvil" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Mobile" -msgstr "Móvil" +msgstr "" #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json @@ -41503,7 +41350,7 @@ msgid "Mobile Number" msgstr "Número de teléfono móvil" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:213 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:243 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:222 msgid "Mode Of Payment" @@ -41635,7 +41482,7 @@ msgstr "Modos de Pago" #: templates/pages/projects.html:69 msgid "Modified By" -msgstr "" +msgstr "Modificado por" #: templates/pages/projects.html:49 templates/pages/projects.html:70 msgid "Modified On" @@ -41757,7 +41604,7 @@ msgstr "Mes(es) después del final del mes de la factura" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:62 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35 -#: public/js/financial_statements.js:164 +#: public/js/financial_statements.js:217 #: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11 #: public/js/stock_analytics.js:53 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:62 @@ -41947,133 +41794,129 @@ msgstr "Más información" #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "More Information" -msgstr "Mas información" +msgstr "Más información" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:54 msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template" msgstr "" -#: templates/includes/macros.html:57 templates/pages/home.html:40 -msgid "More details" -msgstr "Más detalles" - #: stock/doctype/batch/batch.js:111 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10 msgid "Move" -msgstr "mover" +msgstr "Mover" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205 msgid "Move Item" msgstr "Mover elemento" -#: templates/includes/macros.html:201 +#: templates/includes/macros.html:169 msgid "Move to Cart" msgstr "" @@ -42119,7 +41962,7 @@ msgstr "Multi moneda" msgid "Multi-level BOM Creator" msgstr "" -#: selling/doctype/customer/customer.py:368 +#: selling/doctype/customer/customer.py:369 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually." msgstr "" @@ -42142,7 +41985,7 @@ msgstr "Multiples Variantes" msgid "Multiple Warehouse Accounts" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:865 +#: controllers/accounts_controller.py:899 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year" msgstr "Existen varios ejercicios para la fecha {0}. Por favor, establece la compañía en el año fiscal" @@ -42178,13 +42021,13 @@ msgstr "Email Silenciado" #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgstr "" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:86 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:357 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:45 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:404 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:261 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -42422,11 +42265,11 @@ msgstr "Gas natural" msgid "Needs Analysis" msgstr "Necesita Anáisis" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:376 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:377 msgid "Negative Quantity is not allowed" msgstr "No se permiten cantidades negativas" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:380 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:381 msgid "Negative Valuation Rate is not allowed" msgstr "La valoración negativa no está permitida" @@ -42910,7 +42753,7 @@ msgctxt "Packing Slip" msgid "Net Weight UOM" msgstr "Unidad de medida para el peso neto" -#: controllers/accounts_controller.py:1179 +#: controllers/accounts_controller.py:1210 msgid "Net total calculation precision loss" msgstr "" @@ -42996,7 +42839,7 @@ msgstr "Nuevo empleado" #: public/js/utils/crm_activities.js:81 msgid "New Event" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Evento" #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json @@ -43080,7 +42923,7 @@ msgctxt "Employee" msgid "New Workplace" msgstr "Nuevo lugar de trabajo" -#: selling/doctype/customer/customer.py:337 +#: selling/doctype/customer/customer.py:338 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}" msgstr "Nuevo límite de crédito es menor que la cantidad pendiente actual para el cliente. límite de crédito tiene que ser al menos {0}" @@ -43108,7 +42951,7 @@ msgstr "Se crean nuevas {0} reglas de precios" #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Newsletter" msgid "Newsletter" -msgstr "" +msgstr "Boletín de noticias" #: www/book_appointment/index.html:34 msgid "Next" @@ -43134,13 +42977,13 @@ msgstr "El siguiente correo electrónico será enviado el:" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:18 msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings' @@ -43149,72 +42992,72 @@ msgstr "No" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry' #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings' @@ -43223,19 +43066,19 @@ msgstr "No" #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "" #: setup/doctype/company/test_company.py:94 msgid "No Account matched these filters: {}" @@ -43251,7 +43094,7 @@ msgctxt "Call Log" msgid "No Answer" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2175 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2146 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "No se encontró ningún cliente para transacciones entre empresas que representen a la empresa {0}" @@ -43276,29 +43119,29 @@ msgstr "Ningún producto con código de barras {0}" msgid "No Item with Serial No {0}" msgstr "Ningún producto con numero de serie {0}" -#: controllers/subcontracting_controller.py:1078 +#: controllers/subcontracting_controller.py:1084 msgid "No Items selected for transfer." msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:674 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:668 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture" msgstr "No hay artículos con la lista de materiales para la fabricación de" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:788 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:782 msgid "No Items with Bill of Materials." msgstr "No hay artículos con lista de materiales." -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:192 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:213 msgid "No Outstanding Invoices found for this party" msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:528 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:526 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1534 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1600 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1623 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1420 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1486 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1509 #: stock/doctype/item/item.py:1332 msgid "No Permission" msgstr "Sin permiso" @@ -43309,7 +43152,7 @@ msgid "No Records for these settings." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:946 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:949 msgid "No Remarks" msgstr "No hay observaciones" @@ -43317,7 +43160,7 @@ msgstr "No hay observaciones" msgid "No Stock Available Currently" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2159 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2130 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "No se encontró ningún proveedor para transacciones entre empresas que represente a la empresa {0}" @@ -43329,11 +43172,11 @@ msgstr "" msgid "No Terms" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:190 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:211 msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:194 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:215 msgid "No Unreconciled Payments found for this party" msgstr "" @@ -43341,12 +43184,12 @@ msgstr "" msgid "No Work Orders were created" msgstr "" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:729 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:727 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:606 msgid "No accounting entries for the following warehouses" msgstr "No hay asientos contables para los siguientes almacenes" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:648 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:651 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured" msgstr "No se encontró ninguna lista de materiales activa para el artículo {0}. No se puede garantizar la entrega por número de serie" @@ -43382,11 +43225,11 @@ msgstr "Ninguna descripción definida" msgid "No employee was scheduled for call popup" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1053 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1064 msgid "No gain or loss in the exchange rate" msgstr "No hay ganancia o pérdida en el tipo de cambio" -#: controllers/subcontracting_controller.py:999 +#: controllers/subcontracting_controller.py:1005 msgid "No item available for transfer." msgstr "" @@ -43482,7 +43325,7 @@ msgstr "No se encontraron facturas pendientes" msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation" msgstr "No hay facturas pendientes requieren revalorización del tipo de cambio" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1784 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1801 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified." msgstr "" @@ -43504,38 +43347,38 @@ msgstr "No se encuentran productos" msgid "No record found" msgstr "No se han encontraron registros" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:649 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:677 msgid "No records found in Allocation table" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:551 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:579 msgid "No records found in the Invoices table" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:554 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:582 msgid "No records found in the Payments table" msgstr "" -#. Description of the 'Stock Frozen Upto' (Date) field in DocType 'Stock +#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock #. Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "No stock transactions can be created or modified before this date." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:2366 +#: controllers/accounts_controller.py:2435 msgid "No updates pending for reposting" msgstr "" -#: templates/includes/macros.html:323 templates/includes/macros.html:356 +#: templates/includes/macros.html:291 templates/includes/macros.html:324 msgid "No values" msgstr "Sin valores" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:328 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:342 msgid "No {0} Accounts found for this company." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2226 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2197 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions." msgstr "No se ha encontrado {0} para transacciones entre empresas." @@ -43575,7 +43418,7 @@ msgstr "No conformidad" msgid "Non Profit" msgstr "Sin fines de lucro" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1303 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1305 msgid "Non stock items" msgstr "Artículos sin stock" @@ -43586,7 +43429,7 @@ msgctxt "Quality Goal" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:314 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:315 msgid "None of the items have any change in quantity or value." msgstr "Ninguno de los productos tiene cambios en el valor o en la existencias." @@ -43598,8 +43441,8 @@ msgid "Nos" msgstr "Nos." #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66 -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:256 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:524 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:525 #: assets/doctype/asset/asset.js:530 assets/doctype/asset/asset.js:547 #: controllers/buying_controller.py:206 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:71 @@ -43636,12 +43479,26 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "Not Delivered" msgstr "No entregado" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:740 +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase +#. Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Not Initiated" +msgstr "" + +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:744 #: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32 #: templates/pages/rfq.py:48 msgid "Not Permitted" msgstr "No permitido" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales +#. Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Not Requested" +msgstr "" + #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:86 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:208 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:198 @@ -43690,24 +43547,24 @@ msgstr "No se permite crear una dimensión contable para {0}" msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}" msgstr "No tiene permisos para actualizar las transacciones de stock mayores al {0}" +#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57 +msgid "Not authorized since {0} exceeds limits" +msgstr "" + #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:445 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}" msgstr "No autorizado para editar la cuenta congelada {0}" -#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57 -msgid "Not authroized since {0} exceeds limits" -msgstr "No autorizado desde {0} excede los límites" - #: templates/includes/products_as_grid.html:20 msgid "Not in stock" msgstr "No disponible en stock" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:663 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:667 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1256 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1390 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1440 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:741 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1490 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:755 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1504 msgid "Not permitted" msgstr "No permitido" @@ -43715,10 +43572,10 @@ msgstr "No permitido" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:100 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1607 #: public/js/controllers/buying.js:440 selling/doctype/customer/customer.py:125 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957 #: stock/doctype/item/item.js:426 stock/doctype/item/item.py:539 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1288 -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:732 msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -43759,7 +43616,7 @@ msgstr "Nota: El correo electrónico no se enviará a los usuarios deshabilitado msgid "Note: Item {0} added multiple times" msgstr "Nota: elemento {0} agregado varias veces" -#: controllers/accounts_controller.py:447 +#: controllers/accounts_controller.py:450 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified" msgstr "Nota : El registro del pago no se creará hasta que la cuenta del tipo 'Banco o Cajas' sea definida" @@ -43771,7 +43628,7 @@ msgstr "Nota: este centro de costes es una categoría. No se pueden crear asient msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:943 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:895 msgid "Note: {0}" msgstr "Nota: {0}" @@ -43869,13 +43726,13 @@ msgstr "Aviso (días)" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Notification" msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Notification Settings" msgid "Notification Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de las notificaciones" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45 msgid "Notify Customers via Email" @@ -43942,12 +43799,6 @@ msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment." msgstr "Notifique al cliente y al agente por correo electrónico el día de la cita." -#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Number of Columns" -msgstr "Número de columnas" - #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" @@ -43986,13 +43837,6 @@ msgstr "Número de Interacciones" msgid "Number of Order" msgstr "Número de orden" -#. Description of the 'Number of Columns' (Select) field in DocType 'Homepage -#. Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Number of columns for this section. 3 cards will be shown per row if you select 3 columns." -msgstr "Número de columnas para esta sección. Se mostrarán 3 cartas por fila si selecciona 3 columnas." - #. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription #. Settings' #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json @@ -44071,7 +43915,7 @@ msgstr "O +" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "O-" -msgstr "O-" +msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'Quality Goal Objective' #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json @@ -44106,8 +43950,8 @@ msgstr "Fecha de oferta" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42 -msgid "Office Equipments" -msgstr "Equipos de oficina" +msgid "Office Equipment" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:86 @@ -44182,31 +44026,31 @@ msgstr "Sobre la oportunidad de conversión" #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:360 msgid "On Hold" -msgstr "En espera" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "On Hold" -msgstr "En espera" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "On Hold" -msgstr "En espera" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "On Hold" -msgstr "En espera" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "On Hold" -msgstr "En espera" +msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json @@ -44386,8 +44230,7 @@ msgstr "Sólo mostrar productos del siguiente grupo de artículos" #. 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" -msgid "" -"Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n" +msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n" "Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account" msgstr "" @@ -44643,7 +44486,7 @@ msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Opening Accumulated Depreciation" msgstr "Apertura de la depreciación acumulada" -#: assets/doctype/asset/asset.py:427 +#: assets/doctype/asset/asset.py:428 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}" msgstr "" @@ -44693,7 +44536,7 @@ msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Opening Entry" msgstr "Asiento de apertura" -#: accounts/general_ledger.py:677 +#: accounts/general_ledger.py:676 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created." msgstr "" @@ -44795,7 +44638,7 @@ msgctxt "BOM" msgid "Operating Cost Per BOM Quantity" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1319 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1321 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM" msgstr "Costo operativo según la orden de trabajo / BOM" @@ -44979,7 +44822,7 @@ msgid "Operation {0} longer than any available working hours in workstation {1}, msgstr "La operación {0} tomará mas tiempo que la capacidad de producción de la estación {1}, por favor divida la tarea en varias operaciones" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:220 -#: setup/doctype/company/company.py:340 templates/generators/bom.html:61 +#: setup/doctype/company/company.py:341 templates/generators/bom.html:61 msgid "Operations" msgstr "Operaciones" @@ -45005,7 +44848,7 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Operations" msgstr "Operaciones" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:964 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:966 msgid "Operations cannot be left blank" msgstr "Las operaciones no pueden dejarse en blanco" @@ -45239,14 +45082,14 @@ msgstr "Opciones" #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Orange" -msgstr "naranja" +msgstr "" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Orange" -msgstr "naranja" +msgstr "" #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43 msgid "Order Amount" @@ -45326,12 +45169,6 @@ msgstr "Tipo de orden" msgid "Order Value" msgstr "Valor del pedido" -#. Description of the 'Section Order' (Int) field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Order in which sections should appear. 0 is first, 1 is second and so on." -msgstr "Orden en el que deben aparecer las secciones. 0 es primero, 1 es segundo y así sucesivamente." - #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33 msgid "Order/Quot %" @@ -45404,7 +45241,7 @@ msgstr "Cantidad ordenada" #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:14 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:731 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:745 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:23 msgid "Orders" msgstr "Órdenes" @@ -45513,9 +45350,11 @@ msgctxt "Stock Entry" msgid "Other Info" msgstr "" +#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Other Reports" @@ -45583,7 +45422,7 @@ msgctxt "Warranty Claim" msgid "Out of Warranty" msgstr "Fuera de garantía" -#: templates/includes/macros.html:205 +#: templates/includes/macros.html:173 msgid "Out of stock" msgstr "" @@ -45639,7 +45478,7 @@ msgstr "Excepcional" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:653 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:179 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1051 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:171 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:317 @@ -45745,11 +45584,11 @@ msgctxt "Stock Settings" msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)" msgstr "" -#: controllers/stock_controller.py:795 +#: controllers/stock_controller.py:896 msgid "Over Receipt" msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:358 +#: controllers/status_updater.py:367 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "" @@ -45765,17 +45604,17 @@ msgctxt "Buying Settings" msgid "Over Transfer Allowance (%)" msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:360 +#: controllers/status_updater.py:369 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:1680 +#: controllers/accounts_controller.py:1713 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:261 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:94 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:16 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:18 msgid "Overdue" msgstr "Atrasado" @@ -45908,7 +45747,7 @@ msgstr "Propietario" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "PAN No" -msgstr "PAN No" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json @@ -45920,13 +45759,13 @@ msgstr "" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "PIN" -msgstr "PIN" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "PMO-" -msgstr "PMO-" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -46015,6 +45854,12 @@ msgstr "Campo POS" msgid "POS Invoice" msgstr "Factura POS" +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgctxt "POS Invoice" +msgid "POS Invoice" +msgstr "Factura POS" + #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" @@ -46072,7 +45917,7 @@ msgstr "La factura de POS es {}" msgid "POS Invoice isn't created by user {}" msgstr "La factura de punto de venta no la crea el usuario {}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:192 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:191 msgid "POS Invoice should have {} field checked." msgstr "La factura de POS debe tener el campo {} marcado." @@ -46170,7 +46015,7 @@ msgstr "Usuario de Perfil POS" msgid "POS Profile doesn't matches {}" msgstr "El perfil de POS no coincide {}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1116 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1119 msgid "POS Profile required to make POS Entry" msgstr "Se requiere un perfil de TPV para crear entradas en el punto de venta" @@ -46222,14 +46067,14 @@ msgid "POS Transactions" msgstr "Transacciones POS" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:363 -msgid "POS invoice {0} created succesfully" -msgstr "Factura de punto de venta {0} creada correctamente" +msgid "POS invoice {0} created successfully" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "POS-CLO-" -msgstr "POS-CLO-" +msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -46258,25 +46103,25 @@ msgstr "Proyecto PSOA" #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "PU-SSP-.YYYY.-" -msgstr "PU-SSP-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "PUR-ORD-.YYYY.-" -msgstr "PUR-ORD-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "PUR-RFQ-.YYYY.-" -msgstr "PUR-RFQ-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "PUR-SQTN-.YYYY.-" -msgstr "PUR-SQTN-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json @@ -46327,7 +46172,7 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "Packed Items" msgstr "Productos Empacados" -#: controllers/stock_controller.py:748 +#: controllers/stock_controller.py:739 msgid "Packed Items cannot be transferred internally" msgstr "" @@ -46368,7 +46213,7 @@ msgid "Packing List" msgstr "Lista de Embalaje" #. Name of a DocType -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:195 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:186 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Packing Slip" msgstr "Lista de embalaje" @@ -46398,91 +46243,91 @@ msgstr "Unidad de Embalaje" #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Page Break" -msgstr "Salto de Página" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Page Break" -msgstr "Salto de Página" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Page Break" -msgstr "Salto de Página" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Page Break" -msgstr "Salto de Página" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Page Break" -msgstr "Salto de Página" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Page Break" -msgstr "Salto de Página" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Page Break" -msgstr "Salto de Página" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Page Break" -msgstr "Salto de Página" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Page Break" -msgstr "Salto de Página" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Page Break" -msgstr "Salto de Página" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Page Break" -msgstr "Salto de Página" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Page Break" -msgstr "Salto de Página" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Page Break" -msgstr "Salto de Página" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Page Break" -msgstr "Salto de Página" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Page Break" -msgstr "Salto de Página" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json @@ -46524,7 +46369,7 @@ msgid "Paid" msgstr "Pagado" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:170 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1045 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1068 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:111 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:214 @@ -46604,7 +46449,7 @@ msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:870 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:881 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}" msgstr "La cantidad pagada no puede ser superior a cantidad pendiente negativa total de {0}" @@ -46627,7 +46472,7 @@ msgid "Paid To Account Type" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:324 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:991 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:994 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total" msgstr "El total de la cantidad pagada + desajuste, no puede ser mayor que el gran total" @@ -46771,7 +46616,7 @@ msgctxt "Company" msgid "Parent Company" msgstr "Empresa Matriz" -#: setup/doctype/company/company.py:459 +#: setup/doctype/company/company.py:460 msgid "Parent Company must be a group company" msgstr "La empresa matriz debe ser una empresa grupal" @@ -46907,13 +46752,13 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Partial Success" -msgstr "" +msgstr "Éxito Parcial" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Partial Success" -msgstr "" +msgstr "Éxito Parcial" #. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' @@ -46984,6 +46829,20 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Partially Paid" msgstr "Parcialmente pagado" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase +#. Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Partially Paid" +msgstr "Parcialmente pagado" + +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales +#. Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Partially Paid" +msgstr "Parcialmente pagado" + #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:21 msgid "Partially Received" msgstr "Parcialmente recibido" @@ -47030,6 +46889,10 @@ msgctxt "Tally Migration" msgid "Parties" msgstr "Fiestas" +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14 +msgid "Partly Billed" +msgstr "Parcialmente facturado" + #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" @@ -47096,7 +46959,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:151 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:233 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:630 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:633 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:52 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:154 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46 @@ -47249,7 +47112,7 @@ msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party Account No. (Bank Statement)" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:1914 +#: controllers/accounts_controller.py:1983 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same" msgstr "" @@ -47275,13 +47138,13 @@ msgstr "Cuenta bancaria del partido" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Party Details" -msgstr "Party Details" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Party Details" -msgstr "Party Details" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json @@ -47360,7 +47223,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:145 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:223 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:629 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:632 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:42 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:150 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35 @@ -47478,7 +47341,7 @@ msgstr "Tipo de Tercero y Tercero es obligatorio para la Cuenta {0}" msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:432 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:434 msgid "Party Type is mandatory" msgstr "Tipo de parte es obligatorio" @@ -47492,7 +47355,7 @@ msgstr "Usuario Tercero" msgid "Party can only be one of {0}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:435 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:437 msgid "Party is mandatory" msgstr "Parte es obligatoria" @@ -47617,6 +47480,11 @@ msgstr "Pagadero" msgid "Payable Account" msgstr "Cuenta por pagar" +#. Name of a Workspace +#: accounts/workspace/payables/payables.json +msgid "Payables" +msgstr "Cuentas por pagar" + #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" @@ -47639,7 +47507,7 @@ msgstr "Configuración del pagador" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:31 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:328 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28 msgid "Payment" msgstr "Pago" @@ -47747,7 +47615,7 @@ msgctxt "Bank Transaction" msgid "Payment Entries" msgstr "Entradas de Pago" -#: accounts/utils.py:909 +#: accounts/utils.py:937 msgid "Payment Entries {0} are un-linked" msgstr "Las entradas de pago {0} estan no-relacionadas" @@ -47780,7 +47648,13 @@ msgstr "Entrada de pago" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Payables Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Entry" msgstr "Entrada de pago" @@ -47802,19 +47676,19 @@ msgstr "Deducción de Entrada de Pago" msgid "Payment Entry Reference" msgstr "Referencia de Entrada de Pago" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410 msgid "Payment Entry already exists" msgstr "Entrada de pago ya existe" -#: accounts/utils.py:583 +#: accounts/utils.py:604 msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again." msgstr "El registro del pago ha sido modificado antes de su modificación. Por favor, inténtelo de nuevo." -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:568 msgid "Payment Entry is already created" msgstr "Entrada de Pago ya creada" -#: controllers/accounts_controller.py:1130 +#: controllers/accounts_controller.py:1164 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice." msgstr "" @@ -47857,8 +47731,8 @@ msgstr "Pasarela de Pago" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Cuenta de Pasarela de Pago" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Cuenta de Pasarela de Pago" @@ -47869,7 +47743,7 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Cuenta de Pasarela de Pago" -#: accounts/utils.py:1199 +#: accounts/utils.py:1227 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually." msgstr "Cuenta de Pasarela de Pago no creada, por favor crear una manualmente." @@ -47977,9 +47851,9 @@ msgid "Payment Ordered" msgstr "Pago Ordenado" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Payment Period Based On Invoice Date" msgstr "Periodos de pago según facturas" @@ -48008,8 +47882,10 @@ msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Payment Reconciliation" msgstr "Conciliación de pagos" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Payment Reconciliation" msgstr "Conciliación de pagos" @@ -48024,7 +47900,7 @@ msgstr "" msgid "Payment Reconciliation Invoice" msgstr "Factura para reconciliación de pago" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:118 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:120 msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now." msgstr "" @@ -48057,7 +47933,7 @@ msgstr "Referencias del Pago" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:125 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:140 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:335 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605 msgid "Payment Request" msgstr "Solicitud de pago" @@ -48074,8 +47950,8 @@ msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Payment Request" msgstr "Solicitud de pago" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Request" msgstr "Solicitud de pago" @@ -48086,7 +47962,7 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Request Type" msgstr "Tipo de Solicitud de Pago" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:478 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:502 msgid "Payment Request for {0}" msgstr "Solicitud de pago para {0}" @@ -48094,6 +47970,10 @@ msgstr "Solicitud de pago para {0}" msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again." msgstr "" +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:450 +msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}" +msgstr "" + #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgid "Payment Schedule" @@ -48141,13 +48021,13 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "Payment Schedule" msgstr "Calendario de Pago" -#: public/js/controllers/transaction.js:924 +#: public/js/controllers/transaction.js:925 msgid "Payment Schedule Table" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1064 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:348 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30 msgid "Payment Term" @@ -48315,19 +48195,19 @@ msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Type" msgstr "Tipo de pago" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:499 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:501 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer" msgstr "Tipo de pago debe ser uno de Recibir, Pagar y Transferencia Interna" -#: accounts/utils.py:899 +#: accounts/utils.py:927 msgid "Payment Unlink Error" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:748 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:764 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}" msgstr "El pago para {0} {1} no puede ser mayor que el pago pendiente {2}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:656 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:649 msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0" msgstr "El monto del pago no puede ser menor o igual a 0" @@ -48344,7 +48224,7 @@ msgstr "" msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..." msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:313 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:311 msgid "Payment related to {0} is not completed" msgstr "El pago relacionado con {0} no se completó" @@ -48352,13 +48232,19 @@ msgstr "El pago relacionado con {0} no se completó" msgid "Payment request failed" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:711 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:713 msgid "Payment term {0} not used in {1}" msgstr "" +#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace +#. Label of a Card Break in the Payables Workspace +#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:13 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43 +#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:15 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:22 msgid "Payments" @@ -48509,7 +48395,7 @@ msgstr "Monto pendiente" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:244 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:997 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:991 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45 msgid "Pending Qty" msgstr "Cantidad pendiente" @@ -48711,7 +48597,7 @@ msgstr "Período" msgid "Period Based On" msgstr "Periodo basado en" -#: accounts/general_ledger.py:691 +#: accounts/general_ledger.py:690 msgid "Period Closed" msgstr "" @@ -48816,7 +48702,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:33 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:55 -#: public/js/financial_statements.js:161 +#: public/js/financial_statements.js:214 msgid "Periodicity" msgstr "Periodo" @@ -48859,9 +48745,10 @@ msgstr "Se requiere un inventario perpetuo para que la empresa {0} vea este info #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Personal" -msgstr "Personal" +msgstr "" -#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' +#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType +#. 'Employee' #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" @@ -48965,7 +48852,7 @@ msgid "Pick Batch No" msgstr "" #. Name of a DocType -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:113 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Pick List" @@ -49177,7 +49064,7 @@ msgstr "Error de sincronización de transacciones a cuadros" #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json msgctxt "Subscription Plan Detail" msgid "Plan" -msgstr "Plan" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json @@ -49342,7 +49229,7 @@ msgstr "Seleccione una empresa" msgid "Please Select a Company." msgstr "Seleccione una empresa." -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:148 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:139 msgid "Please Select a Customer" msgstr "Seleccione un cliente" @@ -49356,7 +49243,7 @@ msgstr "Seleccione un proveedor" msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings." msgstr "Por favor, configure el grupo de proveedores en las configuraciones de compra." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1060 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1071 msgid "Please Specify Account" msgstr "" @@ -49380,7 +49267,7 @@ msgstr "" msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts" msgstr "Agregue una Cuenta de Apertura Temporal en el Plan de Cuentas" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:443 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:535 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No" msgstr "" @@ -49400,7 +49287,7 @@ msgstr "Agregue la cuenta a la empresa de nivel raíz - {}" msgid "Please add {1} role to user {0}." msgstr "" -#: controllers/stock_controller.py:808 +#: controllers/stock_controller.py:909 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed." msgstr "" @@ -49408,11 +49295,11 @@ msgstr "" msgid "Please attach CSV file" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2764 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2735 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry" msgstr "" -#: accounts/utils.py:898 +#: accounts/utils.py:926 msgid "Please cancel payment entry manually first" msgstr "" @@ -49421,11 +49308,11 @@ msgstr "" msgid "Please cancel related transaction." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:836 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency" msgstr "Por favor, consulte la opción Multi moneda para permitir cuentas con otra divisa" -#: accounts/deferred_revenue.py:578 +#: accounts/deferred_revenue.py:570 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors." msgstr "" @@ -49445,7 +49332,7 @@ msgstr "Verifique su ID de cliente de Plaid y sus valores secretos" msgid "Please check your email to confirm the appointment" msgstr "" -#: public/js/controllers/transaction.js:916 +#: public/js/controllers/transaction.js:917 msgid "Please clear the" msgstr "" @@ -49461,7 +49348,7 @@ msgstr "Por favor, haga clic en 'Generar planificación' para obtener el no. de msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule" msgstr "Por favor, haga clic en 'Generar planificación' para obtener las tareas" -#: selling/doctype/customer/customer.py:537 +#: selling/doctype/customer/customer.py:538 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}" msgstr "" @@ -49469,7 +49356,7 @@ msgstr "" msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction." msgstr "" -#: selling/doctype/customer/customer.py:530 +#: selling/doctype/customer/customer.py:531 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}." msgstr "" @@ -49477,7 +49364,7 @@ msgstr "" msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account." msgstr "Convierta la cuenta principal de la empresa secundaria correspondiente en una cuenta de grupo." -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:549 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:554 msgid "Please create Customer from Lead {0}." msgstr "Cree un cliente a partir de un cliente potencial {0}." @@ -49489,11 +49376,11 @@ msgstr "" msgid "Please create a new Accounting Dimension if required." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:531 +#: controllers/accounts_controller.py:534 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:326 +#: assets/doctype/asset/asset.py:327 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}" msgstr "Cree un recibo de compra o una factura de compra para el artículo {0}" @@ -49501,11 +49388,11 @@ msgstr "Cree un recibo de compra o una factura de compra para el artículo {0}" msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:365 +#: assets/doctype/asset/asset.py:366 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset." msgstr "" -#: controllers/item_variant.py:230 +#: controllers/item_variant.py:234 msgid "Please do not create more than 500 items at a time" msgstr "No cree más de 500 artículos a la vez." @@ -49518,7 +49405,7 @@ msgid "Please enable Applicable on Purchase Order and Applicable on Booking Actu msgstr "Habilite la opción Aplicable en el pedido y aplicable a los gastos reales de reserva" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:135 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:289 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49 msgid "Please enable pop-ups" msgstr "Por favor, active los pop-ups" @@ -49531,7 +49418,7 @@ msgstr "" msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:871 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account." msgstr "" @@ -49543,7 +49430,7 @@ msgstr "Asegúrese de que la cuenta {} sea una cuenta de balance. Puede cambiar msgid "Please ensure {} account {} is a Payable account. Change the account type to Payable or select a different account." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:877 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account." msgstr "" @@ -49551,8 +49438,8 @@ msgstr "" msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment Account for company {0}" msgstr "Ingrese la cuenta de diferencia o configure la cuenta de ajuste de stock predeterminada para la compañía {0}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1021 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:430 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1024 msgid "Please enter Account for Change Amount" msgstr "Por favor, introduzca la cuenta para el importe de cambio" @@ -49560,11 +49447,11 @@ msgstr "Por favor, introduzca la cuenta para el importe de cambio" msgid "Please enter Approving Role or Approving User" msgstr "Por favor, introduzca 'Función para aprobar' o 'Usuario de aprobación'---" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:696 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:697 msgid "Please enter Cost Center" msgstr "Por favor, introduzca el centro de costos" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:319 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:322 msgid "Please enter Delivery Date" msgstr "Por favor, introduzca la Fecha de Entrega" @@ -49572,7 +49459,7 @@ msgstr "Por favor, introduzca la Fecha de Entrega" msgid "Please enter Employee Id of this sales person" msgstr "Por favor, Introduzca ID de empleado para este vendedor" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:707 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:708 msgid "Please enter Expense Account" msgstr "Por favor, ingrese la Cuenta de Gastos" @@ -49581,7 +49468,7 @@ msgstr "Por favor, ingrese la Cuenta de Gastos" msgid "Please enter Item Code to get Batch Number" msgstr "Por favor, introduzca el código de artículo para obtener el número de lote" -#: public/js/controllers/transaction.js:2206 +#: public/js/controllers/transaction.js:2236 msgid "Please enter Item Code to get batch no" msgstr "Por favor, ingrese el código del producto para obtener el numero de lote" @@ -49590,8 +49477,8 @@ msgid "Please enter Item first" msgstr "Por favor, introduzca primero un producto" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:225 -msgid "Please enter Maintaince Details first" -msgstr "Por favor ingrese primero los detalles del mantenimiento" +msgid "Please enter Maintenance Details first" +msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}" @@ -49613,7 +49500,7 @@ msgstr "Por favor, ingrese primero el recibo de compra" msgid "Please enter Receipt Document" msgstr "Por favor, introduzca recepción de documentos" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:949 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:901 msgid "Please enter Reference date" msgstr "Por favor, introduzca la fecha de referencia" @@ -49625,6 +49512,10 @@ msgstr "Ingrese Requerido por Fecha" msgid "Please enter Root Type for account- {0}" msgstr "" +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:258 +msgid "Please enter Serial Nos" +msgstr "" + #: stock/doctype/shipment/shipment.py:83 msgid "Please enter Shipment Parcel information" msgstr "" @@ -49642,7 +49533,7 @@ msgid "Please enter Warehouse from which Stock Items consumed during the Repair msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:609 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1017 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020 msgid "Please enter Write Off Account" msgstr "Por favor, ingrese la cuenta de desajuste" @@ -49654,7 +49545,7 @@ msgstr "Por favor, ingrese primero la compañía" msgid "Please enter company name first" msgstr "Por favor, ingrese el nombre de la compañia" -#: controllers/accounts_controller.py:2309 +#: controllers/accounts_controller.py:2378 msgid "Please enter default currency in Company Master" msgstr "Por favor, ingrese la divisa por defecto en la compañía principal" @@ -49670,7 +49561,7 @@ msgstr "" msgid "Please enter parent cost center" msgstr "Por favor, ingrese el centro de costos principal" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:145 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:160 msgid "Please enter quantity for item {0}" msgstr "" @@ -49682,11 +49573,11 @@ msgstr "Por favor, introduzca la fecha de relevo" msgid "Please enter serial nos" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:147 +#: setup/doctype/company/company.js:155 msgid "Please enter the company name to confirm" msgstr "Ingrese el nombre de la empresa para confirmar" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:659 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:652 msgid "Please enter the phone number first" msgstr "Primero ingrese el número de teléfono" @@ -49734,7 +49625,7 @@ msgstr "Asegúrese de que los empleados anteriores denuncien a otro empleado act msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header." msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:149 +#: setup/doctype/company/company.js:157 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone." msgstr "Por favor, asegurate de que realmente desea borrar todas las transacciones de esta compañía. Sus datos maestros permanecerán intactos. Esta acción no se puede deshacer." @@ -49742,11 +49633,11 @@ msgstr "Por favor, asegurate de que realmente desea borrar todas las transaccion msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight." msgstr "" -#: accounts/general_ledger.py:556 +#: accounts/general_ledger.py:555 msgid "Please mention Round Off Account in Company" msgstr "Por favor, indique la cuenta que utilizará para el redondeo" -#: accounts/general_ledger.py:559 +#: accounts/general_ledger.py:558 msgid "Please mention Round Off Cost Center in Company" msgstr "Por favor, indique las centro de costos de redondeo" @@ -49783,12 +49674,12 @@ msgstr "Por favor guarde primero" msgid "Please select Template Type to download template" msgstr "Seleccione Tipo de plantilla para descargar la plantilla" -#: controllers/taxes_and_totals.py:641 -#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:675 +#: controllers/taxes_and_totals.py:651 +#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:688 msgid "Please select Apply Discount On" msgstr "Por favor seleccione 'Aplicar descuento en'" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1455 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1469 msgid "Please select BOM against item {0}" msgstr "Seleccione la Lista de Materiales contra el Artículo {0}" @@ -49804,12 +49695,12 @@ msgstr "Por favor, seleccione la lista de materiales (LdM) para el producto {0}" msgid "Please select Category first" msgstr "Por favor, seleccione primero la categoría" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1184 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195 #: public/js/controllers/accounts.js:86 public/js/controllers/accounts.js:124 msgid "Please select Charge Type first" msgstr "Por favor, seleccione primero el tipo de cargo" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:411 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:401 msgid "Please select Company" msgstr "Por favor, seleccione la empresa" @@ -49818,7 +49709,7 @@ msgstr "Por favor, seleccione la empresa" msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries" msgstr "Seleccione Empresa y Fecha de publicación para obtener entradas" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:631 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:606 msgid "Please select Company first" msgstr "Por favor, seleccione primero la compañía" @@ -49831,7 +49722,7 @@ msgstr "Seleccione Fecha de Finalización para el Registro de Mantenimiento de A msgid "Please select Customer first" msgstr "Por favor seleccione Cliente primero" -#: setup/doctype/company/company.py:406 +#: setup/doctype/company/company.py:407 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts" msgstr "Por favor, seleccione empresa ya existente para la creación del plan de cuentas" @@ -49859,15 +49750,15 @@ msgstr "Por favor, seleccione primero el tipo de entidad" msgid "Please select Posting Date before selecting Party" msgstr "Por favor, seleccione fecha de publicación antes de seleccionar la Parte" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:632 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:607 msgid "Please select Posting Date first" msgstr "Por favor, seleccione fecha de publicación primero" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1002 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1004 msgid "Please select Price List" msgstr "Por favor, seleccione la lista de precios" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1457 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1471 msgid "Please select Qty against item {0}" msgstr "Seleccione Cant. contra el Elemento {0}" @@ -49887,11 +49778,11 @@ msgstr "Por favor, seleccione Fecha de inicio y Fecha de finalización para el e msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:2219 +#: controllers/accounts_controller.py:2288 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1227 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1229 msgid "Please select a BOM" msgstr "Seleccione una Lista de Materiales" @@ -49900,9 +49791,9 @@ msgid "Please select a Company" msgstr "Por favor, seleccione la compañía" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168 -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:243 -#: public/js/controllers/accounts.js:248 -#: public/js/controllers/transaction.js:2454 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:245 +#: public/js/controllers/accounts.js:249 +#: public/js/controllers/transaction.js:2484 msgid "Please select a Company first." msgstr "Primero seleccione una empresa." @@ -49970,7 +49861,7 @@ msgstr "" msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}" msgstr "Por favor, seleccione un valor para {0} quotation_to {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1684 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1570 msgid "Please select correct account" msgstr "Por favor, seleccione la cuenta correcta" @@ -50031,8 +49922,8 @@ msgstr "Por favor seleccione el día libre de la semana" msgid "Please select {0}" msgstr "Por favor, seleccione {0}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:980 -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:991 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:575 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:81 msgid "Please select {0} first" msgstr "Por favor, seleccione primero {0}" @@ -50041,11 +49932,11 @@ msgstr "Por favor, seleccione primero {0}" msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'" msgstr "Por favor, establece \"Aplicar descuento adicional en\"" -#: assets/doctype/asset/depreciation.py:788 +#: assets/doctype/asset/depreciation.py:790 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}" msgstr "Ajuste 'Centro de la amortización del coste del activo' en la empresa {0}" -#: assets/doctype/asset/depreciation.py:785 +#: assets/doctype/asset/depreciation.py:787 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}" msgstr "Por favor, fije \"Ganancia/Pérdida en la venta de activos\" en la empresa {0}." @@ -50097,7 +49988,7 @@ msgstr "" msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:434 +#: assets/doctype/asset/asset.py:435 msgid "Please set Number of Depreciations Booked" msgstr "Por favor, ajuste el número de amortizaciones Reservados" @@ -50127,11 +50018,11 @@ msgstr "" msgid "Please set a Company" msgstr "Establezca una empresa" -#: assets/doctype/asset/asset.py:261 +#: assets/doctype/asset/asset.py:262 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1246 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1260 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order." msgstr "Establezca un Proveedor contra los Artículos que se considerarán en la Orden de Compra." @@ -50143,7 +50034,7 @@ msgstr "" msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}" msgstr "Por favor, establece una lista predeterminada de feriados para Empleado {0} o de su empresa {1}" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1003 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:991 msgid "Please set account in Warehouse {0}" msgstr "Configura la Cuenta en Almacén {0}" @@ -50152,7 +50043,7 @@ msgstr "Configura la Cuenta en Almacén {0}" msgid "Please set an Address on the Company '%s'" msgstr "" -#: controllers/stock_controller.py:342 +#: controllers/stock_controller.py:334 msgid "Please set an Expense Account in the Items table" msgstr "" @@ -50164,27 +50055,27 @@ msgstr "Configure una identificación de correo electrónico para el Cliente pot msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table" msgstr "Establezca al menos una fila en la Tabla de impuestos y cargos" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2064 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2041 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}" msgstr "Por favor, defina la cuenta de bancos o caja predeterminados en el método de pago {0}" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:163 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2628 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2599 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}" msgstr "Establezca una cuenta bancaria o en efectivo predeterminada en el modo de pago {}" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2630 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2601 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}" msgstr "Establezca la cuenta bancaria o en efectivo predeterminada en el modo de pago {}" -#: accounts/utils.py:2057 +#: accounts/utils.py:2086 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:335 +#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:331 msgid "Please set default Expense Account in Company {0}" msgstr "" @@ -50192,11 +50083,11 @@ msgstr "" msgid "Please set default UOM in Stock Settings" msgstr "Configure la UOM predeterminada en la configuración de stock" -#: controllers/stock_controller.py:208 +#: controllers/stock_controller.py:204 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer" msgstr "" -#: accounts/utils.py:918 +#: accounts/utils.py:946 msgid "Please set default {0} in Company {1}" msgstr "Por favor seleccione el valor por defecto {0} en la empresa {1}" @@ -50211,13 +50102,13 @@ msgstr "Por favor, configurar el filtro basado en Elemento o Almacén" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22 msgid "Please set filters" -msgstr "" +msgstr "Por favor, defina los filtros" -#: controllers/accounts_controller.py:1827 +#: controllers/accounts_controller.py:1896 msgid "Please set one of the following:" msgstr "" -#: public/js/controllers/transaction.js:1937 +#: public/js/controllers/transaction.js:1967 msgid "Please set recurring after saving" msgstr "Por favor configura recurrente después de guardar" @@ -50270,7 +50161,7 @@ msgstr "Configure una cuenta bancaria predeterminada para la empresa {0}" msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue." msgstr "" -#: public/js/controllers/transaction.js:1807 +#: public/js/controllers/transaction.js:1837 msgid "Please specify" msgstr "Por favor, especifique" @@ -50284,8 +50175,8 @@ msgstr "Por favor, especifique la compañía" msgid "Please specify Company to proceed" msgstr "Por favor, especifique la compañía para continuar" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195 -#: controllers/accounts_controller.py:2442 public/js/controllers/accounts.js:97 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1206 +#: controllers/accounts_controller.py:2511 public/js/controllers/accounts.js:97 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}" msgstr "Por favor, especifique un ID de fila válida para la línea {0} en la tabla {1}" @@ -50297,7 +50188,7 @@ msgstr "" msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table" msgstr "Por favor, especifique al menos un atributo en la tabla" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:371 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:372 msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both" msgstr "Por favor indique la Cantidad o el Tipo de Valoración, o ambos" @@ -50434,7 +50325,7 @@ msgid "Postal Expenses" msgstr "Gastos postales" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:644 -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:279 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:109 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15 @@ -50443,10 +50334,10 @@ msgstr "Gastos postales" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:67 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:560 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:563 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:212 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:193 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:200 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:136 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:177 @@ -50754,7 +50645,7 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Posting Time" msgstr "Hora de Contabilización" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1645 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1641 msgid "Posting date and posting time is mandatory" msgstr "La fecha y hora de contabilización son obligatorias" @@ -50770,21 +50661,21 @@ msgstr "Fecha y hora de contabilización deberá ser posterior a {0}" msgid "Pre Sales" msgstr "Pre ventas" +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260 +msgid "Preference" +msgstr "Preferencia" + #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" -msgid "Prefered Contact Email" -msgstr "Correo electrónico de contacto preferida" +msgid "Preferred Contact Email" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" -msgid "Prefered Email" -msgstr "Correo electrónico preferido" - -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260 -msgid "Preference" -msgstr "Preferencia" +msgid "Preferred Email" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json @@ -51320,7 +51211,7 @@ msgstr "" msgid "Price is not set for the item." msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:458 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:460 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}" msgstr "Precio no encontrado para el artículo {0} en la lista de precios {1}" @@ -51664,120 +51555,120 @@ msgstr "Formatos de Impresión" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Print Format Builder" -msgstr "" +msgstr "Diseñador de formatos de impresión" #. Name of a DocType #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Print Heading' #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json msgctxt "Print Heading" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimir Encabezado" +msgstr "" #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36 msgid "Print IRS 1099 Forms" @@ -51942,7 +51833,7 @@ msgstr "Ajustes de Impresión" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Print Style" msgid "Print Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de Impresión" #: setup/install.py:118 msgid "Print UOM after Quantity" @@ -51974,7 +51865,7 @@ msgstr "Impreso en" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Impresión" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json @@ -52201,7 +52092,7 @@ msgctxt "Stock Entry" msgid "Process Loss" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:985 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:987 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100" msgstr "" @@ -52507,7 +52398,7 @@ msgstr "" #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json -#: setup/doctype/company/company.py:346 +#: setup/doctype/company/company.py:347 msgid "Production" msgstr "Producción" @@ -52679,7 +52570,6 @@ msgid "Production Planning Report" msgstr "Informe de planificación de producción" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39 -#: templates/pages/home.html:31 msgid "Products" msgstr "Productos" @@ -52716,7 +52606,7 @@ msgstr "Beneficio este año" #. Label of a chart in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: public/js/financial_statements.js:84 +#: public/js/financial_statements.js:136 msgid "Profit and Loss" msgstr "Pérdidas y ganancias" @@ -52727,9 +52617,9 @@ msgid "Profit and Loss" msgstr "Pérdidas y ganancias" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Profit and Loss Statement" msgstr "Cuenta de pérdidas y ganancias" @@ -52750,27 +52640,27 @@ msgstr "" msgid "Profit for the year" msgstr "Ganancias del año" -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Profitability" msgstr "Rentabilidad" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Profitability Analysis" msgstr "Cuenta de Resultados" #: templates/pages/projects.html:25 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progreso" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progreso" #: projects/doctype/task/task.py:143 #, python-format @@ -52785,10 +52675,10 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:973 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:634 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:220 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:258 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:207 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:73 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:228 @@ -52807,9 +52697,9 @@ msgstr "" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:51 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25 -#: public/js/financial_statements.js:194 public/js/projects/timer.js:10 +#: public/js/financial_statements.js:247 public/js/projects/timer.js:10 #: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:94 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:139 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184 @@ -53523,10 +53413,6 @@ msgstr "" msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)" msgstr "Beneficio provisional / pérdida (Crédito)" -#: templates/pages/home.html:51 -msgid "Publications" -msgstr "Publicaciones" - #. Label of a Date field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" @@ -53543,7 +53429,7 @@ msgstr "Fecha de Publicación" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:11 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:10 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:16 -#: setup/doctype/company/company.py:334 +#: setup/doctype/company/company.py:335 msgid "Purchase" msgstr "Compra" @@ -53639,11 +53525,11 @@ msgstr "Detalles de la compra" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:23 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:54 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:323 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:37 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:39 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:110 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:20 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:22 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:262 msgid "Purchase Invoice" msgstr "Factura de compra" @@ -53706,10 +53592,12 @@ msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Factura de compra" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Payables Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Purchase Invoice" @@ -53757,15 +53645,15 @@ msgid "Purchase Invoice Item" msgstr "Factura de compra del producto" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Invoice Trends" msgstr "Tendencias de compras" -#: assets/doctype/asset/asset.py:212 +#: assets/doctype/asset/asset.py:213 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}" msgstr "La factura de compra no se puede realizar contra un activo existente {0}" @@ -53774,7 +53662,7 @@ msgstr "La factura de compra no se puede realizar contra un activo existente {0} msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted" msgstr "La factura de compra {0} ya existe o se encuentra validada" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1811 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1769 msgid "Purchase Invoices" msgstr "Facturas de compra" @@ -53789,7 +53677,7 @@ msgstr "Facturas de compra" #: crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json -#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json +#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json @@ -53817,8 +53705,8 @@ msgstr "Director de compras" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167 #: controllers/buying_controller.py:624 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:45 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:109 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:112 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:137 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:194 msgid "Purchase Order" @@ -53918,12 +53806,12 @@ msgstr "Monto de orden de compra" msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)" msgstr "Monto del pedido de compra (moneda de la compañía)" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Purchase Order Analysis" @@ -54021,7 +53909,7 @@ msgstr "Se requiere orden de compra para el artículo {}" msgid "Purchase Order Trends" msgstr "Tendencias de ordenes de compra" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items" msgstr "Orden de compra ya creada para todos los artículos de orden de venta" @@ -54033,7 +53921,7 @@ msgstr "Se requiere el numero de orden de compra para el producto {0}" msgid "Purchase Order {0} is not submitted" msgstr "La orden de compra {0} no se encuentra validada" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:820 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:824 msgid "Purchase Orders" msgstr "Ordenes de compra" @@ -54043,7 +53931,7 @@ msgctxt "Email Digest" msgid "Purchase Orders Items Overdue" msgstr "Órdenes de compra Artículos vencidos" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:297 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:301 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}." msgstr "Las órdenes de compra no están permitidas para {0} debido a una tarjeta de puntuación de {1}." @@ -54059,7 +53947,7 @@ msgctxt "Email Digest" msgid "Purchase Orders to Receive" msgstr "Órdenes de compra para recibir" -#: controllers/accounts_controller.py:1476 +#: controllers/accounts_controller.py:1517 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked" msgstr "" @@ -54076,7 +53964,7 @@ msgstr "Lista de precios para las compras" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:20 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:41 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:43 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:56 msgid "Purchase Receipt" @@ -54231,9 +54119,9 @@ msgid "Purchase Receipts" msgstr "Recibos de compra" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Purchase Register" msgstr "Registro de compras" @@ -54414,14 +54302,14 @@ msgstr "Adquisitivo" #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Purple" -msgstr "Púrpura" +msgstr "" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Purple" -msgstr "Púrpura" +msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:287 msgid "Purpose" @@ -54508,14 +54396,14 @@ msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:266 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:271 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:344 -#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:321 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:416 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:821 +#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:315 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:410 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:698 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:815 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:106 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:71 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:70 #: templates/generators/bom.html:50 templates/pages/rfq.html:40 msgid "Qty" msgstr "Cantidad" @@ -54863,7 +54751,7 @@ msgstr "" msgid "Qty to Deliver" msgstr "Cantidad a entregar" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:249 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321 msgid "Qty to Fetch" msgstr "" @@ -55213,7 +55101,7 @@ msgstr "Nombre de Plantilla de Inspección de Calidad" msgid "Quality Inspection(s)" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.py:376 +#: setup/doctype/company/company.py:377 msgid "Quality Management" msgstr "Gestión de Calidad" @@ -55317,7 +55205,7 @@ msgstr "Objetivo de revisión de calidad" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:306 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69 #: public/js/controllers/buying.js:518 public/js/stock_analytics.js:37 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:393 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:42 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:29 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:67 @@ -55586,11 +55474,11 @@ msgctxt "BOM" msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials" msgstr "Cantidad del producto obtenido después de la fabricación / empaquetado desde las cantidades determinadas de materia prima" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:621 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:623 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}" msgstr "Cantidad requerida para el producto {0} en la línea {1}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:566 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:568 msgid "Quantity should be greater than 0" msgstr "Cantidad debe ser mayor que 0" @@ -55618,7 +55506,7 @@ msgstr "Cantidad a Producir" msgid "Quantity to Produce should be greater than zero." msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:212 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:227 msgid "Quantity to Scan" msgstr "" @@ -55632,7 +55520,7 @@ msgstr "" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:63 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36 -#: public/js/financial_statements.js:165 +#: public/js/financial_statements.js:218 #: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12 #: public/js/stock_analytics.js:54 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:63 @@ -55732,7 +55620,7 @@ msgstr "En cola" msgid "Quick Entry" msgstr "Entrada Rápida" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:537 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:527 msgid "Quick Journal Entry" msgstr "Asiento Contable Rápido" @@ -55775,7 +55663,7 @@ msgstr "" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:38 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:33 #: selling/doctype/quotation/quotation.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:619 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:613 msgid "Quotation" msgstr "Cotización" @@ -55883,15 +55771,15 @@ msgstr "Presupuesto para" msgid "Quotation Trends" msgstr "Tendencias de Presupuestos" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:380 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:383 msgid "Quotation {0} is cancelled" msgstr "El presupuesto {0} se ha cancelado" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:297 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:300 msgid "Quotation {0} not of type {1}" msgstr "El presupuesto {0} no es del tipo {1}" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:325 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:326 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57 msgid "Quotations" msgstr "Presupuestos" @@ -55941,7 +55829,7 @@ msgstr "Propuesto por (Email)" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Random" -msgstr "Aleatorio" +msgstr "" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:58 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:26 @@ -55968,7 +55856,7 @@ msgstr "Rango" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:263 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56 public/js/utils.js:669 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:45 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68 @@ -56131,12 +56019,6 @@ msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Rate" msgstr "Precio" -#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' -#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json -msgctxt "Purchase Taxes and Charges" -msgid "Rate" -msgstr "Precio" - #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" @@ -56155,12 +56037,6 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "Rate" msgstr "Precio" -#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges' -#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json -msgctxt "Sales Taxes and Charges" -msgid "Rate" -msgstr "Precio" - #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" @@ -56752,15 +56628,15 @@ msgctxt "Production Plan" msgid "Raw Materials Warehouse" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:614 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:616 msgid "Raw Materials cannot be blank." msgstr "'Materias primas' no puede estar en blanco." #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:97 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:574 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:532 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:47 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:526 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:49 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:166 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106 msgid "Re-open" @@ -56788,10 +56664,6 @@ msgctxt "POS Field" msgid "Read Only" msgstr "Sólo lectura" -#: templates/pages/home.html:63 -msgid "Read blog" -msgstr "Leer blog" - #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" @@ -56884,7 +56756,7 @@ msgid "Reason For Putting On Hold" msgstr "Motivo de Poner en Espera" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:565 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1118 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1112 msgid "Reason for Hold" msgstr "Motivo de espera" @@ -56894,11 +56766,11 @@ msgctxt "Employee" msgid "Reason for Leaving" msgstr "Razones de renuncia" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1133 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1127 msgid "Reason for hold:" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:133 +#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:144 msgid "Rebuild Tree" msgstr "" @@ -56992,7 +56864,7 @@ msgid "Receivable / Payable Account" msgstr "Cuenta por Cobrar / Pagar" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:67 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:229 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:215 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:269 msgid "Receivable Account" @@ -57008,6 +56880,11 @@ msgstr "" msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}" msgstr "" +#. Name of a Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgid "Receivables" +msgstr "Cuentas por cobrar" + #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" @@ -57064,7 +56941,7 @@ msgctxt "Payment Entry" msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:874 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:891 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount" msgstr "" @@ -57073,9 +56950,9 @@ msgid "Received From" msgstr "Recibido de" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Received Items To Be Billed" msgstr "Recepciones por facturar" @@ -57227,7 +57104,7 @@ msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Reconcile" msgstr "Conciliar" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:304 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:325 msgid "Reconcile Entries" msgstr "Conciliar entradas" @@ -57298,7 +57175,7 @@ msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Records" msgstr "Registros" -#: regional/united_arab_emirates/utils.py:178 +#: regional/united_arab_emirates/utils.py:176 msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y" msgstr "" @@ -57314,21 +57191,21 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:233 msgid "Red" -msgstr "Rojo" +msgstr "" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Red" -msgstr "Rojo" +msgstr "" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Red" -msgstr "Rojo" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json @@ -57423,7 +57300,7 @@ msgstr "Fecha Ref." #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:10 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:14 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:27 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:7 @@ -57571,9 +57448,9 @@ msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Reference" msgstr "Referencia" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:947 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:899 msgid "Reference #{0} dated {1}" -msgstr "Referencia # {0} de fecha {1}" +msgstr "Referencia #{0} con fecha {1}" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:112 msgid "Reference Date" @@ -57585,7 +57462,7 @@ msgctxt "Journal Entry" msgid "Reference Date" msgstr "Fecha de referencia" -#: public/js/controllers/transaction.js:2043 +#: public/js/controllers/transaction.js:2073 msgid "Reference Date for Early Payment Discount" msgstr "" @@ -57607,7 +57484,7 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Reference Doctype" msgstr "Referencia a 'DocType'" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:553 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:555 msgid "Reference Doctype must be one of {0}" msgstr "Doctype de referencia debe ser uno de {0}" @@ -57627,13 +57504,13 @@ msgstr "Documento de referencia" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Reference Document Name" -msgstr "Nombre del Documento de Referencia" +msgstr "" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Reference Document Name" -msgstr "Nombre del Documento de Referencia" +msgstr "" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:32 msgid "Reference Document Type" @@ -57683,112 +57560,112 @@ msgstr "" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:39 msgid "Reference Name" -msgstr "nombre de referencia" +msgstr "Nombre Referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Reference Name" -msgstr "nombre de referencia" +msgstr "Nombre Referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference Name" -msgstr "nombre de referencia" +msgstr "Nombre Referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Reference Name" -msgstr "nombre de referencia" +msgstr "Nombre Referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Reference Name" -msgstr "nombre de referencia" +msgstr "Nombre Referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Reference Name" -msgstr "nombre de referencia" +msgstr "Nombre Referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Reference Name" -msgstr "nombre de referencia" +msgstr "Nombre Referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Reference Name" -msgstr "nombre de referencia" +msgstr "Nombre Referencia" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Reference Name" -msgstr "nombre de referencia" +msgstr "Nombre Referencia" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Reference Name" -msgstr "nombre de referencia" +msgstr "Nombre Referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Reference Name" -msgstr "nombre de referencia" +msgstr "Nombre Referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Reference Name" -msgstr "nombre de referencia" +msgstr "Nombre Referencia" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Reference Name" -msgstr "nombre de referencia" +msgstr "Nombre Referencia" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Reference Name" -msgstr "nombre de referencia" +msgstr "Nombre Referencia" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Reference Name" -msgstr "nombre de referencia" +msgstr "Nombre Referencia" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Reference Name" -msgstr "nombre de referencia" +msgstr "Nombre Referencia" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:516 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:532 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}" msgstr "Se requiere de No. de referencia y fecha para {0}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1067 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1087 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction" msgstr "Nro de referencia y fecha de referencia es obligatoria para las transacciones bancarias" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:521 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:537 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date" msgstr "El No. de referencia es obligatoria si usted introdujo la fecha" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:255 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:260 msgid "Reference No." msgstr "Numero de referencia." @@ -57969,7 +57846,7 @@ msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "References" msgstr "Referencias" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:629 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:631 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount." msgstr "" @@ -57993,7 +57870,7 @@ msgstr "Actualizar" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Refresh Google Sheet" -msgstr "" +msgstr "Actualizar hoja de Google" #: accounts/doctype/bank/bank.js:22 msgid "Refresh Plaid Link" @@ -58005,7 +57882,7 @@ msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Refresh Token" msgstr "Actualizar Token" -#: stock/reorder_item.py:264 +#: stock/reorder_item.py:303 msgid "Regards," msgstr "Saludos," @@ -58016,7 +57893,7 @@ msgstr "" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Regional" -msgstr "Regional" +msgstr "" #. Label of a Code field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -58029,7 +57906,7 @@ msgstr "Detalles de registro" #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Regular" -msgstr "Regular" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json @@ -58136,7 +58013,7 @@ msgstr "Almacén rechazado" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:19 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:21 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23 msgid "Related" msgstr "Relacionado" @@ -58179,7 +58056,7 @@ msgid "Remaining" msgstr "Restante" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:181 msgid "Remaining Balance" msgstr "Balance restante" @@ -58207,8 +58084,8 @@ msgstr "Observación" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:240 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:311 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:11 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1117 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:661 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:333 @@ -58331,7 +58208,7 @@ msgctxt "Accounts Settings" msgid "Remarks Column Length" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:322 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:323 msgid "Removed items with no change in quantity or value." msgstr "Elementos eliminados que no han sido afectados en cantidad y valor" @@ -58384,9 +58261,9 @@ msgctxt "Employee" msgid "Rented" msgstr "Arrendado" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:34 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:113 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:237 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:228 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240 #: support/doctype/issue/issue.js:30 msgid "Reopen" @@ -58532,7 +58409,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Report Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de informe" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json @@ -58544,14 +58421,21 @@ msgstr "Tipo de reporte" msgid "Report Type is mandatory" msgstr "El tipo de reporte es obligatorio" -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:17 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:17 +msgid "Report View" +msgstr "" + +#. Label of a Card Break in the Payables Workspace +#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace #. Label of a Card Break in the Assets Workspace #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_dashboard.py:7 -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: assets/workspace/assets/assets.json config/projects.py:73 #: crm/workspace/crm/crm.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json @@ -58820,7 +58704,7 @@ msgstr "Ítems de Solicitud de Presupuesto" msgid "Request for Quotation Supplier" msgstr "Proveedor de Solicitud de Presupuesto" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571 msgid "Request for Raw Materials" msgstr "Solicitud de materias primas" @@ -58834,6 +58718,13 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Requested" msgstr "Solicitado" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales +#. Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Requested" +msgstr "Solicitado" + #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json @@ -59033,7 +58924,7 @@ msgstr "Requiere Cumplimiento" msgid "Research" msgstr "Investigación" -#: setup/doctype/company/company.py:382 +#: setup/doctype/company/company.py:383 msgid "Research & Development" msgstr "Investigación y desarrollo" @@ -59084,7 +58975,7 @@ msgstr "" msgid "Reserve" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:328 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:322 msgid "Reserve Stock" msgstr "" @@ -59175,16 +59066,16 @@ msgstr "Cantidad Reservada" msgid "Reserved Quantity for Production" msgstr "Cantidad reservada para producción" -#: stock/stock_ledger.py:1893 +#: stock/stock_ledger.py:1982 msgid "Reserved Serial No." msgstr "" #. Name of a report #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:380 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1873 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1962 msgid "Reserved Stock" msgstr "" @@ -59194,7 +59085,7 @@ msgctxt "Bin" msgid "Reserved Stock" msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1923 +#: stock/stock_ledger.py:2012 msgid "Reserved Stock for Batch" msgstr "" @@ -59226,7 +59117,7 @@ msgstr "Reservado para venta" msgid "Reserved for sub contracting" msgstr "Reservado para Subcontratación" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:341 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:335 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:237 msgid "Reserving Stock..." msgstr "" @@ -59476,7 +59367,7 @@ msgid "Result Title Field" msgstr "Campo de título del resultado" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:515 msgid "Resume" msgstr "Reanudar" @@ -59525,7 +59416,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:65 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Reintentar" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:13 msgid "Retry Failed Transactions" @@ -59734,7 +59625,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:25 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:35 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:30 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27 msgid "Returns" @@ -59840,13 +59731,13 @@ msgstr "Comentarios" #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Rgt" -msgstr "Rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Rgt" -msgstr "Rgt" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json @@ -59922,7 +59813,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:41 msgid "Root Company" -msgstr "Root Company" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:112 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:23 @@ -60231,7 +60122,7 @@ msgstr "" msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1" msgstr "" -#: controllers/stock_controller.py:222 controllers/stock_controller.py:239 +#: controllers/stock_controller.py:216 controllers/stock_controller.py:231 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer" msgstr "" @@ -60241,12 +60132,6 @@ msgctxt "BOM" msgid "Route" msgstr "Ruta" -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Route" -msgstr "Ruta" - #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" @@ -60278,11 +60163,11 @@ msgctxt "Routing" msgid "Routing Name" msgstr "Nombre de Enrutamiento" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:427 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:428 msgid "Row #" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:333 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:334 msgid "Row # {0}:" msgstr "" @@ -60298,15 +60183,15 @@ msgstr "Fila #{0}: La tasa no puede ser mayor que la tasa utilizada en {1} {2}" msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "Fila n.º {0}: el artículo devuelto {1} no existe en {2} {3}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:441 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1738 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative" -msgstr "Fila # {0} (Tabla de pagos): la cantidad debe ser negativa" +msgstr "Fila #{0} (Tabla de pagos): El importe debe ser negativo" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1733 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:437 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive" -msgstr "Fila # {0} (Tabla de pagos): la cantidad debe ser positiva" +msgstr "Fila #{0} (Tabla de pagos): El importe debe ser positivo" #: stock/doctype/item/item.py:480 msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}." @@ -60327,26 +60212,26 @@ msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:231 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Supplier Warehouse cannot be same" -msgstr "Fila n.º {0}: el almacén aceptado y el almacén del proveedor no pueden ser iguales" +msgstr "Fila #{0}: Almacén Aceptado y Almacén de Proveedores no pueden ser iguales" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:406 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:853 +#: controllers/accounts_controller.py:887 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}" -msgstr "Fila # {0}: La Cuenta {1} no pertenece a la Empresa {2}" +msgstr "Fila #{0}: La Cuenta {1} no pertenece a la Empresa {2}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:303 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:387 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:305 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:389 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount." msgstr "Fila #{0}: Importe asignado no puede ser mayor que la cantidad pendiente." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:401 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:300 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number" msgstr "" @@ -60354,7 +60239,7 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}" msgstr "Fila #{0}: el elemento {1} no puede ser presentado, ya es {2}" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:347 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:351 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}" msgstr "" @@ -60362,27 +60247,27 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected." msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:734 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:736 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:3005 +#: controllers/accounts_controller.py:3064 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed." msgstr "Fila # {0}: no se puede eliminar el elemento {1} que ya se ha facturado." -#: controllers/accounts_controller.py:2979 +#: controllers/accounts_controller.py:3038 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered" msgstr "Fila # {0}: no se puede eliminar el elemento {1} que ya se entregó" -#: controllers/accounts_controller.py:2998 +#: controllers/accounts_controller.py:3057 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received" msgstr "Fila # {0}: no se puede eliminar el elemento {1} que ya se ha recibido" -#: controllers/accounts_controller.py:2985 +#: controllers/accounts_controller.py:3044 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it." msgstr "Fila # {0}: No se puede eliminar el elemento {1} que tiene una orden de trabajo asignada." -#: controllers/accounts_controller.py:2991 +#: controllers/accounts_controller.py:3050 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order." msgstr "Fila # {0}: No se puede eliminar el artículo {1} que se asigna a la orden de compra del cliente." @@ -60390,7 +60275,7 @@ msgstr "Fila # {0}: No se puede eliminar el artículo {1} que se asigna a la ord msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor" msgstr "Fila # {0}: No se puede seleccionar el Almacén del proveedor mientras se suministran materias primas al subcontratista" -#: controllers/accounts_controller.py:3250 +#: controllers/accounts_controller.py:3309 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}." msgstr "Fila # {0}: no se puede establecer el precio si el monto es mayor que el importe facturado para el elemento {1}." @@ -60406,23 +60291,23 @@ msgstr "Fila n.º {0}: el elemento secundario no debe ser un paquete de producto msgid "Row #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}" msgstr "Fila #{0}: Fecha de Liquidación {1} no puede ser anterior a la Fecha de Cheque {2}" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:277 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:286 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:279 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:288 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:282 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:283 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:292 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}" msgstr "" @@ -60438,31 +60323,31 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:371 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:375 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:270 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:272 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}" msgstr "Fila #{0}: Entrada duplicada en Referencias {1} {2}" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:234 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:237 msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date" msgstr "Fila #{0}: La fecha de entrega esperada no puede ser anterior a la fecha de la orden de compra" -#: controllers/stock_controller.py:344 +#: controllers/stock_controller.py:336 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:378 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:358 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:362 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:365 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:369 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item" msgstr "" @@ -60470,11 +60355,11 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:555 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:571 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:577 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited" msgstr "" @@ -60482,7 +60367,7 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:474 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489 msgid "Row #{0}: Item added" msgstr "Fila # {0}: Elemento agregado" @@ -60494,19 +60379,19 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List." msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:490 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:491 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it." msgstr "Fila # {0}: el artículo {1} no es un artículo serializado / en lote. No puede tener un No de serie / No de lote en su contra." -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:294 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:303 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:261 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:655 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:657 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher" msgstr "Fila #{0}: Asiento {1} no tiene cuenta {2} o ya compara con otro bono" @@ -60514,7 +60399,7 @@ msgstr "Fila #{0}: Asiento {1} no tiene cuenta {2} o ya compara con otro bono" msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:532 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:535 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists" msgstr "Fila #{0}: No se permite cambiar de proveedores debido a que la Orden de Compra ya existe" @@ -60546,16 +60431,16 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity" msgstr "Fila #{0}: Configure la cantidad de pedido" -#: controllers/accounts_controller.py:364 +#: controllers/accounts_controller.py:367 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:472 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:487 msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:255 -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:297 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:306 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number" msgstr "" @@ -60563,8 +60448,8 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:984 -#: controllers/accounts_controller.py:3107 +#: controllers/accounts_controller.py:1018 +#: controllers/accounts_controller.py:3166 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero." msgstr "Fila # {0}: La cantidad del artículo {1} no puede ser cero." @@ -60580,11 +60465,11 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1005 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1016 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry" msgstr "Fila #{0}: Tipo de documento de referencia debe ser uno de la orden de compra, factura de compra o de entrada de diario" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:997 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1008 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning" msgstr "Fila # {0}: el tipo de documento de referencia debe ser pedido de cliente, factura de venta, asiento de diario o reclamación." @@ -60609,8 +60494,7 @@ msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero" msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:212 -msgid "" -"Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" +msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" "\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.

            Alternatively,\n" "\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n" "\t\t\t\t\tthis validation." @@ -60628,19 +60512,19 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:392 +#: controllers/accounts_controller.py:395 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date" msgstr "Fila n.º {0}: la fecha de finalización del servicio no puede ser anterior a la fecha de contabilización de facturas" -#: controllers/accounts_controller.py:388 +#: controllers/accounts_controller.py:391 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date" msgstr "Fila n.º {0}: la fecha de inicio del servicio no puede ser mayor que la fecha de finalización del servicio" -#: controllers/accounts_controller.py:384 +#: controllers/accounts_controller.py:387 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting" msgstr "Fila n.º {0}: se requiere la fecha de inicio y finalización del servicio para la contabilidad diferida" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:388 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:391 msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}" msgstr "Fila #{0}: Asignar Proveedor para el elemento {1}" @@ -60648,7 +60532,7 @@ msgstr "Fila #{0}: Asignar Proveedor para el elemento {1}" msgid "Row #{0}: Status is mandatory" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:365 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:381 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}" msgstr "Fila # {0}: El estado debe ser {1} para el descuento de facturas {2}" @@ -60684,7 +60568,7 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired." msgstr "Fila nº {0}: el lote {1} ya ha caducado." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1687 msgid "Row #{0}: The following Serial Nos are not present in Delivery Note {1}:" msgstr "" @@ -60696,11 +60580,11 @@ msgstr "Línea #{0}: tiene conflictos de tiempo con la linea {1}" msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1409 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1402 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1696 msgid "Row #{0}: {1} Serial numbers required for Item {2}. You have provided {3}." msgstr "" @@ -60728,15 +60612,15 @@ msgstr "" msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency." msgstr "Fila # {}: la moneda de {} - {} no coincide con la moneda de la empresa." -#: assets/doctype/asset/asset.py:274 +#: assets/doctype/asset/asset.py:275 msgid "Row #{}: Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date." msgstr "Fila # {}: la fecha de contabilización de la depreciación no debe ser igual a la fecha de disponibilidad para uso." -#: assets/doctype/asset/asset.py:307 +#: assets/doctype/asset/asset.py:308 msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple." msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:340 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:338 msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}." msgstr "Fila # {}: Código de artículo: {} no está disponible en el almacén {}." @@ -60757,24 +60641,24 @@ msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet" msgstr "Fila # {}: la factura de POS {} aún no se envió" #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43 -msgid "Row #{}: Please asign task to a member." -msgstr "Fila # {}: asigne una tarea a un miembro." +msgid "Row #{}: Please assign task to a member." +msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:299 +#: assets/doctype/asset/asset.py:300 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book." msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:400 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:398 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}" msgstr "Fila # {}: No de serie {} no se puede devolver porque no se tramitó en la factura original {}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:347 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:345 msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}." msgstr "Fila # {}: la cantidad de existencias no es suficiente para el código de artículo: {} debajo del almacén {}. Cantidad disponible {}." -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:373 -msgid "Row #{}: You cannot add postive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return." -msgstr "Fila # {}: no puede agregar cantidades positivas en una factura de devolución. Quite el artículo {} para completar la devolución." +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:371 +msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return." +msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:83 msgid "Row #{}: item {} has been picked already." @@ -60816,11 +60700,11 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:493 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:509 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:2467 +#: controllers/accounts_controller.py:2536 msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account" msgstr "" @@ -60828,19 +60712,19 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory." msgstr "Fila {0}: Tipo de actividad es obligatoria." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:545 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit" msgstr "Fila {0}: Avance contra el Cliente debe ser de crédito" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:563 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit" msgstr "Fila {0}: Avance contra el Proveedor debe ser debito" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:643 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:671 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:635 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:663 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}" msgstr "" @@ -60848,7 +60732,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}" msgstr "Fila {0}: Lista de materiales no se encuentra para el elemento {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:844 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:796 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero" msgstr "" @@ -60856,7 +60740,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory" msgstr "Línea {0}: El factor de conversión es obligatorio" -#: controllers/accounts_controller.py:2480 +#: controllers/accounts_controller.py:2549 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}" msgstr "" @@ -60864,15 +60748,15 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}" msgstr "Fila {0}: Centro de Costos es necesario para un elemento {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:631 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Línea {0}: La entrada de crédito no puede vincularse con {1}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:432 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:434 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}" msgstr "Fila {0}: Divisa de la lista de materiales # {1} debe ser igual a la moneda seleccionada {2}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:626 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:642 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Línea {0}: La entrada de débito no puede vincularse con {1}" @@ -60880,11 +60764,11 @@ msgstr "Línea {0}: La entrada de débito no puede vincularse con {1}" msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same" msgstr "Fila {0}: el almacén de entrega ({1}) y el almacén del cliente ({2}) no pueden ser iguales" -#: assets/doctype/asset/asset.py:416 +#: assets/doctype/asset/asset.py:417 msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required" msgstr "Fila {0}: se requiere la Fecha de Inicio de Depreciación" -#: controllers/accounts_controller.py:2140 +#: controllers/accounts_controller.py:2209 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date" msgstr "Fila {0}: la fecha de vencimiento en la tabla de condiciones de pago no puede ser anterior a la fecha de publicación." @@ -60896,12 +60780,12 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}" msgstr "Fila {0}: ingrese la ubicación para el artículo del activo {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:934 -#: controllers/taxes_and_totals.py:1106 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:886 +#: controllers/taxes_and_totals.py:1115 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory" msgstr "Fila {0}: Tipo de cambio es obligatorio" -#: assets/doctype/asset/asset.py:407 +#: assets/doctype/asset/asset.py:408 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount" msgstr "Fila {0}: valor esperado después de la vida útil debe ser menor que el importe de compra bruta" @@ -60930,7 +60814,7 @@ msgstr "Fila {0}: Tiempo Desde y Tiempo Hasta es obligatorio." msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}" msgstr "Fila {0}: Tiempo Desde y Tiempo Hasta de {1} se solapan con {2}" -#: controllers/stock_controller.py:739 +#: controllers/stock_controller.py:730 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "" @@ -60942,11 +60826,11 @@ msgstr "Fila {0}: el tiempo debe ser menor que el tiempo" msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero." msgstr "Fila {0}: valor Horas debe ser mayor que cero." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:649 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:665 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}" msgstr "Fila {0}: Referencia no válida {1}" -#: controllers/taxes_and_totals.py:127 +#: controllers/taxes_and_totals.py:128 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied" msgstr "" @@ -60970,11 +60854,11 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:671 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:687 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}" msgstr "Línea {0}: Socio / Cuenta no coincide con {1} / {2} en {3} {4}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:484 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:500 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}" msgstr "Línea {0}: el tipo de entidad se requiere para la cuenta por cobrar/pagar {1}" @@ -60982,11 +60866,11 @@ msgstr "Línea {0}: el tipo de entidad se requiere para la cuenta por cobrar/pag msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:538 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:554 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance" msgstr "Línea {0}: El pago para la compra/venta siempre debe estar marcado como anticipo" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:531 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry." msgstr "Línea {0}: Por favor, verifique 'Es un anticipo' para la cuenta {1} si se trata de una entrada de pago anticipado." @@ -61050,7 +60934,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}" msgstr "Fila {0}: el artículo subcontratado es obligatorio para la materia prima {1}" -#: controllers/stock_controller.py:730 +#: controllers/stock_controller.py:721 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "" @@ -61062,7 +60946,7 @@ msgstr "Fila {0}: el artículo {1}, la cantidad debe ser un número positivo" msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:440 +#: assets/doctype/asset/asset.py:441 msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Number of Depreciations Booked" msgstr "" @@ -61070,7 +60954,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory" msgstr "Línea {0}: El factor de conversión de (UdM) es obligatorio" -#: controllers/accounts_controller.py:783 +#: controllers/accounts_controller.py:786 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}" msgstr "Fila {0}: el usuario no ha aplicado la regla {1} en el elemento {2}" @@ -61082,15 +60966,15 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0" msgstr "Fila {0}: {1} debe ser mayor que 0" -#: controllers/accounts_controller.py:508 +#: controllers/accounts_controller.py:511 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:685 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:701 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}" msgstr "Línea {0}: {1} {2} no coincide con {3}" -#: controllers/accounts_controller.py:2459 +#: controllers/accounts_controller.py:2528 msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}" msgstr "" @@ -61125,7 +61009,7 @@ msgctxt "Accounts Settings" msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:2149 +#: controllers/accounts_controller.py:2218 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}" msgstr "Se encontraron filas con fechas de vencimiento duplicadas en otras filas: {0}" @@ -61133,7 +61017,7 @@ msgstr "Se encontraron filas con fechas de vencimiento duplicadas en otras filas msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:208 +#: controllers/accounts_controller.py:211 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry." msgstr "" @@ -61190,19 +61074,19 @@ msgstr "" #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "SAL-CAM-.YYYY.-" -msgstr "SAL-CAM-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "SAL-ORD-.YYYY.-" -msgstr "SAL-ORD-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "SAL-QTN-.YYYY.-" -msgstr "SAL-QTN-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json @@ -61220,7 +61104,7 @@ msgstr "" #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "SER-WRN-.YYYY.-" -msgstr "SER-WRN-.YYYY.-" +msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json @@ -61266,13 +61150,13 @@ msgstr "Centro SMS" #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "SMS Log" msgid "SMS Log" -msgstr "Registros SMS" +msgstr "" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "SMS Settings" msgid "SMS Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de SMS" #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43 msgid "SO Qty" @@ -61286,19 +61170,19 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "STO-ITEM-.YYYY.-" -msgstr "STO-ITEM-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "STO-PICK-.YYYY.-" -msgstr "STO-PICK-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "SUP-.YYYY.-" -msgstr "SUP-.YYYY.-" +msgstr "" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -61372,7 +61256,7 @@ msgstr "Modo de pago" #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:9 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:15 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184 -#: setup/doctype/company/company.py:328 setup/doctype/company/company.py:491 +#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:492 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:250 @@ -61410,7 +61294,7 @@ msgctxt "Tax Rule" msgid "Sales" msgstr "Ventas" -#: setup/doctype/company/company.py:491 +#: setup/doctype/company/company.py:492 msgid "Sales Account" msgstr "Cuenta de ventas" @@ -61456,9 +61340,9 @@ msgstr "\"Embudo\" de ventas" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:199 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:206 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:20 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:51 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:231 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:53 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:222 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61 msgid "Sales Invoice" msgstr "Factura de venta" @@ -61520,11 +61404,13 @@ msgctxt "Quality Inspection" msgid "Sales Invoice" msgstr "Factura de venta" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Invoice" @@ -61599,10 +61485,10 @@ msgid "Sales Invoice Timesheet" msgstr "Registro de Horas de Factura de Venta" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Invoice Trends" msgstr "Tendencias de ventas" @@ -61611,7 +61497,7 @@ msgstr "Tendencias de ventas" msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted" msgstr "La factura {0} ya ha sido validada" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:469 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:472 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order" msgstr "" @@ -61643,7 +61529,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json -#: setup/doctype/territory/territory.json +#: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Sales Manager" msgstr "Gerente de ventas" @@ -61674,10 +61560,14 @@ msgctxt "Company" msgid "Sales Monthly History" msgstr "Historial Mensual de Ventas" +#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:129 +msgid "Sales Opportunities by Source" +msgstr "" + #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:236 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:236 #: controllers/selling_controller.py:421 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:64 @@ -61695,7 +61585,7 @@ msgstr "Historial Mensual de Ventas" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:34 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:222 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:143 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:134 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:161 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:31 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:155 @@ -61827,11 +61717,11 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Sales Order" msgstr "Orden de venta (OV)" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Sales Order Analysis" @@ -61850,8 +61740,8 @@ msgid "Sales Order Date" msgstr "Fecha de las órdenes de venta" #. Name of a DocType -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:266 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:710 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:260 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Sales Order Item" msgstr "Producto de la orden de venta" @@ -61940,11 +61830,11 @@ msgstr "Tendencias de ordenes de ventas" msgid "Sales Order required for Item {0}" msgstr "Orden de venta requerida para el producto {0}" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:255 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:258 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1139 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1142 msgid "Sales Order {0} is not submitted" msgstr "La órden de venta {0} no esta validada" @@ -61986,7 +61876,7 @@ msgstr "Órdenes de Ventas para Enviar" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:117 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:197 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74 @@ -62118,25 +62008,25 @@ msgid "Sales Partner Type" msgstr "Tipo de Socio de Ventas" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Partners Commission" msgstr "Comisiones de socios de ventas" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Sales Payment Summary" msgstr "Resumen de Pago de Ventas" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:139 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1103 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:123 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80 @@ -62232,19 +62122,23 @@ msgstr "Flujo de ventas" msgid "Sales Pipeline Analytics" msgstr "" +#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:131 +msgid "Sales Pipeline by Stage" +msgstr "" + #: stock/report/item_prices/item_prices.py:58 msgid "Sales Price List" msgstr "Lista de precios para la venta" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/report/sales_register/sales_register.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Sales Register" msgstr "Registro de ventas" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:184 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175 msgid "Sales Return" msgstr "Devoluciones de ventas" @@ -62517,7 +62411,7 @@ msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Same Item" msgstr "Mismo articulo" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:349 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:350 msgid "Same item and warehouse combination already entered." msgstr "" @@ -62548,7 +62442,7 @@ msgid "Sample Retention Warehouse" msgstr "Almacenamiento de Muestras de Retención" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93 -#: public/js/controllers/transaction.js:2101 +#: public/js/controllers/transaction.js:2131 msgid "Sample Size" msgstr "Tamaño de muestra" @@ -62558,7 +62452,7 @@ msgctxt "Quality Inspection" msgid "Sample Size" msgstr "Tamaño de muestra" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2828 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2824 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}" msgstr "La Cantidad de Muestra {0} no puede ser más que la Cantidad Recibida {1}" @@ -62632,7 +62526,7 @@ msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:139 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:560 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:550 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288 @@ -62653,7 +62547,7 @@ msgstr "Guardando {0}" msgid "Savings" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:191 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:206 msgid "Scan Barcode" msgstr "Escanear Código de Barras" @@ -62729,7 +62623,7 @@ msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Scan Barcode" msgstr "Escanear Código de Barras" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:147 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:151 msgid "Scan Batch No" msgstr "" @@ -62745,11 +62639,11 @@ msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Scan Mode" msgstr "" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:132 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:136 msgid "Scan Serial No" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:157 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:172 msgid "Scan barcode for item {0}" msgstr "" @@ -62763,7 +62657,7 @@ msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Scanned Cheque" msgstr "Cheque Scaneado" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:223 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:238 msgid "Scanned Quantity" msgstr "" @@ -62771,7 +62665,7 @@ msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Schedule" -msgstr "Programa" +msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:240 msgid "Schedule Date" @@ -62886,7 +62780,7 @@ msgstr "Escuela / Universidad." #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Scope" -msgstr "Alcance" +msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json @@ -62904,8 +62798,7 @@ msgstr "Acciones de Calificación de Proveedores" #. 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" -msgid "" -"Scorecard variables can be used, as well as:\n" +msgid "Scorecard variables can be used, as well as:\n" "{total_score} (the total score from that period),\n" "{period_number} (the number of periods to present day)\n" msgstr "" @@ -63055,36 +62948,11 @@ msgctxt "Party Link" msgid "Secondary Role" msgstr "" -#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Section Based On" -msgstr "Sección basada en" - -#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section' -#. Label of a Table field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Section Cards" -msgstr "Tarjetas de sección" - -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:169 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:174 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117 msgid "Section Code" msgstr "Código de sección" -#. Label of a Code field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Section HTML" -msgstr "HTML de sección" - -#. Label of a Int field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Section Order" -msgstr "Orden de sección" - #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140 msgid "Secured Loans" @@ -63104,7 +62972,7 @@ msgid "See all open tickets" msgstr "Ver todos los tickets abiertos" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:180 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:894 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:888 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" @@ -63124,19 +62992,19 @@ msgstr "" msgid "Select Attribute Values" msgstr "Seleccionar valores de atributo" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:689 msgid "Select BOM" msgstr "Seleccione la lista de materiales" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:684 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:678 msgid "Select BOM and Qty for Production" msgstr "Seleccione la lista de materiales y Cantidad para Producción" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:809 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:803 msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse" msgstr "Seleccionar BOM, Cant. and Almacén destino" -#: public/js/utils/sales_common.js:316 +#: public/js/utils/sales_common.js:325 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318 msgid "Select Batch No" @@ -63185,7 +63053,7 @@ msgstr "" msgid "Select Default Supplier" msgstr "Elija un proveedor predeterminado" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:231 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252 msgid "Select Difference Account" msgstr "Seleccionar cuenta de diferencia" @@ -63207,19 +63075,19 @@ msgstr "Seleccione los empleados" msgid "Select Finished Good" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:968 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:962 msgid "Select Items" msgstr "Seleccionar articulos" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:867 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:861 msgid "Select Items based on Delivery Date" msgstr "Seleccionar Elementos según la Fecha de Entrega" -#: public/js/controllers/transaction.js:2129 +#: public/js/controllers/transaction.js:2159 msgid "Select Items for Quality Inspection" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:719 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:713 msgid "Select Items to Manufacture" msgstr "Seleccionar artículos para Fabricación" @@ -63243,13 +63111,13 @@ msgstr "Seleccionar Posible Proveedor" msgid "Select Quantity" msgstr "Seleccione cantidad" -#: public/js/utils/sales_common.js:316 +#: public/js/utils/sales_common.js:325 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318 msgid "Select Serial No" msgstr "" -#: public/js/utils/sales_common.js:319 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321 +#: public/js/utils/sales_common.js:328 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321 msgid "Select Serial and Batch" msgstr "" @@ -63285,6 +63153,11 @@ msgstr "Seleccionar Almacén Objetivo" msgid "Select Time" msgstr "" +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:14 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:14 +msgid "Select View" +msgstr "" + #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:248 msgid "Select Vouchers to Match" msgstr "" @@ -63325,7 +63198,7 @@ msgstr "Seleccione un proveedor de los proveedores predeterminados de los artíc msgid "Select a company" msgstr "Selecciona una empresa" -#: stock/doctype/item/item.js:823 +#: stock/doctype/item/item.js:809 msgid "Select an Item Group." msgstr "" @@ -63337,7 +63210,7 @@ msgstr "Seleccione una cuenta para imprimir en la moneda de la cuenta" msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549 msgid "Select change amount account" msgstr "Seleccione la cuenta de cambio" @@ -63352,7 +63225,7 @@ msgctxt "Sales Person" msgid "Select company name first." msgstr "Seleccione primero el nombre de la empresa." -#: controllers/accounts_controller.py:2325 +#: controllers/accounts_controller.py:2394 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}" msgstr "Seleccione el libro de finanzas para el artículo {0} en la fila {1}" @@ -63404,8 +63277,7 @@ msgid "Select variant item code for the template item {0}" msgstr "Seleccione el código de artículo de variante para el artículo de plantilla {0}" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:525 -msgid "" -"Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n" +msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n" " A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture." msgstr "" @@ -63424,7 +63296,7 @@ msgstr "Seleccione, para que el usuario pueda buscar con estos campos" msgid "Selected POS Opening Entry should be open." msgstr "La entrada de apertura de POS seleccionada debe estar abierta." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2221 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2192 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked." msgstr "La Lista de Precios seleccionada debe tener los campos de compra y venta marcados." @@ -63667,13 +63539,13 @@ msgstr "ID de secuencia" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:262 msgid "Sequence Id" -msgstr "ID de secuencia" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Sequence Id" -msgstr "ID de secuencia" +msgstr "" #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' @@ -63706,7 +63578,7 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Serial / Batch Bundle" msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:364 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:362 msgid "Serial / Batch Bundle Missing" msgstr "" @@ -63723,14 +63595,14 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:73 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:116 -#: public/js/controllers/transaction.js:2114 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:278 +#: public/js/controllers/transaction.js:2144 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:350 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:160 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:64 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:150 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:39 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:58 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:57 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:246 msgid "Serial No" msgstr "Número de serie" @@ -63935,7 +63807,7 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Serial No and Batch for Finished Good" msgstr "" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:577 msgid "Serial No is mandatory" msgstr "" @@ -63943,11 +63815,11 @@ msgstr "" msgid "Serial No is mandatory for Item {0}" msgstr "No. de serie es obligatoria para el producto {0}" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:388 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:480 msgid "Serial No {0} already exists" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:296 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:311 msgid "Serial No {0} already scanned" msgstr "" @@ -63964,12 +63836,16 @@ msgstr "Número de serie {0} no pertenece al producto {1}" msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "El número de serie {0} no existe" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:387 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2112 +msgid "Serial No {0} does not exists" +msgstr "" + +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:402 msgid "Serial No {0} has already scanned." msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:482 -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:499 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:506 msgid "Serial No {0} is already added" msgstr "" @@ -63989,19 +63865,19 @@ msgstr "Número de serie {0} no encontrado" msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice." msgstr "Número de serie: {0} ya se ha transferido a otra factura de punto de venta." -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:247 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:262 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48 msgid "Serial Nos" msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:179 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:183 msgid "Serial Nos / Batch Nos" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1692 msgid "Serial Nos Mismatch" msgstr "" @@ -64011,11 +63887,11 @@ msgctxt "Item" msgid "Serial Nos and Batches" msgstr "Números de serie y lotes" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1048 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1074 msgid "Serial Nos are created successfully" msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1883 +#: stock/stock_ledger.py:1972 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." msgstr "" @@ -64136,11 +64012,11 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1227 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1253 msgid "Serial and Batch Bundle created" msgstr "" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1269 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1295 msgid "Serial and Batch Bundle updated" msgstr "" @@ -64195,11 +64071,11 @@ msgstr "" msgid "Serial and Batch Summary" msgstr "" -#: stock/utils.py:380 +#: stock/utils.py:427 msgid "Serial number {0} entered more than once" msgstr "Número de serie {0} ha sido ingresado mas de una vez" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:555 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:545 msgid "Series" msgstr "Secuencia" @@ -64738,11 +64614,11 @@ msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Service Stop Date" msgstr "Fecha de Finalización del Servicio" -#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1237 +#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1239 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date" msgstr "La Fecha de Detención del Servicio no puede ser posterior a la Fecha de Finalización del Servicio" -#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1234 +#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1236 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date" msgstr "La Fecha de Detención del Servicio no puede ser anterior a la Decha de Inicio del Servicio" @@ -64820,10 +64696,6 @@ msgstr "" msgid "Set Loyalty Program" msgstr "" -#: portal/doctype/homepage/homepage.js:6 -msgid "Set Meta Tags" -msgstr "Establecer metaetiquetas" - #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:272 msgid "Set New Release Date" msgstr "Establecer nueva fecha de lanzamiento" @@ -64862,7 +64734,7 @@ msgstr "¿Establecer el proyecto y todas las tareas en el estado {0}?" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:768 msgid "Set Quantity" -msgstr "" +msgstr "Establecer cantidad" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json @@ -64940,7 +64812,7 @@ msgctxt "BOM Creator" msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:190 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184 msgid "Set Warehouse" msgstr "" @@ -64953,7 +64825,7 @@ msgstr "Establecer como cerrado/a" msgid "Set as Completed" msgstr "Establecer como completado" -#: public/js/utils/sales_common.js:397 +#: public/js/utils/sales_common.js:406 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:124 msgid "Set as Lost" msgstr "Establecer como perdido" @@ -64963,11 +64835,11 @@ msgstr "Establecer como perdido" msgid "Set as Open" msgstr "Establecer como abierto/a" -#: setup/doctype/company/company.py:418 +#: setup/doctype/company/company.py:419 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory" msgstr "Seleccionar la cuenta de inventario por defecto para el inventario perpetuo" -#: setup/doctype/company/company.py:428 +#: setup/doctype/company/company.py:429 msgid "Set default {0} account for non stock items" msgstr "" @@ -65017,15 +64889,15 @@ msgstr "Establezca esto si el cliente es una empresa de Administración Pública msgid "Set up your Warehouse" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:664 +#: assets/doctype/asset/asset.py:672 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:949 +#: assets/doctype/asset/asset.py:953 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}" msgstr "Establezca {0} en la categoría de activos {1} o en la empresa {2}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:945 +#: assets/doctype/asset/asset.py:949 msgid "Set {0} in company {1}" msgstr "Establecer {0} en la empresa {1}" @@ -65105,12 +64977,11 @@ msgstr "Configuración de Impuestos" msgid "Setting up company" msgstr "Creando compañía" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:954 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:956 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:978 msgid "Setting {} is required" msgstr "" -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace @@ -65119,7 +64990,6 @@ msgstr "" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #. Label of a Card Break in the Support Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: projects/workspace/projects/projects.json @@ -65194,7 +65064,7 @@ msgstr "Balance de Acciones" #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Share Ledger" -msgstr "Share Ledger" +msgstr "" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json @@ -65276,7 +65146,7 @@ msgid "Shift Name" msgstr "" #. Name of a DocType -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:166 #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment" msgstr "" @@ -65696,7 +65566,7 @@ msgstr "Mostrar entradas canceladas" msgid "Show Completed" msgstr "Mostrar completado" -#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:111 +#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:107 msgid "Show Cumulative Amount" msgstr "Mostrar la cantidad acumulada" @@ -65708,7 +65578,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Show Failed Logs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar registros fallidos" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:144 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:161 @@ -65857,7 +65727,7 @@ msgstr "Mostrar solo POS" msgid "Show only the Immediate Upcoming Term" msgstr "" -#: stock/utils.py:541 +#: stock/utils.py:588 msgid "Show pending entries" msgstr "" @@ -65939,8 +65809,7 @@ msgstr "Expresión simple de Python, ejemplo: territorio! = 'Todos los terri #. 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" -msgid "" -"Simple Python formula applied on Reading fields.
            Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
            \n" +msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.
            Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
            \n" "Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields)
            \n" "Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")" msgstr "" @@ -65949,8 +65818,7 @@ msgstr "" #. 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" -msgid "" -"Simple Python formula applied on Reading fields.
            Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
            \n" +msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.
            Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
            \n" "Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields)
            \n" "Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")" msgstr "" @@ -66031,12 +65899,6 @@ msgctxt "Appointment" msgid "Skype ID" msgstr "Identificación del skype" -#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Slideshow" -msgstr "Presentación" - #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223 msgid "Small" msgstr "Pequeño" @@ -66047,8 +65909,8 @@ msgstr "Constante de suavizado" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45 -msgid "Softwares" -msgstr "Softwares" +msgid "Software" +msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:11 msgid "Sold" @@ -66313,7 +66175,7 @@ msgctxt "Dunning" msgid "Spacer" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:146 +#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:143 #: support/doctype/issue/issue.js:100 msgid "Split" msgstr "División" @@ -66322,7 +66184,7 @@ msgstr "División" msgid "Split Asset" msgstr "" -#: stock/doctype/batch/batch.js:145 +#: stock/doctype/batch/batch.js:142 msgid "Split Batch" msgstr "Lote dividido" @@ -66347,18 +66209,18 @@ msgstr "Problema de División" msgid "Split Qty" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1044 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1050 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1810 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1827 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms" msgstr "" #: accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:52 #: templates/print_formats/includes/items.html:8 msgid "Sr" -msgstr "Sr" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json @@ -66446,7 +66308,7 @@ msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:68 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:70 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52 -#: public/js/financial_statements.js:131 +#: public/js/financial_statements.js:184 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:17 msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" @@ -66523,7 +66385,7 @@ msgstr "La fecha de inicio no puede ser anterior a la fecha actual" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:133 msgid "Start Import" -msgstr "" +msgstr "Comience a Importar" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:244 msgid "Start Job" @@ -66569,11 +66431,11 @@ msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:48 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:82 -#: public/js/financial_statements.js:145 +#: public/js/financial_statements.js:198 msgid "Start Year" msgstr "Año de inicio" -#: accounts/report/financial_statements.py:134 +#: accounts/report/financial_statements.py:122 msgid "Start Year and End Year are mandatory" msgstr "El año de inicio y el año de finalización son obligatorios" @@ -66688,22 +66550,22 @@ msgstr "" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:24 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:58 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:523 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:534 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:517 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:528 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:90 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:68 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:55 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:228 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:219 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:238 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:210 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:229 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:127 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:52 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:51 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:52 @@ -67231,7 +67093,7 @@ msgstr "Almacén" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:50 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1211 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1187 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:56 msgid "Stock Adjustment" msgstr "Ajuste de existencias" @@ -67395,7 +67257,7 @@ msgstr "La entrada de stock ya se ha creado para esta lista de selección" msgid "Stock Entry {0} created" msgstr "Entrada de stock {0} creada" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1254 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1140 msgid "Stock Entry {0} is not submitted" msgstr "La entrada de stock {0} no esta validada" @@ -67407,8 +67269,8 @@ msgstr "Gastos sobre existencias" #. Label of a Date field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" -msgid "Stock Frozen Upto" -msgstr "Inventario congelado hasta" +msgid "Stock Frozen Up To" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31 @@ -67476,6 +67338,7 @@ msgid "Stock Liabilities" msgstr "Inventarios por pagar" #. Name of a role +#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: assets/doctype/location/location.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json @@ -67483,6 +67346,7 @@ msgstr "Inventarios por pagar" #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json setup/doctype/uom/uom.json +#: stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -67528,7 +67392,7 @@ msgid "Stock Projected Qty" msgstr "Cantidad de inventario proyectado" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:299 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34 msgid "Stock Qty" msgstr "Cantidad de existencias" @@ -67624,11 +67488,11 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:178 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120 -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:466 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:467 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:965 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:978 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:992 @@ -67653,7 +67517,7 @@ msgid "Stock Reservation Entries Created" msgstr "" #. Name of a DocType -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:389 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:383 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:56 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171 @@ -67688,7 +67552,7 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1502 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1498 msgid "Stock Return" msgstr "" @@ -67728,7 +67592,7 @@ msgid "Stock Transactions Settings" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:256 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:301 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:215 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:232 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35 @@ -67912,7 +67776,7 @@ msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock UOM Quantity" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:368 msgid "Stock Unreservation" msgstr "" @@ -68023,7 +67887,7 @@ msgstr "" msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1008 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1011 msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}" msgstr "Inventario no puede actualizarse contra la nota de envío {0}" @@ -68057,42 +67921,45 @@ msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Receipt for Sales Order." msgstr "" -#: stock/utils.py:532 +#: stock/utils.py:579 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later." msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:570 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:107 msgid "Stop" -msgstr "Detener" +msgstr "" #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in #. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in +#. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Stop" -msgstr "Detener" +msgstr "" #. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in #. DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Stop" -msgstr "Detener" +msgstr "" #. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales #. Cycle' (Select) field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Stop" -msgstr "Detener" +msgstr "" #. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Not Submitted' (Select) #. field in DocType 'Stock Settings' @@ -68101,7 +67968,7 @@ msgstr "Detener" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Stop" -msgstr "Detener" +msgstr "" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:94 msgid "Stop Reason" @@ -68115,31 +67982,31 @@ msgstr "Detener la razón" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:6 msgid "Stopped" -msgstr "Detenido." +msgstr "Detenido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Stopped" -msgstr "Detenido." +msgstr "Detenido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Stopped" -msgstr "Detenido." +msgstr "Detenido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Stopped" -msgstr "Detenido." +msgstr "Detenido" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:631 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel" msgstr "La Órden de Trabajo detenida no se puede cancelar, desactívela primero para cancelarla" -#: setup/doctype/company/company.py:259 +#: setup/doctype/company/company.py:260 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:34 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:481 #: stock/doctype/item/item.py:282 @@ -68297,7 +68164,7 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318 -#: controllers/subcontracting_controller.py:802 +#: controllers/subcontracting_controller.py:806 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:78 msgid "Subcontracting Order" @@ -68349,7 +68216,7 @@ msgstr "" msgid "Subcontracting Order Supplied Item" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:861 msgid "Subcontracting Order {0} created." msgstr "" @@ -68474,7 +68341,7 @@ msgstr "Asunto" msgid "Submit" msgstr "Validar" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:853 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:698 msgid "Submit Action Failed" msgstr "" @@ -68483,7 +68350,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Submit After Import" -msgstr "" +msgstr "Enviar después de la importación" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -68628,7 +68495,7 @@ msgstr "Validado" #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:31 msgid "Subscription" msgstr "Suscripción" @@ -68665,11 +68532,11 @@ msgctxt "Subscription" msgid "Subscription End Date" msgstr "Fecha de finalización de la suscripción" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:350 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:380 msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months" msgstr "La fecha de finalización de la suscripción es obligatoria para seguir los meses calendario" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:340 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:370 msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan" msgstr "La fecha de finalización de la suscripción debe ser posterior al {0} según el plan de suscripción." @@ -68768,12 +68635,6 @@ msgstr "Fecha de inicio de la Suscripción" msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtitular" - #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgctxt "Bulk Transaction Log" @@ -68819,7 +68680,7 @@ msgctxt "Asset" msgid "Successful" msgstr "Exitoso" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:516 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:538 msgid "Successfully Reconciled" msgstr "Reconciliado exitosamente" @@ -68831,10 +68692,6 @@ msgstr "Proveedor establecido con éxito" msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM." msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:164 -msgid "Successfully deleted all transactions related to this company!" -msgstr "Todas las transacciones relacionadas con esta compañía han sido eliminadas correctamente." - #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:468 msgid "Successfully imported {0}" msgstr "" @@ -68869,7 +68726,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:478 msgid "Successfully updated {0}" -msgstr "" +msgstr "Actualizado exitosamente {0}" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:193 msgid "Successfully updated {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." @@ -69036,7 +68893,7 @@ msgstr "Cant. Suministrada" #: public/js/purchase_trends_filters.js:66 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:79 #: selling/doctype/customer/customer.js:207 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1011 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8 msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" @@ -69203,11 +69060,11 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json #: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier" @@ -69344,7 +69201,7 @@ msgstr "Detalles del proveedor" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:122 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:105 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:201 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:176 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27 @@ -69432,7 +69289,7 @@ msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:213 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:218 msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "Fecha de factura de proveedor" @@ -69442,13 +69299,13 @@ msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "Fecha de factura de proveedor" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1536 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1494 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date" msgstr "Fecha de Factura de Proveedor no puede ser mayor que la fecha de publicación" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:653 -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:207 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:656 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:212 msgid "Supplier Invoice No" msgstr "Factura de proveedor No." @@ -69464,7 +69321,7 @@ msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice No" msgstr "Factura de proveedor No." -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1561 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1519 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}" msgstr "Factura de proveedor No existe en la factura de compra {0}" @@ -69486,13 +69343,15 @@ msgid "Supplier Lead Time (days)" msgstr "Plazo de ejecución del proveedor (días)" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Supplier Ledger Summary" msgstr "Resumen del libro mayor de proveedores" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1018 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:197 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177 @@ -70000,8 +69859,6 @@ msgstr "Sincronice todas las cuentas cada hora" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/doctype/project_template/project_template.json #: projects/doctype/project_type/project_type.json @@ -70065,7 +69922,7 @@ msgstr "Administrador del sistema" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "System Settings" msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del Sistema" #. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -70083,12 +69940,13 @@ msgstr "" #. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #. Description of the 'Payment Limit' (Int) field in DocType 'Payment +#. Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero." msgstr "El sistema buscará todas las entradas si el valor límite es cero." -#: controllers/accounts_controller.py:1640 +#: controllers/accounts_controller.py:1673 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero" msgstr "" @@ -70099,7 +69957,7 @@ msgctxt "Pricing Rule" msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount " msgstr "El sistema notificará para aumentar o disminuir la cantidad o cantidad" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 msgid "TCS Rate %" msgstr "" @@ -70113,7 +69971,7 @@ msgstr "Resumen de Computación TDS" msgid "TDS Payable" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 msgid "TDS Rate %" msgstr "" @@ -70122,18 +69980,12 @@ msgstr "" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "TS-.YYYY.-" -msgstr "TS-.YYYY.-" +msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:427 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Tag Line" -msgstr "tag Line" - #. Label of an action in the Onboarding Step 'Accounts Settings' #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Take a quick walk-through of Accounts Settings" @@ -70153,7 +70005,7 @@ msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Tally Company" -msgstr "Tally Company" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json @@ -70170,7 +70022,7 @@ msgstr "Cuenta de deudores de Tally" #. Name of a DocType #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgid "Tally Migration" -msgstr "Tally Migration" +msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:32 msgid "Tally Migration Error" @@ -70210,23 +70062,23 @@ msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Asset Location" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:239 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:248 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:246 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:242 msgid "Target Asset {0} cannot be {1}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:243 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252 msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset" msgstr "" @@ -70306,15 +70158,15 @@ msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Item Name" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:194 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:203 msgid "Target Item {0} is neither a Fixed Asset nor a Stock Item" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:198 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:207 msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:200 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:209 msgid "Target Item {0} must be a Stock Item" msgstr "" @@ -70354,7 +70206,7 @@ msgctxt "Target Detail" msgid "Target Qty" msgstr "Cantidad estimada" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:205 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:214 msgid "Target Qty must be a positive number" msgstr "" @@ -70424,7 +70276,7 @@ msgctxt "Stock Entry" msgid "Target Warehouse Address" msgstr "Dirección del Almacén de Destino" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:215 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224 msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization" msgstr "" @@ -70622,7 +70474,7 @@ msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Tax Account" msgstr "Cuenta de Impuestos" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:242 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:247 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137 msgid "Tax Amount" msgstr "" @@ -70887,6 +70739,11 @@ msgstr "Identificación del impuesto" msgid "Tax Id: " msgstr "Identificación del impuesto:" +#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace +#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +msgid "Tax Masters" +msgstr "" + #: accounts/doctype/account/account_tree.js:119 msgid "Tax Rate" msgstr "Procentaje del impuesto" @@ -70897,6 +70754,18 @@ msgctxt "Item Tax Template Detail" msgid "Tax Rate" msgstr "Procentaje del impuesto" +#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' +#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json +msgctxt "Purchase Taxes and Charges" +msgid "Tax Rate" +msgstr "Procentaje del impuesto" + +#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges' +#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json +msgctxt "Sales Taxes and Charges" +msgid "Tax Rate" +msgstr "Procentaje del impuesto" + #. Label of a Table field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" @@ -71054,8 +70923,7 @@ msgstr "Tasas de Retención de Impuestos" #. Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" -msgid "" -"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" +msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" @@ -71063,8 +70931,7 @@ msgstr "" #. Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" -msgid "" -"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" +msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" @@ -71072,8 +70939,7 @@ msgstr "" #. Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" -msgid "" -"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" +msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" @@ -71081,8 +70947,7 @@ msgstr "" #. Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" -msgid "" -"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" +msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" @@ -71093,7 +70958,7 @@ msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold" msgstr "" -#: controllers/taxes_and_totals.py:1009 +#: controllers/taxes_and_totals.py:1018 msgid "Taxable Amount" msgstr "Base imponible" @@ -71103,12 +70968,10 @@ msgctxt "Tax Withheld Vouchers" msgid "Taxable Amount" msgstr "Base imponible" -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42 -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" @@ -71414,7 +71277,7 @@ msgstr "Nombre de Plantilla" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Template Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de plantilla" #. Label of a Data field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json @@ -71432,7 +71295,7 @@ msgstr "Título de la plantilla" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Template Warnings" -msgstr "" +msgstr "Advertencias de plantilla" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:38 msgid "Temporarily on Hold" @@ -71647,7 +71510,9 @@ msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Términos y Condiciones" +#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Text Editor field in DocType 'Terms and Conditions' +#: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions" @@ -71695,10 +71560,8 @@ msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions Help" msgstr "Ayuda de Términos y Condiciones" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions Template" @@ -71706,7 +71569,7 @@ msgstr "Plantillas de términos y condiciones" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68 @@ -71714,7 +71577,7 @@ msgstr "Plantillas de términos y condiciones" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:335 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:9 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:247 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:254 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:207 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:47 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:34 @@ -71947,7 +71810,7 @@ msgstr "La campaña '{0}' ya existe para {1} '{2}'" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:213 msgid "The Condition '{0}' is invalid" -msgstr "" +msgstr "La Condición '{0}' no es válida" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:202 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement" @@ -71965,7 +71828,7 @@ msgstr "" msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company" msgstr "El Programa de Lealtad no es válido para la Empresa seleccionada" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:723 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:747 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice" msgstr "" @@ -71977,7 +71840,7 @@ msgstr "El Término de Pago en la fila {0} es posiblemente un duplicado." msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List." msgstr "" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1765 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1761 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty" msgstr "" @@ -72153,7 +72016,7 @@ msgstr "La cuenta raíz {0} debe ser un grupo." msgid "The selected BOMs are not for the same item" msgstr "Las listas de materiales seleccionados no son para el mismo artículo" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:417 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:415 msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}." msgstr "La cuenta de cambio seleccionada {} no pertenece a la empresa {}." @@ -72169,7 +72032,7 @@ msgstr "" msgid "The seller and the buyer cannot be the same" msgstr "El vendedor y el comprador no pueden ser el mismo" -#: stock/doctype/batch/batch.py:376 +#: stock/doctype/batch/batch.py:378 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}" msgstr "El número de serie {0} no pertenece al artículo {1}" @@ -72185,7 +72048,7 @@ msgstr "Las acciones ya existen" msgid "The shares don't exist with the {0}" msgstr "Las acciones no existen con el {0}" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:460 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:461 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation:

            {1}" msgstr "" @@ -72193,6 +72056,11 @@ msgstr "" msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records." msgstr "" +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:155 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:162 +msgid "The task has been enqueued as a background job." +msgstr "" + #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:244 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Draft stage" msgstr "" @@ -72201,11 +72069,11 @@ msgstr "" msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Submitted stage" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:753 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:754 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage" msgstr "La tarea se ha puesto en cola como un trabajo en segundo plano. En caso de que haya algún problema con el procesamiento en segundo plano, el sistema agregará un comentario sobre el error en esta Reconciliación de inventario y volverá a la etapa Borrador" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:764 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:765 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage" msgstr "" @@ -72228,7 +72096,7 @@ msgstr "" msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}" msgstr "El valor de {0} difiere entre los elementos {1} y {2}" -#: controllers/item_variant.py:147 +#: controllers/item_variant.py:151 msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}." msgstr "El valor {0} ya está asignado a un artículo existente {1}." @@ -72249,14 +72117,14 @@ msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})" msgstr "El {0} ({1}) debe ser igual a {2} ({3})" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779 -msgid "The {0} {1} created sucessfully" -msgstr "El {0} {1} creado con éxito" +msgid "The {0} {1} created successfully" +msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:762 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:500 +#: assets/doctype/asset/asset.py:501 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset." msgstr "Hay mantenimiento activo o reparaciones contra el activo. Debes completarlos todos antes de cancelar el activo." @@ -72276,7 +72144,7 @@ msgstr "" msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document." msgstr "" -#: stock/doctype/item/item.js:843 +#: stock/doctype/item/item.js:829 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit Item Valuation, FIFO and Moving Average." msgstr "" @@ -72300,7 +72168,7 @@ msgstr "" msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}." msgstr "" -#: stock/doctype/batch/batch.py:384 +#: stock/doctype/batch/batch.py:386 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}" msgstr "No se ha encontrado ningún lote en {0}: {1}" @@ -72337,7 +72205,7 @@ msgstr "" msgid "There were errors while sending email. Please try again." msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el correo electrónico. Por favor, inténtelo de nuevo." -#: accounts/utils.py:896 +#: accounts/utils.py:924 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}." msgstr "" @@ -72384,11 +72252,11 @@ msgstr "Esta acción desvinculará esta cuenta de cualquier servicio externo que msgid "This covers all scorecards tied to this Setup" msgstr "Esto cubre todas las tarjetas de puntuación vinculadas a esta configuración" -#: controllers/status_updater.py:341 +#: controllers/status_updater.py:350 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?" msgstr "Este documento está por encima del límite de {0} {1} para el elemento {4}. ¿Estás haciendo otra {3} contra el mismo {2}?" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:369 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:360 msgid "This field is used to set the 'Customer'." msgstr "" @@ -72456,10 +72324,6 @@ msgstr "Este es un grupo de proveedores raíz y no se puede editar." msgid "This is a root territory and cannot be edited." msgstr "Este es un territorio principal y no se puede editar." -#: portal/doctype/homepage/homepage.py:31 -msgid "This is an example website auto-generated from ERPNext" -msgstr "Este es un sitio web de ejemplo generado automáticamente por ERPNext" - #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:7 msgid "This is based on stock movement. See {0} for details" msgstr "Esto se basa en el movimiento de stock. Ver {0} para obtener más detalles" @@ -72492,7 +72356,7 @@ msgstr "Esto se hace para manejar la contabilidad de los casos en los que el rec msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox." msgstr "" -#: stock/doctype/item/item.js:833 +#: stock/doctype/item/item.js:819 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked." msgstr "" @@ -72500,7 +72364,7 @@ msgstr "" msgid "This item filter has already been applied for the {0}" msgstr "" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:380 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:371 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields." msgstr "" @@ -72508,7 +72372,7 @@ msgstr "" msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:509 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:516 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}." msgstr "" @@ -72516,7 +72380,7 @@ msgstr "" msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:676 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:674 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation." msgstr "" @@ -72524,7 +72388,7 @@ msgstr "" msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1328 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1325 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}." msgstr "" @@ -72532,11 +72396,11 @@ msgstr "" msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1339 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1336 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1111 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1117 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}." msgstr "" @@ -72552,7 +72416,7 @@ msgstr "" msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1174 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1180 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}." msgstr "" @@ -72563,7 +72427,7 @@ msgctxt "Dunning Type" msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print." msgstr "Esta sección permite al usuario configurar el cuerpo y el texto de cierre de la carta de reclamación para el tipo de reclamación según el idioma, que se puede utilizar en impresión." -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:374 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:365 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc." msgstr "" @@ -72823,7 +72687,7 @@ msgstr "Tiempo (en minutos)" #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Timeline" -msgstr "Cronograma" +msgstr "" #: public/js/projects/timer.js:5 msgid "Timer" @@ -72871,7 +72735,7 @@ msgstr "Detalle de Tabla de Tiempo" msgid "Timesheet for tasks." msgstr "Tabla de Tiempo para las tareas." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:753 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:756 msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled" msgstr "Table de Tiempo {0} ya se haya completado o cancelado" @@ -72886,8 +72750,8 @@ msgid "Timesheets" msgstr "Tabla de Tiempos" #: utilities/activation.py:126 -msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activites done by your team" -msgstr "Las Tablas de Tiempos ayudan a mantener la noción del tiempo, el coste y la facturación de actividades realizadas por su equipo" +msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Communication Medium' #. Label of a Table field in DocType 'Communication Medium' @@ -72918,18 +72782,6 @@ msgctxt "Delivery Note" msgid "Title" msgstr "Nombre" -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Title" -msgstr "Nombre" - -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Title" -msgstr "Nombre" - #. Label of a Data field in DocType 'Incoterm' #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" @@ -73113,9 +72965,9 @@ msgstr "A" msgid "To Be Paid" msgstr "A pagar" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:34 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:36 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:39 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:12 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:12 msgid "To Bill" @@ -73347,7 +73199,7 @@ msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "To Date" msgstr "Hasta la fecha" -#: controllers/accounts_controller.py:377 +#: controllers/accounts_controller.py:380 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:115 msgid "To Date cannot be before From Date" msgstr "La fecha no puede ser anterior a la fecha actual" @@ -73358,7 +73210,7 @@ msgstr "La fecha no puede ser anterior a la fecha actual" msgid "To Date cannot be before From Date." msgstr "Hasta la fecha no puede ser anterior a Desde la fecha." -#: accounts/report/financial_statements.py:145 +#: accounts/report/financial_statements.py:133 msgid "To Date cannot be less than From Date" msgstr "Fecha Hasta no puede ser menor a la Fecha Desde" @@ -73376,8 +73228,8 @@ msgstr "La fecha debe estar dentro del año fiscal. Asumiendo a la fecha = {0}" msgid "To Datetime" msgstr "Para fecha y hora" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:20 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:28 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:22 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:30 msgid "To Deliver" msgstr "Para entregar" @@ -73394,7 +73246,7 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "To Deliver" msgstr "Para entregar" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:24 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:26 msgid "To Deliver and Bill" msgstr "Para entregar y facturar" @@ -73473,6 +73325,17 @@ msgctxt "Packing Slip" msgid "To Package No." msgstr "Al paquete No." +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:12 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:14 +msgid "To Pay" +msgstr "" + +#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "To Pay" +msgstr "" + #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" @@ -73502,7 +73365,7 @@ msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "To Range" msgstr "A rango" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:16 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:18 msgid "To Receive" msgstr "Recibir" @@ -73512,7 +73375,7 @@ msgctxt "Purchase Order" msgid "To Receive" msgstr "Recibir" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:13 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:15 msgid "To Receive and Bill" msgstr "Para recibir y pagar" @@ -73647,11 +73510,11 @@ msgstr "" msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled." msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:336 +#: controllers/status_updater.py:345 msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item." msgstr "Para permitir la facturación excesiva, actualice "Asignación de facturación excesiva" en la Configuración de cuentas o el Artículo." -#: controllers/status_updater.py:332 +#: controllers/status_updater.py:341 msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item." msgstr "Para permitir sobre recibo / entrega, actualice "Recibo sobre recibo / entrega" en la Configuración de inventario o en el Artículo." @@ -73668,7 +73531,7 @@ msgctxt "Purchase Order Item" msgid "To be Delivered to Customer" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:520 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:521 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}." msgstr "" @@ -73688,8 +73551,8 @@ msgstr "" msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked." msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1615 -#: controllers/accounts_controller.py:2490 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1625 +#: controllers/accounts_controller.py:2559 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included" msgstr "Para incluir el impuesto en la línea {0} los impuestos de las lineas {1} tambien deben ser incluidos" @@ -73701,7 +73564,7 @@ msgstr "Para fusionar, la siguientes propiedades deben ser las mismas en ambos p msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}" msgstr "Para anular esto, habilite "{0}" en la empresa {1}" -#: controllers/item_variant.py:150 +#: controllers/item_variant.py:154 msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings." msgstr "Para continuar con la edición de este valor de atributo, habilite {0} en Configuración de variantes de artículo." @@ -73718,7 +73581,7 @@ msgstr "" msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'" msgstr "" -#: accounts/report/financial_statements.py:588 +#: accounts/report/financial_statements.py:576 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:273 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:278 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'" @@ -73732,7 +73595,7 @@ msgstr "Alternar pedidos recientes" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Token Endpoint" -msgstr "Token Endpoint" +msgstr "" #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace @@ -73747,21 +73610,21 @@ msgstr "Token Endpoint" #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" +msgstr "" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" +msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:92 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:277 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:315 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:233 -#: accounts/report/financial_statements.py:664 +#: accounts/report/financial_statements.py:652 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:621 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:636 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:344 @@ -73772,49 +73635,49 @@ msgstr "Herramientas" #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:51 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:79 msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' @@ -73822,49 +73685,49 @@ msgstr "Total" #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json @@ -73959,7 +73822,7 @@ msgstr "Total Conseguido" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125 msgid "Total Actual" -msgstr "Total Actual" +msgstr "" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -74015,7 +73878,7 @@ msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Total Allocations" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:230 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:235 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:151 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67 @@ -74242,7 +74105,7 @@ msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Credit" msgstr "Crédito Total" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:208 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:225 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry" msgstr "La cantidad total de Crédito / Débito debe ser la misma que la entrada de diario vinculada" @@ -74252,7 +74115,7 @@ msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Debit" msgstr "Débito Total" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:850 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:802 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}" msgstr "El débito total debe ser igual al crédito. La diferencia es {0}" @@ -74450,7 +74313,7 @@ msgstr "Total del Pedido Considerado" msgid "Total Order Value" msgstr "Valor total del pedido" -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:614 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629 msgid "Total Other Charges" msgstr "" @@ -74482,7 +74345,7 @@ msgstr "Monto total pendiente" msgid "Total Paid Amount" msgstr "Importe total pagado" -#: controllers/accounts_controller.py:2197 +#: controllers/accounts_controller.py:2266 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total" msgstr "El monto total del pago en el cronograma de pago debe ser igual al total / Total Redondeado" @@ -74666,7 +74529,7 @@ msgstr "Total Meta / Objetivo" msgid "Total Tasks" msgstr "Tareas totales" -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:607 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:622 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263 msgid "Total Tax" msgstr "Impuesto Total" @@ -74898,7 +74761,7 @@ msgctxt "Timesheet" msgid "Total Working Hours" msgstr "Horas de trabajo total" -#: controllers/accounts_controller.py:1800 +#: controllers/accounts_controller.py:1838 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})" msgstr "Avance total ({0}) contra la Orden {1} no puede ser mayor que el Total ({2})" @@ -74906,12 +74769,12 @@ msgstr "Avance total ({0}) contra la Orden {1} no puede ser mayor que el Total ( msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100" msgstr "Porcentaje del total asignado para el equipo de ventas debe ser de 100" -#: selling/doctype/customer/customer.py:156 +#: selling/doctype/customer/customer.py:157 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100" msgstr "El porcentaje de contribución total debe ser igual a 100" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:446 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:504 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:444 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:505 msgid "Total payments amount can't be greater than {}" msgstr "El monto total de los pagos no puede ser mayor que {}" @@ -74921,10 +74784,10 @@ msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766 -#: accounts/report/financial_statements.py:351 -#: accounts/report/financial_statements.py:352 +#: accounts/report/financial_statements.py:339 +#: accounts/report/financial_statements.py:340 msgid "Total {0} ({1})" -msgstr "Total {0} ({1})" +msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:162 msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'" @@ -75169,7 +75032,7 @@ msgctxt "Selling Settings" msgid "Transaction Settings" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:258 msgid "Transaction Type" msgstr "tipo de transacción" @@ -75183,11 +75046,15 @@ msgstr "tipo de transacción" msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency" msgstr "Moneda de la transacción debe ser la misma que la moneda de la pasarela de pago" +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:64 +msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}" +msgstr "" + #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:647 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}" msgstr "Transacción no permitida contra orden de trabajo detenida {0}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1092 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1112 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}" msgstr "Referencia de la transacción nro {0} fechada {1}" @@ -75281,7 +75148,7 @@ msgid "Transfer Type" msgstr "Tipo de transferencia" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27 -msgid "Transfered" +msgid "Transferred" msgstr "Transferido" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' @@ -75419,10 +75286,11 @@ msgid "Tree of Procedures" msgstr "Árbol de Procedimientos" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Trial Balance" msgstr "Balanza de Comprobación" @@ -75432,9 +75300,9 @@ msgid "Trial Balance (Simple)" msgstr "Balance de Sumas y Saldos (Simple)" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Trial Balance for Party" msgstr "Balance de Terceros" @@ -75444,7 +75312,7 @@ msgctxt "Subscription" msgid "Trial Period End Date" msgstr "Fecha de Finalización del Período de Prueba" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:326 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:356 msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date" msgstr "La fecha de finalización del período de prueba no puede ser anterior a la fecha de inicio del período de prueba" @@ -75454,19 +75322,19 @@ msgctxt "Subscription" msgid "Trial Period Start Date" msgstr "Fecha de Inicio del Período de Prueba" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:332 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:362 msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date" msgstr "La fecha de inicio del período de prueba no puede ser posterior a la fecha de inicio de la suscripción" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4 -msgid "Trialling" -msgstr "Periodo de Prueba" +msgid "Trialing" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" -msgid "Trialling" -msgstr "Periodo de Prueba" +msgid "Trialing" +msgstr "" #. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -75660,9 +75528,9 @@ msgstr "Indique el tipo de documento que desea cambiar de nombre." msgid "Types of activities for Time Logs" msgstr "Tipos de actividades para los registros de tiempo" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json msgid "UAE VAT 201" msgstr "" @@ -75690,7 +75558,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:58 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110 #: public/js/stock_analytics.js:63 public/js/utils.js:632 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:999 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:76 #: setup/doctype/uom/uom.json @@ -75704,235 +75572,235 @@ msgstr "" #: templates/emails/reorder_item.html:11 #: templates/includes/rfq/rfq_items.html:17 msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgctxt "Asset Capitalization Service Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item' #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgctxt "BOM Creator Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item' #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgctxt "BOM Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item' #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json msgctxt "Job Card Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Brand' #: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json msgctxt "Pricing Rule Brand" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Code' #: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json msgctxt "Pricing Rule Item Code" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Group' #: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json msgctxt "Pricing Rule Item Group" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle Item' #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json msgctxt "Product Bundle Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Goal Objective' #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json msgctxt "Quality Goal Objective" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Detail' #: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json msgctxt "UOM Conversion Detail" msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "" #. Name of a DocType #: stock/doctype/uom_category/uom_category.json @@ -76035,7 +75903,7 @@ msgctxt "UOM" msgid "UOM Name" msgstr "Nombre de la unidad de medida (UdM)" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2777 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2773 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}" msgstr "" @@ -76067,13 +75935,13 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "UPC-A" -msgstr "UPC-A" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "" #: utilities/doctype/video/video.py:113 msgid "URL can only be a string" @@ -76083,10 +75951,6 @@ msgstr "La URL solo puede ser una cadena" msgid "UnReconcile" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:791 -msgid "Unable to automatically determine {0} accounts. Set them up in the {1} table if needed." -msgstr "" - #: setup/utils.py:117 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually" msgstr "No se puede encontrar el tipo de cambio para {0} a {1} para la fecha clave {2}. Crea un registro de cambio de divisas manualmente" @@ -76372,11 +76236,11 @@ msgstr "" msgid "Unreserve" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:424 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:418 msgid "Unreserve Stock" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:436 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:430 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:252 msgid "Unreserving Stock..." msgstr "" @@ -76463,9 +76327,9 @@ msgstr "Calendario de Eventos Próximos" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:102 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:367 #: public/js/utils.js:551 public/js/utils.js:767 -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:161 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:176 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160 msgid "Update" msgstr "Actualizar" @@ -76609,7 +76473,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Update Existing Records" -msgstr "" +msgstr "Actualizar registros existentes" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:275 public/js/utils.js:721 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:56 @@ -76681,7 +76545,7 @@ msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Update latest price in all BOMs" msgstr "Actualizar el último precio en todas las listas de materiales" -#: assets/doctype/asset/asset.py:337 +#: assets/doctype/asset/asset.py:338 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}" msgstr "" @@ -76690,6 +76554,7 @@ msgstr "" #. Description of the 'Actual End Time' (Datetime) field in DocType 'Work Order #. Operation' #. Description of the 'Actual Operation Time' (Float) field in DocType 'Work +#. Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)" @@ -76710,7 +76575,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:48 msgid "Updating {0} of {1}, {2}" -msgstr "" +msgstr "Actualización {0} de {1}, {2}" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44 msgid "Upload Bank Statement" @@ -76809,12 +76674,6 @@ msgctxt "Tax Rule" msgid "Use for Shopping Cart" msgstr "Utilizar para carrito de compras" -#. Description of the 'Section HTML' (Code) field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Use this field to render any custom HTML in the section." -msgstr "Use este campo para representar cualquier HTML personalizado en la sección." - #. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" @@ -76885,16 +76744,17 @@ msgstr "Usuario" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "User Details" -msgstr "Detalles de usuario" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "User Details" -msgstr "Detalles de usuario" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' -#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' +#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType +#. 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "User ID" @@ -76904,7 +76764,7 @@ msgstr "ID de usuario" msgid "User ID not set for Employee {0}" msgstr "ID de usuario no establecido para el empleado {0}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:554 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:544 msgid "User Remark" msgstr "Observaciones" @@ -76999,10 +76859,6 @@ msgctxt "Accounts Settings" msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts" msgstr "Los usuarios con este rol pueden establecer cuentas congeladas y crear / modificar los asientos contables para las mismas" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77 -msgid "Using CSV File" -msgstr "" - #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:22 msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative." msgstr "" @@ -77084,8 +76940,8 @@ msgid "Valid From" msgstr "Válida desde" #: stock/doctype/item_price/item_price.py:62 -msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Upto Date." -msgstr "Fecha desde Válida ser menor que Válido hasta la Fecha" +msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Up To Date." +msgstr "" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45 msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}" @@ -77115,46 +76971,46 @@ msgstr "Válida hasta" #. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" -msgid "Valid Upto" -msgstr "Válida hasta" +msgid "Valid Up To" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" -msgid "Valid Upto" -msgstr "Válida hasta" +msgid "Valid Up To" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" -msgid "Valid Upto" -msgstr "Válida hasta" +msgid "Valid Up To" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" -msgid "Valid Upto" -msgstr "Válida hasta" +msgid "Valid Up To" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" -msgid "Valid Upto" -msgstr "Válida hasta" +msgid "Valid Up To" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" -msgid "Valid Upto" -msgstr "Válida hasta" +msgid "Valid Up To" +msgstr "" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40 -msgid "Valid Upto date cannot be before Valid From date" -msgstr "La fecha válida hasta no puede ser anterior a la fecha válida desde" +msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date" +msgstr "" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48 -msgid "Valid Upto date not in Fiscal Year {0}" -msgstr "Actualización válida no en el año fiscal {0}" +msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}" +msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json @@ -77170,7 +77026,7 @@ msgstr "Los campos válidos desde y válidos hasta son obligatorios para el acum msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date" msgstr "La fecha válida hasta la fecha no puede ser anterior a la fecha de la transacción" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:145 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:146 msgid "Valid till date cannot be before transaction date" msgstr "La fecha de vencimiento no puede ser anterior a la fecha de la transacción" @@ -77228,7 +77084,7 @@ msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Validity in Days" msgstr "Validez en Días" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:343 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:344 msgid "Validity period of this quotation has ended." msgstr "El período de validez de esta cotización ha finalizado." @@ -77256,7 +77112,7 @@ msgstr "Método de Valoración" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:266 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:57 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:65 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:64 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:449 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207 msgid "Valuation Rate" @@ -77345,11 +77201,11 @@ msgstr "Tasa de valoración" msgid "Valuation Rate (In / Out)" msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1599 +#: stock/stock_ledger.py:1688 msgid "Valuation Rate Missing" msgstr "Falta la tasa de valoración" -#: stock/stock_ledger.py:1577 +#: stock/stock_ledger.py:1666 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}." msgstr "Tasa de valoración para el artículo {0}, se requiere para realizar asientos contables para {1} {2}." @@ -77357,7 +77213,7 @@ msgstr "Tasa de valoración para el artículo {0}, se requiere para realizar asi msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered" msgstr "Rango de Valoración es obligatorio si se ha ingresado una Apertura de Almacén" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:513 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:514 msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}" msgstr "Tasa de valoración requerida para el artículo {0} en la fila {1}" @@ -77368,16 +77224,16 @@ msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Valuation and Total" msgstr "Valuación y Total" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:730 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero." msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1639 -#: controllers/accounts_controller.py:2514 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1649 +#: controllers/accounts_controller.py:2583 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive" msgstr "Los cargos por tipo de valoración no se pueden marcar como inclusivos" -#: public/js/controllers/accounts.js:202 +#: public/js/controllers/accounts.js:203 msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive" msgstr "Cargos de tipo de valoración no pueden marcado como Incluido" @@ -77449,7 +77305,7 @@ msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:224 msgid "Value Change" -msgstr "" +msgstr "Cambio de Valor" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json @@ -77467,7 +77323,7 @@ msgstr "Valor o cantidad" msgid "Value Proposition" msgstr "Propuesta de valor" -#: controllers/item_variant.py:121 +#: controllers/item_variant.py:125 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}" msgstr "Valor del atributo {0} debe estar dentro del rango de {1} a {2} en los incrementos de {3} para el artículo {4}" @@ -77505,7 +77361,7 @@ msgstr "Nombre de la Variable" #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Variables" -msgstr "Variables" +msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:101 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:111 @@ -77705,7 +77561,7 @@ msgstr "Ajustes de video" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:41 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:53 msgid "View" -msgstr "Ver" +msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25 msgid "View BOM Update Log" @@ -77763,19 +77619,19 @@ msgstr "Ver Adjuntos" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:25 msgid "Views" -msgstr "Puntos de vista" +msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Views" -msgstr "Puntos de vista" +msgstr "" #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Vimeo" -msgstr "Vimeo" +msgstr "" #: templates/pages/help.html:46 msgid "Visit the forums" @@ -77852,12 +77708,12 @@ msgctxt "Tax Withheld Vouchers" msgid "Voucher Name" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:273 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:213 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:622 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:625 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:167 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19 @@ -77870,7 +77726,7 @@ msgstr "" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:31 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:30 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:142 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:72 @@ -77941,7 +77797,7 @@ msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Voucher Qty" msgstr "" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:616 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:619 msgid "Voucher Subtype" msgstr "" @@ -77951,9 +77807,9 @@ msgctxt "GL Entry" msgid "Voucher Subtype" msgstr "" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1025 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1048 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:614 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:158 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:172 @@ -78041,11 +77897,11 @@ msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Voucher Type" msgstr "Tipo de Comprobante" -#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:159 +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:177 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}" msgstr "" -#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:231 +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:249 msgid "Voucher {0} value is broken: {1}" msgstr "" @@ -78155,9 +78011,9 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:405 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.js:9 #: public/js/stock_analytics.js:45 public/js/utils.js:498 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:86 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:306 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:407 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:90 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:300 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:401 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:49 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:334 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:78 @@ -78182,7 +78038,7 @@ msgstr "" #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:140 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:22 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:45 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:44 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:146 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:50 @@ -78396,6 +78252,10 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" +#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4 +msgid "Warehouse Capacity Summary" +msgstr "" + #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78 msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}." msgstr "" @@ -78517,11 +78377,11 @@ msgstr "Almacén es Obligatorio" msgid "Warehouse not found against the account {0}" msgstr "Almacén no encontrado en la cuenta {0}" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:366 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:367 msgid "Warehouse not found in the system" msgstr "El almacén no se encuentra en el sistema" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1002 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1005 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:362 msgid "Warehouse required for stock Item {0}" msgstr "El almacén es requerido para el stock del producto {0}" @@ -78544,11 +78404,11 @@ msgstr "El almacén {0} no se puede eliminar ya que existen elementos para el Pr msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}." msgstr "" -#: stock/utils.py:394 +#: stock/utils.py:441 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}" msgstr "El almacén {0} no pertenece a la compañía {1}" -#: controllers/stock_controller.py:252 +#: controllers/stock_controller.py:244 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}." msgstr "" @@ -78587,10 +78447,13 @@ msgstr "Complejos de depósito de transacciones existentes no se pueden converti #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in +#. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Warn" @@ -78667,8 +78530,8 @@ msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Warn for new Request for Quotations" msgstr "Avisar de nuevas Solicitudes de Presupuesto" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637 -#: controllers/accounts_controller.py:1643 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:639 +#: controllers/accounts_controller.py:1676 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123 #: utilities/transaction_base.py:122 msgid "Warning" @@ -78682,7 +78545,7 @@ msgstr "" msgid "Warning!" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1260 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1146 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}" msgstr "Advertencia: Existe otra {0} # {1} para la entrada de inventario {2}" @@ -78690,7 +78553,7 @@ msgstr "Advertencia: Existe otra {0} # {1} para la entrada de inventario {2}" msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty" msgstr "Advertencia: La requisición de materiales es menor que la orden mínima establecida" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:249 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:252 msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}" msgstr "Advertencia: La orden de venta {0} ya existe para la orden de compra {1} del cliente" @@ -78750,7 +78613,7 @@ msgstr "Período de garantía (en días)" #: utilities/doctype/video/video.js:7 msgid "Watch Video" -msgstr "" +msgstr "Ver video" #: www/support/index.html:7 msgid "We're here to help!" @@ -78864,7 +78727,7 @@ msgstr "Administrar Página Web" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Website Script" msgid "Website Script" -msgstr "" +msgstr "Script del Sitio Web" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json @@ -78882,7 +78745,7 @@ msgstr "Especificaciones del sitio web" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Website Theme" msgid "Website Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema del Sitio Web" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' @@ -79209,13 +79072,13 @@ msgstr "Con qué necesitas ayuda?" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -79223,7 +79086,7 @@ msgctxt "Vehicle" msgid "Wheels" msgstr "Ruedas" -#: stock/doctype/item/item.js:848 +#: stock/doctype/item/item.js:834 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend." msgstr "" @@ -79310,7 +79173,7 @@ msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Work Done" msgstr "Trabajo Realizado" -#: setup/doctype/company/company.py:260 +#: setup/doctype/company/company.py:261 msgid "Work In Progress" msgstr "Trabajo en Proceso" @@ -79350,7 +79213,7 @@ msgstr "Almacén de trabajo en curso" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:68 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:30 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:152 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779 #: templates/pages/material_request_info.html:45 @@ -79463,7 +79326,7 @@ msgstr "La Órden de Trabajo no puede levantarse contra una Plantilla de Artícu msgid "Work Order has been {0}" msgstr "La orden de trabajo ha sido {0}" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:673 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:667 msgid "Work Order not created" msgstr "Orden de trabajo no creada" @@ -79476,7 +79339,7 @@ msgstr "Orden de trabajo {0}: Tarjeta de trabajo no encontrada para la operació msgid "Work Orders" msgstr "Órdenes de trabajo" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:737 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:731 msgid "Work Orders Created: {0}" msgstr "Órdenes de trabajo creadas: {0}" @@ -79520,25 +79383,25 @@ msgstr "El día laboral {0} ha sido repetido." #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "Flujos de Trabajo" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow" msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "Flujos de Trabajo" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow Action" msgid "Workflow Action" -msgstr "" +msgstr "Acciones de flujos de trabajo" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow State" msgid "Workflow State" -msgstr "" +msgstr "Estados de flujos de trabajo" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json @@ -79673,7 +79536,7 @@ msgstr "Terminando" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:96 -#: setup/doctype/company/company.py:509 +#: setup/doctype/company/company.py:510 msgid "Write Off" msgstr "Desajuste" @@ -79864,7 +79727,7 @@ msgstr "Valor Escrito" msgid "Wrong Company" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:167 +#: setup/doctype/company/company.js:172 msgid "Wrong Password" msgstr "Contraseña incorrecta" @@ -79928,7 +79791,7 @@ msgstr "Fecha de inicio de año o fecha de finalización de año está traslapa #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:64 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:61 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:37 -#: public/js/financial_statements.js:167 +#: public/js/financial_statements.js:220 #: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14 #: public/js/stock_analytics.js:55 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:64 @@ -79959,20 +79822,20 @@ msgstr "Anual" #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Yellow" -msgstr "Amarillo" +msgstr "" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Yellow" -msgstr "Amarillo" +msgstr "" #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Yes" -msgstr "si" +msgstr "Si" #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings' @@ -79981,72 +79844,72 @@ msgstr "si" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Yes" -msgstr "si" +msgstr "Si" #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Yes" -msgstr "si" +msgstr "Si" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry' #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Yes" -msgstr "si" +msgstr "Si" #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Yes" -msgstr "si" +msgstr "Si" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Yes" -msgstr "si" +msgstr "Si" #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Yes" -msgstr "si" +msgstr "Si" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Yes" -msgstr "si" +msgstr "Si" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Yes" -msgstr "si" +msgstr "Si" #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Yes" -msgstr "si" +msgstr "Si" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Yes" -msgstr "si" +msgstr "Si" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Yes" -msgstr "si" +msgstr "Si" #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings' @@ -80055,25 +79918,25 @@ msgstr "si" #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Yes" -msgstr "si" +msgstr "Si" #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Yes" -msgstr "si" +msgstr "Si" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Yes" -msgstr "si" +msgstr "Si" -#: controllers/accounts_controller.py:3092 +#: controllers/accounts_controller.py:3151 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." msgstr "No se le permite actualizar según las condiciones establecidas en {} Flujo de trabajo." -#: accounts/general_ledger.py:666 +#: accounts/general_ledger.py:665 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}" msgstr "No tiene permisos para agregar o actualizar las entradas antes de {0}" @@ -80101,7 +79964,7 @@ msgstr "Usted puede copiar y pegar este enlace en su navegador" msgid "You can also set default CWIP account in Company {}" msgstr "También puede configurar una cuenta CWIP predeterminada en la empresa {}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:870 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "Puede cambiar la cuenta principal a una cuenta de balance o seleccionar una cuenta diferente." @@ -80109,11 +79972,11 @@ msgstr "Puede cambiar la cuenta principal a una cuenta de balance o seleccionar msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:567 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:583 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" msgstr "Usted no puede ingresar Comprobante Actual en la comumna 'Contra Contrada de Diario'" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:184 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:183 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription" msgstr "Solo puede tener Planes con el mismo ciclo de facturación en una Suscripción" @@ -80159,11 +80022,11 @@ msgstr "" msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}" msgstr "No puede crear ni cancelar ningún asiento contable dentro del período contable cerrado {0}" -#: accounts/general_ledger.py:690 +#: accounts/general_ledger.py:689 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:857 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:809 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time" msgstr "No se pueden registrar Debitos y Creditos a la misma Cuenta al mismo tiempo" @@ -80183,7 +80046,7 @@ msgstr "No puede canjear más de {0}." msgid "You cannot repost item valuation before {}" msgstr "" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:703 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:735 msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled." msgstr "No puede reiniciar una suscripción que no está cancelada." @@ -80195,7 +80058,7 @@ msgstr "No puede enviar un pedido vacío." msgid "You cannot submit the order without payment." msgstr "No puede enviar el pedido sin pago." -#: controllers/accounts_controller.py:3068 +#: controllers/accounts_controller.py:3127 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." msgstr "No tienes permisos para {} elementos en un {}." @@ -80239,7 +80102,7 @@ msgstr "Debe agregar al menos un elemento para guardarlo como borrador." msgid "You must select a customer before adding an item." msgstr "Debe seleccionar un cliente antes de agregar un artículo." -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:253 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:251 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document." msgstr "" @@ -80324,11 +80187,11 @@ msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Zip File" msgstr "Archivo zip" -#: stock/reorder_item.py:244 +#: stock/reorder_item.py:283 msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors" msgstr "[Importante] [ERPNext] Errores de reorden automático" -#: controllers/status_updater.py:238 +#: controllers/status_updater.py:247 msgid "`Allow Negative rates for Items`" msgstr "" @@ -80484,7 +80347,7 @@ msgstr "Izquierda-" #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "material_request_item" -msgstr "material_request_item" +msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:150 msgid "must be between 0 and 100" @@ -80494,45 +80357,45 @@ msgstr "" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "old_parent" -msgstr "old_parent" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "old_parent" -msgstr "old_parent" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "old_parent" -msgstr "old_parent" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "old_parent" -msgstr "old_parent" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "old_parent" -msgstr "old_parent" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "old_parent" -msgstr "old_parent" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "old_parent" -msgstr "old_parent" +msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:999 +#: controllers/accounts_controller.py:1033 msgid "or" msgstr "o" @@ -80540,7 +80403,7 @@ msgstr "o" msgid "or its descendants" msgstr "" -#: templates/includes/macros.html:239 templates/includes/macros.html:243 +#: templates/includes/macros.html:207 templates/includes/macros.html:211 msgid "out of 5" msgstr "" @@ -80555,6 +80418,7 @@ msgstr "" #. Description of the 'Billing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity #. Cost' #. Description of the 'Costing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity +#. Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "per hour" @@ -80563,6 +80427,7 @@ msgstr "por hora" #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType #. 'Workstation' #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType +#. 'Workstation' #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation' #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json @@ -80573,15 +80438,17 @@ msgstr "por hora" #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType #. 'Workstation Type' #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType +#. 'Workstation Type' #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation #. Type' #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation +#. Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "per hour" msgstr "por hora" -#: stock/stock_ledger.py:1592 +#: stock/stock_ledger.py:1681 msgid "performing either one below:" msgstr "" @@ -80605,11 +80472,11 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "quotation_item" msgstr "" -#: templates/includes/macros.html:234 +#: templates/includes/macros.html:202 msgid "ratings" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105 msgid "received from" msgstr "recibido de" @@ -80617,67 +80484,67 @@ msgstr "recibido de" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' @@ -80686,15 +80553,15 @@ msgctxt "Plaid Settings" msgid "sandbox" msgstr "salvadera" -#: public/js/controllers/transaction.js:919 +#: public/js/controllers/transaction.js:920 msgid "selected Payment Terms Template" msgstr "" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:679 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:711 msgid "subscription is already cancelled." msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:344 controllers/status_updater.py:364 +#: controllers/status_updater.py:353 controllers/status_updater.py:373 msgid "target_ref_field" msgstr "" @@ -80710,12 +80577,12 @@ msgctxt "Activity Cost" msgid "title" msgstr "título" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27 msgid "to" msgstr "a" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2766 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2737 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it." msgstr "" @@ -80751,7 +80618,7 @@ msgstr "debe seleccionar Cuenta Capital Work in Progress en la tabla de cuentas" msgid "{0}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:844 +#: controllers/accounts_controller.py:878 msgid "{0} '{1}' is disabled" msgstr "{0} '{1}' está deshabilitado" @@ -80771,7 +80638,7 @@ msgstr "" msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:1824 +#: controllers/accounts_controller.py:1893 msgid "{0} Account not found against Customer {1}." msgstr "" @@ -80787,7 +80654,7 @@ msgstr "Los cupones {0} utilizados son {1}. La cantidad permitida se agota" msgid "{0} Digest" msgstr "{0} Resumen" -#: accounts/utils.py:1258 +#: accounts/utils.py:1286 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}" msgstr "{0} Número {1} ya se usa en {2} {3}" @@ -80815,19 +80682,19 @@ msgstr "" msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:978 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:930 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}" msgstr "{0} contra la factura {1} de fecha {2}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:987 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:939 msgid "{0} against Purchase Order {1}" msgstr "{0} contra la orden de compra {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:954 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:906 msgid "{0} against Sales Invoice {1}" msgstr "{0} contra la factura de ventas {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:961 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:913 msgid "{0} against Sales Order {1}" msgstr "{0} contra la orden de ventas {1}" @@ -80837,7 +80704,7 @@ msgstr "{0} ya tiene un Procedimiento principal {1}." #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610 msgid "{0} and {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} y {1}" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114 @@ -80861,11 +80728,11 @@ msgstr "" msgid "{0} created" msgstr "{0} creado" -#: setup/doctype/company/company.py:190 +#: setup/doctype/company/company.py:191 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account." msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:306 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:310 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution." msgstr "{0} tiene actualmente una {1} Tarjeta de Puntuación de Proveedores y las Órdenes de Compra a este Proveedor deben ser emitidas con precaución." @@ -80889,7 +80756,7 @@ msgstr "" msgid "{0} for {1}" msgstr "{0} de {1}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:362 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section" msgstr "" @@ -80897,7 +80764,7 @@ msgstr "" msgid "{0} has been submitted successfully" msgstr "{0} ha sido enviado con éxito" -#: controllers/accounts_controller.py:2143 +#: controllers/accounts_controller.py:2212 msgid "{0} in row {1}" msgstr "{0} en la fila {1}" @@ -80905,18 +80772,18 @@ msgstr "{0} en la fila {1}" msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension.
            Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:159 +#: controllers/accounts_controller.py:162 msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed" msgstr "{0} está bloqueado por lo que esta transacción no puede continuar" #: accounts/doctype/budget/budget.py:57 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:540 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:542 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 controllers/trends.py:50 msgid "{0} is mandatory" msgstr "{0} es obligatorio" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:972 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:975 msgid "{0} is mandatory for Item {1}" msgstr "{0} es obligatorio para el artículo {1}" @@ -80929,11 +80796,11 @@ msgstr "" msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}" msgstr "{0} es obligatorio. Quizás no se crea el registro de cambio de moneda para {1} a {2}" -#: controllers/accounts_controller.py:2422 +#: controllers/accounts_controller.py:2491 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}." msgstr "{0} es obligatorio. Posiblemente el registro de cambio de moneda no ha sido creado para {1} hasta {2}." -#: selling/doctype/customer/customer.py:198 +#: selling/doctype/customer/customer.py:199 msgid "{0} is not a company bank account" msgstr "{0} no es una cuenta bancaria de la empresa" @@ -80945,7 +80812,7 @@ msgstr "{0} no es un nodo de grupo. Seleccione un nodo de grupo como centro de c msgid "{0} is not a stock Item" msgstr "{0} no es un artículo en existencia" -#: controllers/item_variant.py:140 +#: controllers/item_variant.py:144 msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}." msgstr "{0} no es un valor válido para el atributo {1} del artículo {2}." @@ -80961,7 +80828,7 @@ msgstr "{0} no está habilitado en {1}" msgid "{0} is not the default supplier for any items." msgstr "{0} no es el proveedor predeterminado para ningún artículo." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2277 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2300 msgid "{0} is on hold till {1}" msgstr "{0} está en espera hasta {1}" @@ -80984,11 +80851,11 @@ msgstr "{0} artículos producidos" msgid "{0} must be negative in return document" msgstr "{0} debe ser negativo en el documento de devolución" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2011 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1988 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company." msgstr "{0} no se permite realizar transacciones con {1}. Por favor cambia la Compañía." -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:465 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:467 msgid "{0} not found for item {1}" msgstr "{0} no encontrado para el Artículo {1}" @@ -81000,11 +80867,11 @@ msgstr "El parámetro {0} no es válido" msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}" msgstr "{0} entradas de pago no pueden ser filtradas por {1}" -#: controllers/stock_controller.py:798 +#: controllers/stock_controller.py:899 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}." msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:450 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:451 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation." msgstr "" @@ -81020,20 +80887,20 @@ msgstr "" msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction." msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1235 stock/stock_ledger.py:1740 -#: stock/stock_ledger.py:1756 +#: stock/stock_ledger.py:1340 stock/stock_ledger.py:1829 +#: stock/stock_ledger.py:1845 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction." msgstr "{0} unidades de {1} necesaria en {2} sobre {3} {4} {5} para completar esta transacción." -#: stock/stock_ledger.py:1866 stock/stock_ledger.py:1916 +#: stock/stock_ledger.py:1955 stock/stock_ledger.py:2005 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction." msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1229 +#: stock/stock_ledger.py:1334 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction." msgstr "{0} unidades de {1} necesaria en {2} para completar esta transacción." -#: stock/utils.py:385 +#: stock/utils.py:432 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}" msgstr "{0} núms. de serie válidos para el artículo {1}" @@ -81049,6 +80916,10 @@ msgstr "" msgid "{0} {1}" msgstr "" +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:203 +msgid "{0} {1} Manually" +msgstr "" + #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433 msgid "{0} {1} Partially Reconciled" msgstr "" @@ -81061,9 +80932,9 @@ msgstr "" msgid "{0} {1} created" msgstr "{0} {1} creado" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:504 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:560 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2042 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:506 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:562 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2065 msgid "{0} {1} does not exist" msgstr "{0} {1} no existe" @@ -81071,16 +80942,16 @@ msgstr "{0} {1} no existe" msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}." msgstr "{0} {1} tiene asientos contables en la moneda {2} de la empresa {3}. Seleccione una cuenta por cobrar o por pagar con la moneda {2}." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:372 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:374 msgid "{0} {1} has already been fully paid." msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:382 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:384 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts." msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:445 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:478 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:449 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:481 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:198 msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh." msgstr "{0} {1} ha sido modificado. Por favor actualice." @@ -81089,16 +80960,16 @@ msgstr "{0} {1} ha sido modificado. Por favor actualice." msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} no fue enviado por lo tanto la acción no puede estar completa" -#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:72 +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:90 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:589 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:591 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}" msgstr "{0} {1} está asociado con {2}, pero la cuenta de grupo es {3}" #: controllers/buying_controller.py:624 controllers/selling_controller.py:421 -#: controllers/subcontracting_controller.py:802 +#: controllers/subcontracting_controller.py:806 msgid "{0} {1} is cancelled or closed" msgstr "{0} {1} está cancelado o cerrado" @@ -81110,7 +80981,7 @@ msgstr "{0} {1} está cancelado o detenido" msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} está cancelado por lo tanto la acción no puede ser completada" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:709 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725 msgid "{0} {1} is closed" msgstr "{0} {1} está cerrado" @@ -81122,7 +80993,7 @@ msgstr "{0} {1} está desactivado" msgid "{0} {1} is frozen" msgstr "{0} {1} está congelado" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:706 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:722 msgid "{0} {1} is fully billed" msgstr "{0} {1} está totalmente facturado" @@ -81130,7 +81001,7 @@ msgstr "{0} {1} está totalmente facturado" msgid "{0} {1} is not active" msgstr "{0} {1} no está activo" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:567 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:569 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}" msgstr "{0} {1} no está asociado con {2} {3}" @@ -81138,12 +81009,12 @@ msgstr "{0} {1} no está asociado con {2} {3}" msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:744 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:719 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:760 msgid "{0} {1} is not submitted" msgstr "{0} {1} no se ha enviado" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:596 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:598 msgid "{0} {1} is on hold" msgstr "" @@ -81151,7 +81022,7 @@ msgstr "" msgid "{0} {1} is {2}" msgstr "{0} {1} es {2}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:601 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:603 msgid "{0} {1} must be submitted" msgstr "{0} {1} debe ser presentado" @@ -81163,7 +81034,7 @@ msgstr "" msgid "{0} {1} status is {2}" msgstr "{0} {1} el estado es {2}" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:185 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:189 msgid "{0} {1} via CSV File" msgstr "" @@ -81190,7 +81061,7 @@ msgstr "{0} {1}: la cuenta {2} está inactiva" msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}" msgstr "{0} {1}: La entrada contable para {2} sólo puede hacerse en la moneda: {3}" -#: controllers/stock_controller.py:373 +#: controllers/stock_controller.py:365 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}" msgstr "{0} {1}: Centro de Costes es obligatorio para el artículo {2}" @@ -81247,19 +81118,19 @@ msgstr "{0}, complete la operación {1} antes de la operación {2}." msgid "{0}: {1} does not exists" msgstr "{0}: {1} no existe" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:713 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:724 msgid "{0}: {1} must be less than {2}" msgstr "{0}: {1} debe ser menor que {2}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:212 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:214 msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support" msgstr "{0} {1} ¿Cambió el nombre del elemento? Póngase en contacto con el administrador / soporte técnico" -#: controllers/stock_controller.py:1062 +#: controllers/stock_controller.py:1160 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})" msgstr "" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1125 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1148 msgid "{range4}-Above" msgstr "" @@ -81271,7 +81142,7 @@ msgstr "" msgid "{} Assets created for {}" msgstr "{} Activos creados para {}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1798 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1775 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}" msgstr "{} no se puede cancelar ya que se canjearon los puntos de fidelidad ganados. Primero cancele el {} No {}" diff --git a/erpnext/locale/fr.po b/erpnext/locale/fr.po index 449deaf50187..965f5f20ad50 100644 --- a/erpnext/locale/fr.po +++ b/erpnext/locale/fr.po @@ -1,20 +1,22 @@ -# Translations template for ERPNext. -# Copyright (C) 2024 Frappe Technologies Pvt. Ltd. -# This file is distributed under the same license as the ERPNext project. -# FIRST AUTHOR , 2024. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ERPNext VERSION\n" +"Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:34+0053\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-10 16:34+0553\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-02 12:58\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" -"Language-Team: info@erpnext.com\n" +"Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Crowdin-Project: frappe\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 639578\n" +"X-Crowdin-Language: fr\n" +"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 46\n" +"Language: fr_FR\n" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:85 msgid " " @@ -28,44 +30,44 @@ msgstr "" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:76 msgid " Address" -msgstr "" +msgstr " Adresse" -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:597 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:612 msgid " Amount" -msgstr "" +msgstr " Montant" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid " Is Child Table" -msgstr "" +msgstr " Est Table Enfant" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:181 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:186 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:66 msgid " Name" -msgstr "" +msgstr " Nom" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:108 msgid " Qty" -msgstr "" +msgstr " Qté" -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:588 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:603 msgid " Rate" -msgstr "" +msgstr " Prix" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:116 msgid " Raw Material" -msgstr "" +msgstr " Matières Premières" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:127 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:157 msgid " Sub Assembly" -msgstr "" +msgstr " Sous-Ruche" #: projects/doctype/project_update/project_update.py:110 msgid " Summary" -msgstr "" +msgstr " Résumé" #: stock/doctype/item/item.py:235 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also" @@ -81,70 +83,66 @@ msgstr "'Est un Actif Immobilisé’ doit être coché car il existe une entrée #. Description of the Onboarding Step 'Accounts Settings' #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json -msgid "" -"# Account Settings\n" -"\n" -"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n" -"\n" +msgid "# Account Settings\n\n" +"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n\n" " - Credit Limit and over billing settings\n" " - Taxation preferences\n" " - Deferred accounting preferences\n" -msgstr "" +msgstr "# Paramètres de la comptabilité\n\n" +"Dans ERPNext, les fonctionnalités de comptabilité sont configurables en fonction des besoins de votre entreprise. Les paramètres des comptes clients sont l'endroit pour définir certaines de vos préférences comptables comme:\n\n" +" - Limite de crédit et paramètres de facturation\n" +" - Préférences fiscales\n" +" - Préférences comptables reportées\n" #. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings' #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json -msgid "" -"# Account Settings\n" -"\n" -"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n" -"\n" -"The following settings are avaialble for you to configure\n" -"\n" +msgid "# Account Settings\n\n" +"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n\n" +"The following settings are avaialble for you to configure\n\n" "1. Account Freezing \n" "2. Credit and Overbilling\n" "3. Invoicing and Tax Automations\n" -"4. Balance Sheet configurations\n" -"\n" +"4. Balance Sheet configurations\n\n" "There's much more, you can check it all out in this step" -msgstr "" +msgstr "# Paramètres de la comptabilité\n\n" +"Ceci est une configuration cruciale. Il y a plusieurs paramètres de compte dans ERPNext pour restreindre et configurer les actions dans le module Comptabilité.\n\n" +"Les paramètres suivants sont disponibles pour que vous puissiez configurer\n\n" +"1. Gel du compte \n" +"2. Crédit et surfacturation\n" +"3. Automatisation de la facturation et des taxes\n" +"4. Configuration du bilan\n\n" +"Il y en a beaucoup plus, vous pouvez tout vérifier dans cette étape" #. Description of the Onboarding Step 'Add an Existing Asset' #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json -msgid "" -"# Add an Existing Asset\n" -"\n" +msgid "# Add an Existing Asset\n\n" "If you are just starting with ERPNext, you will need to enter Assets you already possess. You can add them as existing fixed assets in ERPNext. Please note that you will have to make a Journal Entry separately updating the opening balance in the fixed asset account." -msgstr "" +msgstr "# Ajouter un actif existant\n\n" +"Si vous commencez avec ERPNext, vous devrez entrer des actifs que vous possédez déjà. Vous pouvez les ajouter en tant qu'actifs immobilisés existants dans ERPNext. Veuillez noter que vous devrez faire une entrée de journal séparément en mettant à jour le solde d'ouverture du compte d'actif immobilisé." #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice ' #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json -msgid "" -"# All about sales invoice\n" -"\n" +msgid "# All about sales invoice\n\n" "A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account." -msgstr "" +msgstr "# Tout sur la facture de vente\n\n" +"Une facture de vente est une facture que vous envoyez à vos clients et pour laquelle le client effectue des paiements. La facture de vente est une transaction comptable. Lors de la soumission de la facture de vente, le système met à jour la créance et comptabilise le revenu sur un compte client." #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json -msgid "" -"# All about sales invoice\n" -"\n" -"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n" -"\n" -"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n" -"\n" -"\n" +msgid "# All about sales invoice\n\n" +"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n\n" +"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n\n\n" +"![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)" +msgstr "# Tout sur la facture de vente\n\n" +"Une facture de vente est une facture que vous envoyez à vos clients et contre laquelle le client effectue le paiement. La facture de vente est une transaction comptable. Lors de la soumission de la facture de vente, le système met à jour la créance et comptabilise le revenu sur le compte d'un client.\n\n" +"Voici comment une facture de vente est généralement créée\n\n\n" "![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)" -msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Define Asset Category' #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json -msgid "" -"# Asset Category\n" -"\n" -"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n" -"\n" -"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipments\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n" +msgid "# Asset Category\n\n" +"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n\n" +"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipment\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n" " - Depreciation type and duration\n" " - Fixed asset account\n" " - Depreciation account\n" @@ -152,31 +150,21 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Asset Item' #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json -msgid "" -"# Asset Item\n" -"\n" +msgid "# Asset Item\n\n" "Asset items are created based on Asset Category. You can create one or multiple items against once Asset Category. The sales and purchase transaction for Asset is done via Asset Item. " msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Buying Settings' #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json -msgid "" -"# Buying Settings\n" -"\n" -"\n" -"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n" -"\n" +msgid "# Buying Settings\n\n\n" +"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n" "- Supplier naming and default values\n" -"- Billing and shipping preference in buying transactions\n" -"\n" -"\n" +"- Billing and shipping preference in buying transactions\n\n\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'CRM Settings' #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json -msgid "" -"# CRM Settings\n" -"\n" +msgid "# CRM Settings\n\n" "CRM module’s features are configurable as per your business needs. CRM Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "- Campaign\n" "- Lead\n" @@ -186,9 +174,7 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts' #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json -msgid "" -"# Chart Of Accounts\n" -"\n" +msgid "# Chart Of Accounts\n\n" "ERPNext sets up a simple chart of accounts for each Company you create, but you can modify it according to business and legal requirements." msgstr "" @@ -196,62 +182,46 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty' #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json -msgid "" -"# Check Stock Reports\n" +msgid "# Check Stock Reports\n" "Based on the various stock transactions, you can get a host of one-click Stock Reports in ERPNext like Stock Ledger, Stock Balance, Projected Quantity, and Ageing analysis." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and Analysis' #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json -msgid "" -"# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n" -"\n" -"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n" -"\n" +msgid "# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n\n" +"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n\n" "Click here to learn more about how [Cost Center](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center) and [Dimensions](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions) allow you to get advanced financial analytics reports from ERPNext." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Finished Items' #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json -msgid "" -"# Create Items for Bill of Materials\n" -"\n" +msgid "# Create Items for Bill of Materials\n\n" "One of the prerequisites of a BOM is the creation of raw materials, sub-assembly, and finished items. Once these items are created, you will be able to proceed to the Bill of Materials master, which is composed of items and routing.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Operation' #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json -msgid "" -"# Create Operations\n" -"\n" +msgid "# Create Operations\n\n" "An Operation refers to any manufacturing operation performed on the raw materials to process it further in the manufacturing path. As an example, if you are into garments manufacturing, you will create Operations like fabric cutting, stitching, and washing as some of the operations." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Workstation' #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json -msgid "" -"# Create Workstations\n" -"\n" +msgid "# Create Workstations\n\n" "A Workstation stores information regarding the place where the workstation operations are performed. As an example, if you have ten sewing machines doing stitching jobs, each machine will be added as a workstation." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Bill of Materials' #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json -msgid "" -"# Create a Bill of Materials\n" -"\n" -"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n" -"\n" +msgid "# Create a Bill of Materials\n\n" +"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n\n" "BOM also provides cost estimation for the production of the item. It takes raw-materials cost based on valuation and operations to cost based on routing, which gives total costing for a BOM." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer' #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json -msgid "" -"# Create a Customer\n" -"\n" -"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n" -"\n" +msgid "# Create a Customer\n\n" +"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n\n" "Through Customer’s master, you can effectively track essentials like:\n" " - Customer’s multiple address and contacts\n" " - Account Receivables\n" @@ -260,27 +230,20 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead' #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json -msgid "" -"# Create a Letter Head\n" -"\n" +msgid "# Create a Letter Head\n\n" "A Letter Head contains your organization's name, logo, address, etc which appears at the header and footer portion in documents. You can learn more about Setting up Letter Head in ERPNext here.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create your first Quotation' #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json -msgid "" -"# Create a Quotation\n" -"\n" +msgid "# Create a Quotation\n\n" "Let’s get started with business transactions by creating your first Quotation. You can create a Quotation for an existing customer or a prospect. It will be an approved document, with items you sell and the proposed price + taxes applied. After completing the instructions, you will get a Quotation in a ready to share print format." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json -msgid "" -"# Create a Supplier\n" -"\n" -"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n" -"\n" +msgid "# Create a Supplier\n\n" +"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n\n" "Through Supplier’s master, you can effectively track essentials like:\n" " - Supplier’s multiple address and contacts\n" " - Account Receivables\n" @@ -289,20 +252,15 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json -msgid "" -"# Create a Supplier\n" +msgid "# Create a Supplier\n" "In this step we will create a **Supplier**. If you have already created a **Supplier** you can skip this step." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Work Order' #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json -msgid "" -"# Create a Work Order\n" -"\n" -"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n" -"\n" -"Through Work Order, you can track various production status like:\n" -"\n" +msgid "# Create a Work Order\n\n" +"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n\n" +"Through Work Order, you can track various production status like:\n\n" "- Issue of raw-material to shop material\n" "- Progress on each Workstation via Job Card\n" "- Manufactured Quantity against Work Order\n" @@ -310,57 +268,41 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item' #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json -msgid "" -"# Create an Item\n" -"\n" -"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n" -"\n" +msgid "# Create an Item\n\n" +"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n\n" "Items are integral to everything you do in ERPNext - from billing, purchasing to managing inventory. Everything you buy or sell, whether it is a physical product or a service is an Item. Items can be stock, non-stock, variants, serialized, batched, assets, etc.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item' #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json -msgid "" -"# Create an Item\n" -"The Stock module deals with the movement of items.\n" -"\n" +msgid "# Create an Item\n" +"The Stock module deals with the movement of items.\n\n" "In this step we will create an [**Item**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create first Purchase Order' #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json -msgid "" -"# Create first Purchase Order\n" -"\n" -"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well. Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n" -"\n" +msgid "# Create first Purchase Order\n\n" +"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well. Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice ' #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json -msgid "" -"# Create your first Purchase Invoice\n" -"\n" -"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n" -"\n" +msgid "# Create your first Purchase Invoice\n\n" +"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n\n" "Purchase Invoices can also be created against a Purchase Order or Purchase Receipt." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Financial Statements' #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json -msgid "" -"# Financial Statements\n" -"\n" -"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n" -"\n" +msgid "# Financial Statements\n\n" +"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n\n" "[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts' #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json -msgid "" -"# Fixed Asset Accounts\n" -"\n" +msgid "# Fixed Asset Accounts\n\n" "With the company, a host of fixed asset accounts are pre-configured. To ensure your asset transactions are leading to correct accounting entries, you can review and set up following asset accounts as per your business requirements.\n" " - Fixed asset accounts (Asset account)\n" " - Accumulated depreciation\n" @@ -370,17 +312,13 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Production Planning' #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json -msgid "" -"# How Production Planning Works\n" -"\n" +msgid "# How Production Planning Works\n\n" "Production Plan helps in production and material planning for the Items planned for manufacturing. These production items can be committed via Sales Order (to Customers) or Material Requests (internally).\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet' #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json -msgid "" -"# Import Data from Spreadsheet\n" -"\n" +msgid "# Import Data from Spreadsheet\n\n" "In ERPNext, you can easily migrate your historical data using spreadsheets. You can use it for migrating not just masters (like Customer, Supplier, Items), but also for transactions like (outstanding invoices, opening stock and accounting entries, etc)." msgstr "" @@ -390,33 +328,26 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry' #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json -msgid "" -"# Introduction to Stock Entry\n" +msgid "# Introduction to Stock Entry\n" "This video will give a quick introduction to [**Stock Entry**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Manage Stock Movements' #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json -msgid "" -"# Manage Stock Movements\n" -"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages, you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n" -"\n" +msgid "# Manage Stock Movements\n" +"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages, you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n\n" "Let’s get a quick walk-through on the various scenarios covered in Stock Entry by watching [*this video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I)." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext' #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json -msgid "" -"# Navigation in ERPNext\n" -"\n" +msgid "# Navigation in ERPNext\n\n" "Ease of navigating and browsing around the ERPNext is one of our core strengths. In the following video, you will learn how to reach a specific feature in ERPNext via module page or AwesomeBar." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Purchase an Asset' #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json -msgid "" -"# Purchase an Asset\n" -"\n" +msgid "# Purchase an Asset\n\n" "Assets purchases process if done following the standard Purchase cycle. If capital work in progress is enabled in Asset Category, Asset will be created as soon as Purchase Receipt is created for it. You can quickly create a Purchase Receipt for Asset and see its impact on books of accounts." msgstr "" @@ -426,11 +357,8 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings' #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json -msgid "" -"# Review Manufacturing Settings\n" -"\n" -"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n" -"\n" +msgid "# Review Manufacturing Settings\n\n" +"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n" "- Capacity planning for allocating jobs to workstations\n" "- Raw-material consumption based on BOM or actual\n" "- Default values and over-production allowance\n" @@ -438,9 +366,7 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Review Stock Settings' #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json -msgid "" -"# Review Stock Settings\n" -"\n" +msgid "# Review Stock Settings\n\n" "In ERPNext, the Stock module’s features are configurable as per your business needs. Stock Settings is the place where you can set your preferences for:\n" "- Default values for Item and Pricing\n" "- Default valuation method for inventory valuation\n" @@ -450,19 +376,14 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Sales Order' #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json -msgid "" -"# Sales Order\n" -"\n" -"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n" -"\n" +msgid "# Sales Order\n\n" +"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n" "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Selling Settings' #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json -msgid "" -"# Selling Settings\n" -"\n" +msgid "# Selling Settings\n\n" "CRM and Selling module’s features are configurable as per your business needs. Selling Settings is the place where you can set your preferences for:\n" " - Customer naming and default values\n" " - Billing and shipping preference in sales transactions\n" @@ -470,109 +391,78 @@ msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Set Up a Company' #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json -msgid "" -"# Set Up a Company\n" -"\n" -"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n" -"\n" +msgid "# Set Up a Company\n\n" +"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n\n" "Within the company master, you can capture various default accounts for that Company and set crucial settings related to the accounting methodology followed for a company.\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setting up Taxes' #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json -msgid "" -"# Setting up Taxes\n" -"\n" +msgid "# Setting up Taxes\n\n" "ERPNext lets you configure your taxes so that they are automatically applied in your buying and selling transactions. You can configure them globally or even on Items. ERPNext taxes are pre-configured for most regions." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Routing' #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json -msgid "" -"# Setup Routing\n" -"\n" +msgid "# Setup Routing\n\n" "A Routing stores all Operations along with the description, hourly rate, operation time, batch size, etc. Click below to learn how the Routing template can be created, for quick selection in the BOM." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Setup a Warehouse' #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json -msgid "" -"# Setup a Warehouse\n" -"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n" -"\n" +msgid "# Setup a Warehouse\n" +"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n\n" "In ERPNext, you can maintain a Warehouse in the tree structure, so that location and sub-location of an item can be tracked. Also, you can link a Warehouse to a specific Accounting ledger, where the real-time stock value of that warehouse’s item will be reflected." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Track Material Request' #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json -msgid "" -"# Track Material Request\n" -"\n" -"\n" -"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n" -"\n" +msgid "# Track Material Request\n\n\n" +"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n\n" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance' #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json -msgid "" -"# Update Stock Opening Balance\n" -"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n" -"\n" +msgid "# Update Stock Opening Balance\n" +"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n\n" "Once opening stocks are updated, you can create transactions like manufacturing and stock deliveries, where this opening stock will be consumed." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Updating Opening Balances' #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json -msgid "" -"# Updating Opening Balances\n" -"\n" +msgid "# Updating Opening Balances\n\n" "Once you close the financial statement in previous accounting software, you can update the same as opening in your ERPNext's Balance Sheet accounts. This will allow you to get complete financial statements from ERPNext in the coming years, and discontinue the parallel accounting system right away." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'View Warehouses' #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json -msgid "" -"# View Warehouse\n" -"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n" -"\n" -"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n" -"\n" +msgid "# View Warehouse\n" +"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n\n" +"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n\n" "In this step we will view the [**Warehouse Tree**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) to view the [**Warehouses**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) that are set by default." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Item' #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json -msgid "" -"## Products and Services\n" -"\n" +msgid "## Products and Services\n\n" "Depending on the nature of your business, you might be selling products or services to your clients or even both. \n" -"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n" -"\n" -"The **Item Master** is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n" -"\n" +"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n\n" +"The **Item Master** is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n\n" "Completing the Item Master is very essential for the successful implementation of ERPNext. We have a brief video introducing the item master for you, you can watch it in the next step." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer' #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json -msgid "" -"## Who is a Customer?\n" -"\n" -"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n" -"\n" -"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n" -"\n" +msgid "## Who is a Customer?\n\n" +"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n\n" +"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n\n" "Just like the supplier, let's quickly create a customer." msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier' #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json -msgid "" -"## Who is a Supplier?\n" -"\n" -"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n" -"\n" +msgid "## Who is a Supplier?\n\n" +"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n\n" "Let's quickly create a supplier with the minimal details required. You need the name of the supplier, assign the supplier to a group, and select the type of the supplier, viz. Company or Individual." msgstr "" @@ -580,43 +470,43 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "% Delivered" -msgstr "" +msgstr "% Livré" #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "% Amount Billed" -msgstr "" +msgstr "% Montant facturé" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "% Amount Billed" -msgstr "" +msgstr "% Montant facturé" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "% Amount Billed" -msgstr "" +msgstr "% Montant facturé" #. Label of a Percent field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "% Amount Billed" -msgstr "" +msgstr "% Montant facturé" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "% Billed" -msgstr "" +msgstr "% facturé" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "% Complete Method" -msgstr "" +msgstr "% Méthode Complète" #. Label of a Percent field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json @@ -640,75 +530,75 @@ msgid "% Occupied" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:280 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:325 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:332 msgid "% Of Grand Total" -msgstr "" +msgstr "% du total" #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "% Ordered" -msgstr "" +msgstr "% commandé" #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "% Picked" -msgstr "" +msgstr "% choisi" #. Label of a Percent field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "% Process Loss" -msgstr "" +msgstr "% de perte de processus" #. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "% Process Loss" -msgstr "" +msgstr "% de perte de processus" #. Label of a Percent field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "% Progress" -msgstr "" +msgstr "% de progression" #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "% Received" -msgstr "" +msgstr "% reçu" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "% Received" -msgstr "" +msgstr "% reçu" #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "% Received" -msgstr "" +msgstr "% reçu" #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "% Returned" -msgstr "" +msgstr "% retourné" #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "% Returned" -msgstr "" +msgstr "% retourné" #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "% Returned" -msgstr "" +msgstr "% retourné" #. Description of the '% Amount Billed' (Percent) field in DocType 'Sales #. Order' @@ -716,22 +606,22 @@ msgstr "" #, python-format msgctxt "Sales Order" msgid "% of materials billed against this Sales Order" -msgstr "" +msgstr "% de matériaux facturés sur cette commande de vente" #. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #, python-format msgctxt "Sales Order" msgid "% of materials delivered against this Sales Order" -msgstr "" +msgstr "% de matériaux livrés par rapport à cette commande" -#: controllers/accounts_controller.py:1830 +#: controllers/accounts_controller.py:1899 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" msgstr "'Compte' dans la section comptabilité du client {0}" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:260 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:263 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les commandes multiples contre un bon de commande du client'" #: controllers/trends.py:56 msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same" @@ -745,11 +635,11 @@ msgstr "La 'date' est obligatoire" msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero" msgstr "'Jours Depuis La Dernière Commande' doit être supérieur ou égal à zéro" -#: controllers/accounts_controller.py:1835 +#: controllers/accounts_controller.py:1904 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}" msgstr "'Compte {0} par défaut' dans la société {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1162 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1048 msgid "'Entries' cannot be empty" msgstr "'Entrées' ne peuvent pas être vides" @@ -761,11 +651,11 @@ msgstr "'Date début' est requise" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:18 msgid "'From Date' must be after 'To Date'" -msgstr "La ‘Date de Début’ doit être antérieure à la ‘Date de Fin’" +msgstr "La ‘Du (date)’ doit être antérieure à la ‘Au (date) ’" #: stock/doctype/item/item.py:392 msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item" -msgstr "'A un Numéro de Série' ne peut pas être 'Oui' pour un article hors-stock" +msgstr "'A un Numéro de Série' ne peut pas être 'Oui' pour un article non géré en stock" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:436 msgid "'Opening'" @@ -775,11 +665,11 @@ msgstr "'Ouverture'" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:101 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:326 msgid "'To Date' is required" -msgstr "'Date de Fin' est requise" +msgstr "'Au (date)' est requise" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:96 msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'" -msgstr "" +msgstr "'Au numéro du paquet' ne peut pas être inférieur à 'À partir du paquet N°'." #: controllers/sales_and_purchase_return.py:67 msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}" @@ -793,38 +683,38 @@ msgstr "'Mettre à Jour Le Stock’ ne peut pas être coché pour la vente d'act #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:180 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:104 msgid "(A) Qty After Transaction" -msgstr "" +msgstr "(A) Quantité après la transaction" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:185 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:109 msgid "(B) Expected Qty After Transaction" -msgstr "" +msgstr "(B) Quantité attendue après la transaction" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:200 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:124 msgid "(C) Total Qty in Queue" -msgstr "" +msgstr "(C) Qté totale dans la file d'attente" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:185 msgid "(C) Total qty in queue" -msgstr "" +msgstr "(C) Quantité totale en file d'attente" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:195 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:210 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:134 msgid "(D) Balance Stock Value" -msgstr "" +msgstr "(D) Valeur du solde du stock" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:200 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:215 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:139 msgid "(E) Balance Stock Value in Queue" -msgstr "" +msgstr "(E) Solde de la valeur de stock dans la file d'attente" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:225 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:149 msgid "(F) Change in Stock Value" -msgstr "" +msgstr "(F) Changement de la valeur du stock" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:193 msgid "(Forecast)" @@ -833,16 +723,16 @@ msgstr "(Prévoir)" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:230 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:154 msgid "(G) Sum of Change in Stock Value" -msgstr "" +msgstr "(G) Somme de la variation de la valeur du stock" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:240 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:164 msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)" -msgstr "" +msgstr "(H) Changement de la valeur du stock (file d’attente IFO)" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:210 msgid "(H) Valuation Rate" -msgstr "" +msgstr "(H) Taux d'évaluation" #. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work #. Order Operation' @@ -854,17 +744,17 @@ msgstr "(Tarif Horaire / 60) * Temps Réel d’Opération" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:250 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:174 msgid "(I) Valuation Rate" -msgstr "" +msgstr "(I) Taux d'évaluation" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:255 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:179 msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO" -msgstr "" +msgstr "(J) Taux d'évaluation selon la FIFO" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:265 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:189 msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)" -msgstr "" +msgstr "(K) Évaluation = Valeur (D) ÷ Qty (A)" #. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' #. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' @@ -882,15 +772,15 @@ msgstr "* Sera calculé lors de la transaction." #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:130 msgid ", with the inventory {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr ", avec l'inventaire {0}: {1}" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:118 msgid "0-30" -msgstr "" +msgstr "0-30" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "0-30 Days" -msgstr "" +msgstr "0-30 jours" #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType 'Loyalty #. Program' @@ -909,60 +799,60 @@ msgstr "1 heure" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "1-10" -msgstr "" +msgstr "1-10" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "1-10" -msgstr "" +msgstr "1-10" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "1-10" -msgstr "" +msgstr "1-10" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "1000+" -msgstr "" +msgstr "1000+" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "1000+" -msgstr "" +msgstr "1000+" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "1000+" -msgstr "" +msgstr "1000+" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "11-50" -msgstr "" +msgstr "11-50" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "11-50" -msgstr "" +msgstr "11-50" #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "11-50" -msgstr "" +msgstr "11-50" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:99 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:105 msgid "1{0}" -msgstr "" +msgstr "1{0}" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' @@ -1074,8 +964,7 @@ msgstr "From Time ne peut pas être postérieur à To Time pour {0 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #, python-format msgctxt "Process Statement Of Accounts" -msgid "" -"
            \n" +msgid "
            \n" "

            Note

            \n" "
              \n" "
            • \n" @@ -1120,8 +1009,7 @@ msgstr "" #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" -msgid "" -"
              \n" +msgid "
              \n" "

              All dimensions in centimeter only

              \n" "
              " msgstr "" @@ -1129,9 +1017,7 @@ msgstr "" #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" -msgid "" -"

              About Product Bundle

              \n" -"\n" +msgid "

              About Product Bundle

              \n\n" "

              Aggregate group of Items into another Item. This is useful if you are bundling a certain Items into a package and you maintain stock of the packed Items and not the aggregate Item.

              \n" "

              The package Item will have Is Stock Item as No and Is Sales Item as Yes.

              \n" "

              Example:

              \n" @@ -1141,8 +1027,7 @@ msgstr "" #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" -msgid "" -"

              Currency Exchange Settings Help

              \n" +msgid "

              Currency Exchange Settings Help

              \n" "

              There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.

              \n" "

              Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.

              \n" "

              Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}

              " @@ -1152,17 +1037,11 @@ msgstr "" #. Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" -msgid "" -"

              Body Text and Closing Text Example

              \n" -"\n" -"
              We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.
              \n" -"\n" -"

              How to get fieldnames

              \n" -"\n" -"

              The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

              \n" -"\n" -"

              Templating

              \n" -"\n" +msgid "

              Body Text and Closing Text Example

              \n\n" +"
              We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.
              \n\n" +"

              How to get fieldnames

              \n\n" +"

              The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

              \n\n" +"

              Templating

              \n\n" "

              Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

              " msgstr "" @@ -1170,21 +1049,14 @@ msgstr "" #. Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" -msgid "" -"

              Contract Template Example

              \n" -"\n" -"
              Contract for Customer {{ party_name }}\n"
              -"\n"
              +msgid "

              Contract Template Example

              \n\n" +"
              Contract for Customer {{ party_name }}\n\n"
               "-Valid From : {{ start_date }} \n"
               "-Valid To : {{ end_date }}\n"
              -"
              \n" -"\n" -"

              How to get fieldnames

              \n" -"\n" -"

              The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)

              \n" -"\n" -"

              Templating

              \n" -"\n" +"
              \n\n" +"

              How to get fieldnames

              \n\n" +"

              The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)

              \n\n" +"

              Templating

              \n\n" "

              Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

              " msgstr "" @@ -1192,21 +1064,14 @@ msgstr "" #. and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" -msgid "" -"

              Standard Terms and Conditions Example

              \n" -"\n" -"
              Delivery Terms for Order number {{ name }}\n"
              -"\n"
              +msgid "

              Standard Terms and Conditions Example

              \n\n" +"
              Delivery Terms for Order number {{ name }}\n\n"
               "-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
               "-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
              -"
              \n" -"\n" -"

              How to get fieldnames

              \n" -"\n" -"

              The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

              \n" -"\n" -"

              Templating

              \n" -"\n" +"
              \n\n" +"

              How to get fieldnames

              \n\n" +"

              The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

              \n\n" +"

              Templating

              \n\n" "

              Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

              " msgstr "" @@ -1239,8 +1104,7 @@ msgstr "" #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" -msgid "" -"

              In your Email Template, you can use the following special variables:\n" +msgid "

              In your Email Template, you can use the following special variables:\n" "

              \n" "
                \n" "
              • \n" @@ -1266,40 +1130,28 @@ msgstr "" #. Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" -msgid "" -"
                Message Example
                \n" -"\n" -"<p> Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.</p>\n" -"\n" -"<p> Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.</p>\n" -"\n" -"<p> We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.
                After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!
                So here are our little ways to help you get more time for life! </p>\n" -"\n" -"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n" -"\n" +msgid "
                Message Example
                \n\n" +"<p> Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.</p>\n\n" +"<p> Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n" +"<p> We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.
                After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!
                So here are our little ways to help you get more time for life! </p>\n\n" +"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n" "
                \n" msgstr "" #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" -msgid "" -"
                Message Example
                \n" -"\n" -"<p>Dear {{ doc.contact_person }},</p>\n" -"\n" -"<p>Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.</p>\n" -"\n" -"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n" -"\n" +msgid "
                Message Example
                \n\n" +"<p>Dear {{ doc.contact_person }},</p>\n\n" +"<p>Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n" +"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n" "
                \n" msgstr "" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" -msgid "" -"\n" +msgid "
                \n" "\n" " \n" " \n" @@ -1309,8 +1161,7 @@ msgid "" "\n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" -"\n" -"\n" +"\n\n" "\n" -"
                Child Document
                \n" -"

                To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname

                \n" -"\n" +"

                To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname

                \n\n" "
                \n" "

                To access document field use doc.fieldname

                \n" @@ -1318,22 +1169,14 @@ msgid "" "
                \n" -"

                Example: parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\"

                \n" -"\n" +"

                Example: parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\"

                \n\n" "
                \n" "

                Example: doc.doctype == \"Stock Entry\" and doc.purpose == \"Manufacture\"

                \n" "
                \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"\n\n\n\n\n\n\n" msgstr "" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190 @@ -1347,11 +1190,11 @@ msgstr "" msgid "A - C" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:207 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:209 msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}." msgstr "Une nomenclature portant le nom {0} existe déjà pour l'article {1}." -#: selling/doctype/customer/customer.py:296 +#: selling/doctype/customer/customer.py:297 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group" msgstr "Un Groupe de Clients existe avec le même nom, veuillez changer le nom du Client ou renommer le Groupe de Clients" @@ -1367,18 +1210,24 @@ msgstr "Un responsable requiert le nom d'une personne ou le nom d'une organisati msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note." msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:508 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:530 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now" msgstr "" #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Order' #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json -msgid "" -"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n" -"\n" +msgid "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n" "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer." msgstr "" +#: setup/doctype/company/company.py:937 +msgid "A Transaction Deletion Job is triggered for {0}" +msgstr "" + +#: setup/doctype/company/company.py:914 +msgid "A Transaction Deletion Job: {0} is already running for {1}" +msgstr "" + #. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType #. 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json @@ -1412,7 +1261,7 @@ msgstr "A +" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "A-" -msgstr "A-" +msgstr "" #. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print #. Template' @@ -1425,13 +1274,13 @@ msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "AB+" -msgstr "AB+" +msgstr "" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "AB-" -msgstr "AB-" +msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' @@ -1444,20 +1293,20 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "ACC-AML-.YYYY.-" -msgstr "ACC-AML-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Shift #. Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "ACC-ASA-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-ASA-AAA.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "ACC-ASC-.YYYY.-" -msgstr "" +msgstr "ACC-ASC-YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json @@ -1524,7 +1373,7 @@ msgstr "ACC-PSINV-.YYYY.-" #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "ACC-SH-.YYYY.-" -msgstr "ACC-SH-.YYYY.-" +msgstr "ACC-SH-YYYY.-" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json @@ -1536,7 +1385,7 @@ msgstr "ACC-SINV-.YYYY.-" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "ACC-SINV-RET-.YYYY.-" -msgstr "ACC-SINV-RET-.YYYY.-" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json @@ -1556,37 +1405,37 @@ msgstr "Date d'Expiration CMA" #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "API Details" -msgstr "" +msgstr "API Details" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "API Endpoint" -msgstr "" +msgstr "API Endpoint" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "API Endpoint" -msgstr "" +msgstr "API Endpoint" #. Label of a Data field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "Clé API" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "AWB Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro AWB" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -1600,35 +1449,35 @@ msgctxt "Item Attribute Value" msgid "Abbreviation" msgstr "Abréviation" -#: setup/doctype/company/company.py:163 +#: setup/doctype/company/company.py:164 msgid "Abbreviation already used for another company" msgstr "Abréviation déjà utilisée pour une autre société" -#: setup/doctype/company/company.py:158 +#: setup/doctype/company/company.py:159 msgid "Abbreviation is mandatory" msgstr "Abréviation est obligatoire" #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:100 msgid "Abbreviation: {0} must appear only once" -msgstr "" +msgstr "Abréviation: {0} ne doit apparaître qu'une seule fois" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "About Us Settings" msgid "About Us Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramétrages À Propos" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:39 msgid "About {0} minute remaining" -msgstr "" +msgstr "Il reste environ {0} minute" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:40 msgid "About {0} minutes remaining" -msgstr "" +msgstr "Il reste environ {0} minutes" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:37 msgid "About {0} seconds remaining" -msgstr "" +msgstr "Il reste environ {0} secondes" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:224 msgid "Above" @@ -1643,38 +1492,38 @@ msgstr "Utilisateur académique" #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Acceptance Criteria Formula" -msgstr "" +msgstr "Critères d'acceptation de la formule" #. Label of a Code field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Acceptance Criteria Formula" -msgstr "" +msgstr "Critères d'acceptation de la formule" #. Label of a Data field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Acceptance Criteria Value" -msgstr "" +msgstr "Critères d'acceptation valeur" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Acceptance Criteria Value" -msgstr "" +msgstr "Critères d'acceptation valeur" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Accepted" -msgstr "Accepté" +msgstr "Accepté.e" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection #. Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Accepted" -msgstr "Accepté" +msgstr "Accepté.e" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json @@ -1686,15 +1535,15 @@ msgstr "Quantité acceptée" #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Accepted Qty in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Quantité acceptée en UOM de Stock" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Accepted Qty in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Quantité acceptée en UOM de Stock" -#: public/js/controllers/transaction.js:2094 +#: public/js/controllers/transaction.js:2124 msgid "Accepted Quantity" msgstr "Quantité Acceptée" @@ -1744,17 +1593,17 @@ msgstr "Entrepôt Accepté" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Access Key" -msgstr "" +msgstr "Clé d'accès" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:48 msgid "Access Key is required for Service Provider: {0}" -msgstr "" +msgstr "La clé d'accès est requise pour le fournisseur de service : {0}" #. Label of a Small Text field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Access Token" -msgstr "" +msgstr "Jeton d'Accès" #. Name of a DocType #: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.js:16 @@ -1764,11 +1613,11 @@ msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:291 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:205 -#: accounts/report/financial_statements.py:633 +#: accounts/report/financial_statements.py:621 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:193 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:562 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:565 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:31 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:145 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:415 @@ -1776,151 +1625,151 @@ msgstr "" #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:16 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:16 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'Budget Account' #: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json msgctxt "Budget Account" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Template Account' #: accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json msgctxt "Journal Entry Template Account" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge Accounts' #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgctxt "Ledger Merge Accounts" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Deduction' #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgctxt "Payment Entry Deduction" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'South Africa VAT Account' #: accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json msgctxt "South Africa VAT Account" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Withholding Account' #: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json msgctxt "Tax Withholding Account" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'UAE VAT Account' #: regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json msgctxt "UAE VAT Account" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Data field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. Name of a report #: accounts/report/account_balance/account_balance.json @@ -1937,18 +1786,18 @@ msgstr "Solde du Compte" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Balance (From)" -msgstr "" +msgstr "Solde du code comptable (depuis le)" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Balance (To)" -msgstr "" +msgstr "Solde du compte (À)" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgid "Account Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de clôture du compte" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json @@ -2020,7 +1869,7 @@ msgstr "Compte Devise" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Account Currency (From)" -msgstr "" +msgstr "Devise du cpte client (From)" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -2044,42 +1893,42 @@ msgstr "Détails du compte" #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Account Head" -msgstr "Compte Principal" +msgstr "Compte comptable principal" #. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Account Head" -msgstr "Compte Principal" +msgstr "Compte comptable principal" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry Taxes' #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json msgctxt "POS Closing Entry Taxes" msgid "Account Head" -msgstr "Compte Principal" +msgstr "Compte comptable principal" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Account Head" -msgstr "Compte Principal" +msgstr "Compte comptable principal" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgctxt "Sales Taxes and Charges" msgid "Account Head" -msgstr "Compte Principal" +msgstr "Compte comptable principal" #. Label of a Link field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Account Manager" -msgstr "Gestionnaire de compte" +msgstr "Gestionnaire de la comptabilité" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864 -#: controllers/accounts_controller.py:1839 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867 +#: controllers/accounts_controller.py:1908 msgid "Account Missing" -msgstr "Compte manquant" +msgstr "Compte comptable manquant" #. Label of a Data field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json @@ -2127,7 +1976,7 @@ msgstr "Numéro de compte {0} déjà utilisé dans le compte {1}" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Account Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde d'ouverture du compte" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -2236,7 +2085,7 @@ msgstr "Le compte est obligatoire pour obtenir les entrées de paiement" msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}" msgstr "Le compte n'est pas défini pour le graphique du tableau de bord {0}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:669 +#: assets/doctype/asset/asset.py:677 msgid "Account not Found" msgstr "" @@ -2265,7 +2114,7 @@ msgstr "Un compte contenant une transaction ne peut pas être converti en grand msgid "Account {0} added multiple times" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.py:186 +#: setup/doctype/company/company.py:187 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}" msgstr "Le compte {0} n'appartient pas à la société : {1}" @@ -2305,7 +2154,7 @@ msgstr "Le compte {0} est ajouté dans la société enfant {1}." msgid "Account {0} is frozen" msgstr "Le compte {0} est gelé" -#: controllers/accounts_controller.py:998 +#: controllers/accounts_controller.py:1032 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}" msgstr "Le compte {0} est invalide. La Devise du Compte doit être {1}" @@ -2325,11 +2174,11 @@ msgstr "Compte {0}: Le Compte parent {1} n'existe pas" msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account" msgstr "Compte {0}: Vous ne pouvez pas assigner un compte comme son propre parent" -#: accounts/general_ledger.py:404 +#: accounts/general_ledger.py:403 msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry" msgstr "Compte: {0} est un travail capital et ne peut pas être mis à jour par une écriture au journal." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:226 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:243 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" msgstr "Compte : {0} peut uniquement être mis à jour via les Mouvements de Stock" @@ -2337,11 +2186,11 @@ msgstr "Compte : {0} peut uniquement être mis à jour via les Mouvements de Sto msgid "Account: {0} does not exist" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2075 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2098 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" msgstr "Compte: {0} n'est pas autorisé sous Saisie du paiement." -#: controllers/accounts_controller.py:2522 +#: controllers/accounts_controller.py:2591 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected" msgstr "Compte : {0} avec la devise : {1} ne peut pas être sélectionné" @@ -2647,6 +2496,13 @@ msgctxt "Payment Entry" msgid "Accounting Dimensions" msgstr "Dimensions comptables" +#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation +#. Allocation' +#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json +msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" +msgid "Accounting Dimensions" +msgstr "Dimensions comptables" + #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" @@ -2797,6 +2653,12 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Accounting Dimensions " msgstr "Dimensions comptables" +#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation' +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json +msgctxt "Payment Reconciliation" +msgid "Accounting Dimensions Filter" +msgstr "" + #. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" @@ -2815,39 +2677,39 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:79 msgid "Accounting Entries are reposted." -msgstr "" +msgstr "Les écritures comptables sont remises." -#: assets/doctype/asset/asset.py:703 assets/doctype/asset/asset.py:720 +#: assets/doctype/asset/asset.py:709 assets/doctype/asset/asset.py:724 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572 msgid "Accounting Entry for Asset" msgstr "Ecriture comptable pour l'actif" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:740 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:738 msgid "Accounting Entry for Service" msgstr "Écriture comptable pour le service" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:910 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:932 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:950 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:969 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:990 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1013 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1148 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1294 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1314 -#: controllers/stock_controller.py:170 controllers/stock_controller.py:187 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:842 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1466 -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1482 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:906 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:926 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:942 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:959 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:978 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:999 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1126 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1266 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1284 +#: controllers/stock_controller.py:168 controllers/stock_controller.py:183 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:839 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1464 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1478 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:519 msgid "Accounting Entry for Stock" msgstr "Ecriture comptable pour stock" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:660 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:658 msgid "Accounting Entry for {0}" -msgstr "" +msgstr "Entrée comptable pour {0}" -#: controllers/accounts_controller.py:1881 +#: controllers/accounts_controller.py:1950 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}" msgstr "Écriture Comptable pour {0}: {1} ne peut être effectuée qu'en devise: {2}" @@ -2888,13 +2750,13 @@ msgstr "Les écritures comptables sont gelées jusqu'à cette date. Personne ne #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:69 msgid "Accounting entries for this invoice need to be reposted. Please click on 'Repost' button to update." -msgstr "" +msgstr "Les entrées comptables de cette facture doivent être republiées. Veuillez cliquer sur le bouton « Reposter» pour mettre à jour." #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:72 msgid "Accounting entries for this invoice needs to be reposted. Please click on 'Repost' button to update." -msgstr "" +msgstr "Les entrées comptables de cette facture doivent être repostées. Veuillez cliquer sur le bouton « Reposter» pour mettre à jour." -#: setup/doctype/company/company.py:316 +#: setup/doctype/company/company.py:317 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" @@ -3011,6 +2873,7 @@ msgstr "Comptes gelés jusqu'au" #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json +#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json @@ -3066,20 +2929,20 @@ msgstr "Comptes gelés jusqu'au" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Accounts Manager" -msgstr "Responsable comptable" +msgstr "Responsable de la comptabilité" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:329 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:343 msgid "Accounts Missing Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de compte manquant" #. Name of a report -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Payables Workspace #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:122 -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json #: buying/doctype/supplier/supplier.js:90 msgid "Accounts Payable" msgstr "Comptes Créditeurs" @@ -3092,22 +2955,23 @@ msgid "Accounts Payable" msgstr "Comptes Créditeurs" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:175 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Accounts Payable Summary" msgstr "Résumé des Comptes Créditeurs" #. Name of a report -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:150 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: selling/doctype/customer/customer.js:155 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Comptes débiteurs" @@ -3139,10 +3003,10 @@ msgid "Accounts Receivable Discounted Account" msgstr "Compte escompté des comptes débiteurs" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:208 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Accounts Receivable Summary" msgstr "Résumé des Comptes Débiteurs" @@ -3156,7 +3020,7 @@ msgstr "Comptes débiteurs non payés" #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Accounts Receivable/Payable" -msgstr "" +msgstr "Comptes débiteurs / créditeurs" #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step @@ -3265,9 +3129,9 @@ msgstr "Paramètres de comptabilité" #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Accounts User" -msgstr "" +msgstr "Comptable" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1267 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1153 msgid "Accounts table cannot be blank." msgstr "Le tableau de comptes ne peut être vide." @@ -3275,12 +3139,12 @@ msgstr "Le tableau de comptes ne peut être vide." #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Accounts to Merge" -msgstr "" +msgstr "Comptes à fusionner" #. Subtitle of the Module Onboarding 'Accounts' #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json msgid "Accounts, Invoices, Taxation, and more." -msgstr "" +msgstr "Comptes, factures, taxes et plus encore." #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:33 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:46 @@ -3326,9 +3190,9 @@ msgstr "Amortissement Cumulé depuis" msgid "Accumulated Monthly" msgstr "Cumul mensuel" -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:27 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:13 -#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:28 msgid "Accumulated Values" msgstr "Valeurs accumulées" @@ -3349,7 +3213,7 @@ msgstr "Date d'Aquisition" #: crm/doctype/lead/lead.js:42 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:171 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Action" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -3367,7 +3231,7 @@ msgstr "Action si l'inspection qualité est rejetée" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Action If Same Rate is Not Maintained" -msgstr "" +msgstr "Action si le même taux n'est pas maintenu" #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:9 msgid "Action Initialised" @@ -3401,7 +3265,7 @@ msgstr "Action si le budget annuel est dépassé par rapport aux dépenses réel #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Action if Annual Budget Exceeded on MR" -msgstr "Action si le budget annuel est dépassé avec les requêtes de matériel" +msgstr "Action à réaliser si le budget annuel est dépassé avec les demandes de matériel" #. Label of a Select field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json @@ -3413,7 +3277,7 @@ msgstr "Action si le budget annuel a été dépassé avec les bons de commande d #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales Cycle" -msgstr "" +msgstr "Action si le même taux n'est pas maintenu tout au long du cycle de vente" #: accounts/doctype/account/account.js:55 #: accounts/doctype/account/account.js:62 @@ -3471,44 +3335,44 @@ msgstr "Actions réalisées" #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:9 stock/doctype/batch/batch_list.js:11 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:7 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "actif" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "actif" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "actif" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "actif" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "actif" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "actif" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "actif" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:55 msgid "Active Leads" @@ -3535,13 +3399,13 @@ msgstr "Activités" #: projects/doctype/task/task_dashboard.py:8 #: support/doctype/issue/issue_dashboard.py:5 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Historique" #. Group in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Historique" #. Name of a DocType #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json @@ -3828,8 +3692,8 @@ msgstr "Temps Réel (en Heures)" msgid "Actual qty in stock" msgstr "Qté réelle en stock" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1212 -#: public/js/controllers/accounts.js:175 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1223 +#: public/js/controllers/accounts.js:176 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}" msgstr "Le type de taxe réel ne peut pas être inclus dans le prix de l'Article à la ligne {0}" @@ -3839,23 +3703,23 @@ msgstr "Le type de taxe réel ne peut pas être inclus dans le prix de l'Article #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:291 #: public/js/utils/crm_activities.js:168 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" #. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgctxt "Advance Taxes and Charges" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" #. Option for the 'Add or Deduct' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and #. Charges' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" #: stock/doctype/item/item.js:417 stock/doctype/price_list/price_list.js:7 msgid "Add / Edit Prices" @@ -3863,7 +3727,7 @@ msgstr "Ajouter / Modifier Prix" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:176 msgid "Add Child" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une Sous-Catégorie" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:199 msgid "Add Columns in Transaction Currency" @@ -3884,7 +3748,7 @@ msgid "Add Employees" msgstr "Ajouter des employés" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:224 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:213 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:207 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205 msgid "Add Item" msgstr "Ajouter un Article" @@ -3938,41 +3802,47 @@ msgstr "Ajouter une remise de commande" #: public/js/event.js:17 public/js/event.js:21 public/js/event.js:25 #: public/js/event.js:29 public/js/event.js:33 msgid "Add Participants" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des participants" #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Add Quote" -msgstr "Ajouter une Citation" +msgstr "Ajouter une proposition" #: public/js/event.js:31 msgid "Add Sales Partners" msgstr "Ajouter des partenaires commerciaux" +#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice Item' +#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json +msgctxt "Purchase Invoice Item" +msgid "Add Serial / Batch No" +msgstr "Ajouter une série / numéro de lot" + #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Add Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une série / numéro de lot" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Add Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une série / numéro de lot" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Add Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une série / numéro de lot" #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)" -msgstr "" +msgstr "Ajouter numéro de série / numéro de lot (Qté rejetée)" #: public/js/utils.js:61 msgid "Add Serial No" @@ -3981,7 +3851,7 @@ msgstr "Ajouter un numéro de série" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:231 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:280 msgid "Add Sub Assembly" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une sous-Ruche" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:433 #: public/js/event.js:23 @@ -4006,21 +3876,21 @@ msgstr "Ajouter des vacances hebdomadaires" #: public/js/utils/crm_activities.js:140 msgid "Add a Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note" #. Title of an Onboarding Step #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json msgid "Add an Existing Asset" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un actif existant" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Add an Existing Asset' #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json msgid "Add an existing Asset" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un actif existant" #: www/book_appointment/index.html:42 msgid "Add details" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des détails" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:71 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:614 @@ -4045,19 +3915,19 @@ msgstr "Ajouter aux vacances" #: crm/doctype/lead/lead.js:42 msgid "Add to Prospect" -msgstr "" +msgstr "Ajouter à Prospect" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Add to Transit" -msgstr "Ajouter à Transit" +msgstr "Ajouter aux marchandises en transit" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Type' #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgctxt "Stock Entry Type" msgid "Add to Transit" -msgstr "Ajouter à Transit" +msgstr "Ajouter aux marchandises en transit" #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.js:39 msgid "Add/Edit Coupon Conditions" @@ -4067,35 +3937,35 @@ msgstr "Ajouter / Modifier les conditions du coupon" #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgctxt "CRM Note" msgid "Added By" -msgstr "" +msgstr "Ajouté par" #. Label of a Datetime field in DocType 'CRM Note' #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgctxt "CRM Note" msgid "Added On" -msgstr "" +msgstr "Ajouté le" #: buying/doctype/supplier/supplier.py:130 msgid "Added Supplier Role to User {0}." -msgstr "" +msgstr "Ajout du rôle de fournisseur à l'utilisateur {0}." #: public/js/utils/item_selector.js:66 public/js/utils/item_selector.js:80 msgid "Added {0} ({1})" -msgstr "" +msgstr "Ajouté {0} ({1})" #: controllers/website_list_for_contact.py:307 msgid "Added {1} Role to User {0}." -msgstr "" +msgstr "Ajout du rôle {1} à l'utilisateur {0}." #: crm/doctype/lead/lead.js:80 msgid "Adding Lead to Prospect..." -msgstr "" +msgstr "Ajout du prospect à Prospect..." #. Label of a Currency field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Additional Asset Cost" -msgstr "" +msgstr "Coût d'actif supplémentaire" #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -4107,13 +3977,13 @@ msgstr "Frais Supplémentaire" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Additional Cost Per Qty" -msgstr "" +msgstr "Coût supplémentaire par quantité" #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Additional Cost Per Qty" -msgstr "" +msgstr "Coût supplémentaire par quantité" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry' #. Label of a Table field in DocType 'Stock Entry' @@ -4374,49 +4244,49 @@ msgstr "Pourcentage de remise supplémentaire" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Infos supplémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Infos supplémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Infos supplémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Infos supplémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Infos supplémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Infos supplémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Infos supplémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Infos supplémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json @@ -4456,134 +4326,134 @@ msgstr "Informations supplémentaires concernant le client." #: crm/report/lead_details/lead_details.py:58 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Address" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Link field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Section Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. Label of a Section Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -4663,12 +4533,12 @@ msgctxt "Sales Partner" msgid "Address & Contacts" msgstr "Adresse & Contacts" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json msgid "Address And Contacts" -msgstr "" +msgstr "Adresse et contacts" #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -4744,23 +4614,23 @@ msgstr "Adresse HTML" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:58 msgid "Address Line 1" -msgstr "" +msgstr "Adresse Ligne 1" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Address Line 1" -msgstr "" +msgstr "Adresse Ligne 1" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:63 msgid "Address Line 2" -msgstr "" +msgstr "Adresse Ligne 2" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Address Line 2" -msgstr "" +msgstr "Adresse Ligne 2" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json @@ -4820,19 +4690,19 @@ msgstr "Adresse et Contact" #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Address and Contacts" -msgstr "" +msgstr "Adresse et contacts" #. Label of a Section Break field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Address and Contacts" -msgstr "" +msgstr "Adresse et contacts" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Address and Contacts" -msgstr "" +msgstr "Adresse et contacts" #: accounts/custom/address.py:33 msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table." @@ -4849,19 +4719,19 @@ msgstr "Adresse utilisée pour déterminer la catégorie de taxe dans les transa #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adresses" #: assets/doctype/asset/asset.js:116 msgid "Adjust Asset Value" -msgstr "" +msgstr "Ajuster la valeur de l'actif" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:996 msgid "Adjustment Against" -msgstr "" +msgstr "Ajustement pour" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:583 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:581 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate" -msgstr "" +msgstr "Ajustement basé sur le taux de la facture d'achat" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:54 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:79 @@ -4876,9 +4746,9 @@ msgstr "Charges Administratives" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json -#: portal/doctype/homepage/homepage.json stock/reorder_item.py:264 +#: stock/reorder_item.py:303 msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "Administrateur" #. Label of a Link field in DocType 'Party Account' #: accounts/doctype/party_account/party_account.json @@ -4908,12 +4778,24 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "Advance Paid" msgstr "Avance Payée" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:45 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:59 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:47 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:61 msgid "Advance Payment" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:211 +#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Advance Payment Status" +msgstr "" + +#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Advance Payment Status" +msgstr "" + +#: controllers/accounts_controller.py:214 msgid "Advance Payments" msgstr "Paiements Anticipés" @@ -4969,11 +4851,11 @@ msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Advance amount" msgstr "Montant de l'Avance" -#: controllers/taxes_and_totals.py:733 +#: controllers/taxes_and_totals.py:743 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}" msgstr "Montant de l'avance ne peut être supérieur à {0} {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:741 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}" msgstr "" @@ -4995,7 +4877,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Réglages avancés" #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json @@ -5022,7 +4904,6 @@ msgid "Affected Transactions" msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry' -#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Against" @@ -5030,7 +4911,7 @@ msgstr "Contre" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:94 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:628 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631 msgid "Against Account" msgstr "Contrepartie" @@ -5041,7 +4922,6 @@ msgid "Against Account" msgstr "Contrepartie" #. Label of a Text field in DocType 'Journal Entry Account' -#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Against Account" @@ -5065,11 +4945,11 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "Against Blanket Order" msgstr "Contre une ordonnance générale" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:942 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:945 msgid "Against Customer Order {0} dated {1}" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:973 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:967 msgid "Against Default Supplier" msgstr "Contre le fournisseur par défaut" @@ -5127,8 +5007,8 @@ msgctxt "Sales Invoice" msgid "Against Income Account" msgstr "Pour le Compte de Produits" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:593 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:667 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:609 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:669 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry" msgstr "L'Écriture de Journal {0} n'a pas d'entrée non associée {1}" @@ -5170,19 +5050,7 @@ msgstr "Contre entrée de stock" msgid "Against Supplier Invoice {0} dated {1}" msgstr "Pour la Facture Fournisseur {0} datée {1}" -#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' -#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -msgctxt "GL Entry" -msgid "Against Type" -msgstr "" - -#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' -#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json -msgctxt "Journal Entry Account" -msgid "Against Type" -msgstr "" - -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:647 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:650 msgid "Against Voucher" msgstr "Pour le Bon" @@ -5204,7 +5072,7 @@ msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Against Voucher No" msgstr "" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:645 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:648 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:176 msgid "Against Voucher Type" msgstr "Pour le Type de Bon" @@ -5229,7 +5097,7 @@ msgid "Age" msgstr "Âge" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1111 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1134 msgid "Age (Days)" msgstr "Age (jours)" @@ -5338,7 +5206,7 @@ msgstr "" #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Agents" -msgstr "Agents" +msgstr "" #. Name of a role #: assets/doctype/location/location.json @@ -5363,18 +5231,18 @@ msgstr "" #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json #: utilities/doctype/video/video.json msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tout" #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tout" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:148 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:168 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166 -#: accounts/utils.py:1296 public/js/setup_wizard.js:163 +#: accounts/utils.py:1324 public/js/setup_wizard.js:163 msgid "All Accounts" msgstr "Tous les comptes" @@ -5414,7 +5282,7 @@ msgctxt "Prospect" msgid "All Activities HTML" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:266 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:268 msgid "All BOMs" msgstr "Toutes les nomenclatures" @@ -5442,20 +5310,20 @@ msgstr "Tous les Groupes Client" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:113 msgid "All Day" -msgstr "" +msgstr "Toute la Journée" #: patches/v11_0/create_department_records_for_each_company.py:23 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:17 -#: setup/doctype/company/company.py:309 setup/doctype/company/company.py:312 -#: setup/doctype/company/company.py:317 setup/doctype/company/company.py:323 -#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:335 -#: setup/doctype/company/company.py:341 setup/doctype/company/company.py:347 -#: setup/doctype/company/company.py:353 setup/doctype/company/company.py:359 -#: setup/doctype/company/company.py:365 setup/doctype/company/company.py:371 -#: setup/doctype/company/company.py:377 setup/doctype/company/company.py:383 -#: setup/doctype/company/company.py:389 +#: setup/doctype/company/company.py:310 setup/doctype/company/company.py:313 +#: setup/doctype/company/company.py:318 setup/doctype/company/company.py:324 +#: setup/doctype/company/company.py:330 setup/doctype/company/company.py:336 +#: setup/doctype/company/company.py:342 setup/doctype/company/company.py:348 +#: setup/doctype/company/company.py:354 setup/doctype/company/company.py:360 +#: setup/doctype/company/company.py:366 setup/doctype/company/company.py:372 +#: setup/doctype/company/company.py:378 setup/doctype/company/company.py:384 +#: setup/doctype/company/company.py:390 msgid "All Departments" msgstr "Tous les départements" @@ -5523,7 +5391,7 @@ msgstr "Tous les groupes de fournisseurs" msgid "All Territories" msgstr "Tous les territoires" -#: setup/doctype/company/company.py:258 setup/doctype/company/company.py:274 +#: setup/doctype/company/company.py:259 setup/doctype/company/company.py:275 msgid "All Warehouses" msgstr "Tous les entrepôts" @@ -5538,15 +5406,15 @@ msgstr "" msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue" msgstr "Toutes les communications, celle-ci et celles au dessus de celle-ci incluses, doivent être transférées dans le nouveau ticket." -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1173 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1170 msgid "All items have already been Invoiced/Returned" msgstr "Tous les articles ont déjà été facturés / retournés" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2195 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2191 msgid "All items have already been transferred for this Work Order." msgstr "Tous les articles ont déjà été transférés pour cet ordre de fabrication." -#: public/js/controllers/transaction.js:2180 +#: public/js/controllers/transaction.js:2210 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection." msgstr "" @@ -5583,7 +5451,7 @@ msgctxt "Sales Invoice" msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)" msgstr "Allouer automatiquement les avances (FIFO)" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:668 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:679 msgid "Allocate Payment Amount" msgstr "Allouer le montant du paiement" @@ -5671,23 +5539,23 @@ msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Allocated amount" msgstr "Montant alloué" -#: accounts/utils.py:593 +#: accounts/utils.py:614 msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount" msgstr "Le montant alloué ne peut être supérieur au montant non ajusté" -#: accounts/utils.py:591 +#: accounts/utils.py:612 msgid "Allocated amount cannot be negative" msgstr "Le montant alloué ne peut être négatif" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:237 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258 msgid "Allocation" -msgstr "Allocation" +msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Allocation" -msgstr "Allocation" +msgstr "" #: public/js/utils/unreconcile.js:67 msgid "Allocations" @@ -5716,7 +5584,7 @@ msgstr "Qté allouée" #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Autoriser" #: accounts/doctype/account/account.py:488 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68 @@ -6047,7 +5915,7 @@ msgstr "Autoriser les transfert de matiéres premiére mais si la quantité req #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json msgctxt "Repost Allowed Types" msgid "Allowed" -msgstr "" +msgstr "Autorisé" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json @@ -6142,465 +6010,465 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist' #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json msgctxt "Contract Fulfilment Checklist" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation' #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgctxt "POS Invoice Merge Log" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Process Subscription' #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json msgctxt "Process Subscription" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgctxt "Repost Accounting Ledger" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Telephony Call Type' #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgctxt "Telephony Call Type" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Amended From" -msgstr "" +msgstr "Modifié Depuis" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:539 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:529 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:41 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:67 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:10 @@ -6608,7 +6476,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:80 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:43 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:270 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:322 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:194 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:43 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:61 @@ -7141,19 +7009,19 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Amount in customer's currency" msgstr "Montant dans la devise du client" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1099 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1119 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}" msgstr "Montant {0} {1} pour {2} {3}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1107 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1127 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}" msgstr "Montant {0} {1} déduit de {2}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1075 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1095 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}" msgstr "Montant {0} {1} transféré de {2} à {3}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1082 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1102 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}" msgstr "Montant {0} {1} {2} {3}" @@ -7171,17 +7039,17 @@ msgctxt "Error Log" msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details" msgstr "" -#: stock/reorder_item.py:248 -msgid "An error occured for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :" -msgstr "" - -#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:355 +#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:364 msgid "An error occurred during the update process" msgstr "Une erreur s'est produite lors du processus de mise à jour" +#: stock/reorder_item.py:287 +msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :" +msgstr "" + #: accounts/doctype/budget/budget.py:232 msgid "Annual" -msgstr "" +msgstr "Annuel" #: public/js/utils.js:103 msgid "Annual Billing: {0}" @@ -7259,19 +7127,19 @@ msgstr "" #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Applicable For" -msgstr "" +msgstr "Applicable Pour" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Applicable For" -msgstr "" +msgstr "Applicable Pour" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Applicable For" -msgstr "" +msgstr "Applicable Pour" #. Description of the 'Holiday List' (Link) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -7387,6 +7255,7 @@ msgstr "Code de coupon appliqué" #. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality #. Inspection Reading' #. Description of the 'Maximum Value' (Float) field in DocType 'Quality +#. Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Applied on each reading." @@ -8044,21 +7913,21 @@ msgstr "" msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:883 -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:929 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:898 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:944 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:83 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:92 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:94 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists." msgstr "" -#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:86 +#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:88 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:180 +#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:181 msgid "Asset Depreciation Schedules created:
                {0}

                Please check, edit if needed, and submit the Asset." msgstr "" @@ -8168,7 +8037,7 @@ msgstr "Mouvement d'Actif" msgid "Asset Movement Item" msgstr "Élément de mouvement d'actif" -#: assets/doctype/asset/asset.py:897 +#: assets/doctype/asset/asset.py:901 msgid "Asset Movement record {0} created" msgstr "Registre de Mouvement de l'Actif {0} créé" @@ -8354,35 +8223,35 @@ msgstr "L'ajustement de la valeur de l'actif ne peut pas être enregistré avant msgid "Asset Value Analytics" msgstr "Analyse de la valeur des actifs" -#: assets/doctype/asset/asset.py:171 +#: assets/doctype/asset/asset.py:172 msgid "Asset cancelled" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:505 +#: assets/doctype/asset/asset.py:506 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}" msgstr "L'actif ne peut être annulé, car il est déjà {0}" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:689 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:687 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:193 +#: assets/doctype/asset/asset.py:194 msgid "Asset created" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:635 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:633 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1150 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1156 msgid "Asset created after being split from Asset {0}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:697 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:695 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:196 +#: assets/doctype/asset/asset.py:197 msgid "Asset deleted" msgstr "" @@ -8402,11 +8271,11 @@ msgstr "" msgid "Asset restored" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:705 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:703 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1323 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1320 msgid "Asset returned" msgstr "" @@ -8418,7 +8287,7 @@ msgstr "" msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}" msgstr "Actif mis au rebut via Écriture de Journal {0}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1357 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1354 msgid "Asset sold" msgstr "" @@ -8430,7 +8299,7 @@ msgstr "" msgid "Asset transferred to Location {0}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1074 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1080 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}" msgstr "" @@ -8450,7 +8319,7 @@ msgstr "" msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}" msgstr "L'actif {0} ne peut pas être mis au rebut, car il est déjà {1}" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:228 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}" msgstr "" @@ -8466,16 +8335,16 @@ msgstr "L'élément {0} n'appartient pas au dépositaire {1}" msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}" msgstr "L'élément {0} n'appartient pas à l'emplacement {1}" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:761 -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:861 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:759 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:859 msgid "Asset {0} does not exist" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:641 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:639 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it." msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:663 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:661 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it." msgstr "" @@ -8542,13 +8411,13 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Attribuer À" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Attribuer À" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json @@ -8560,11 +8429,11 @@ msgstr "Attribuer au nom" #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:82 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:70 msgid "Assigned To" -msgstr "" +msgstr "Assigné À" #: templates/pages/projects.html:48 msgid "Assignment" -msgstr "" +msgstr "Affectation" #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json @@ -8572,8 +8441,20 @@ msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Assignment Conditions" msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:407 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:508 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1011 +msgid "At least one asset has to be selected." +msgstr "" + +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:789 +msgid "At least one invoice has to be selected." +msgstr "" + +#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144 +msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document" +msgstr "" + +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:405 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:509 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice." msgstr "Au moins un mode de paiement est nécessaire pour une facture de PDV" @@ -8581,45 +8462,33 @@ msgstr "Au moins un mode de paiement est nécessaire pour une facture de PDV" msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected" msgstr "Au moins un des modules applicables doit être sélectionné" +#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196 +msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected" +msgstr "" + +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643 +msgid "At least one warehouse is mandatory" +msgstr "" + #: manufacturing/doctype/routing/routing.py:50 msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}" msgstr "À la ligne n ° {0}: l'ID de séquence {1} ne peut pas être inférieur à l'ID de séquence de ligne précédent {2}" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:579 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}" msgstr "" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:571 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1007 -msgid "Atleast one asset has to be selected." -msgstr "Au moins un actif doit être sélectionné." - -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:796 -msgid "Atleast one invoice has to be selected." -msgstr "Au moins une facture doit être sélectionnée." - -#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144 -msgid "Atleast one item should be entered with negative quantity in return document" -msgstr "Au moins un article doit être saisi avec quantité négative dans le document de retour" - -#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196 -msgid "Atleast one of the Selling or Buying must be selected" -msgstr "Au moins Vente ou Achat doit être sélectionné" - -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643 -msgid "Atleast one warehouse is mandatory" -msgstr "Au moins un entrepôt est obligatoire" - #. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name" msgstr "Attacher un fichier .csv avec deux colonnes, une pour l'ancien nom et une pour le nouveau nom" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:199 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:246 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:66 msgid "Attach CSV File" msgstr "" @@ -8634,11 +8503,11 @@ msgstr "Joindre un fichier de plan comptable personnalisé" #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Pièce jointe" #: templates/pages/order.html:125 templates/pages/projects.html:83 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Pièces jointes" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -8814,9 +8683,9 @@ msgstr "Création automatique d'un contact" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Auto Email Report" msgid "Auto Email Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport par Email Automatique" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:244 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:316 msgid "Auto Fetch" msgstr "Récupération automatique" @@ -8824,7 +8693,7 @@ msgstr "Récupération automatique" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Insert Item Price If Missing" -msgstr "Création du prix de l'article dans les listes de prix si abscent" +msgstr "Création du prix de l'article dans les listes de prix si absent" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -8832,7 +8701,7 @@ msgctxt "Stock Settings" msgid "Auto Material Request" msgstr "Demande de Matériel Automatique" -#: stock/reorder_item.py:240 +#: stock/reorder_item.py:242 msgid "Auto Material Requests Generated" msgstr "Demandes de Matériel Générées Automatiquement" @@ -8841,14 +8710,14 @@ msgstr "Demandes de Matériel Générées Automatiquement" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Auto Name" -msgstr "" +msgstr "Nom Auto" #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling #. Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Auto Name" -msgstr "" +msgstr "Nom Auto" #. Label of a Check field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json @@ -8879,78 +8748,78 @@ msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Auto Repeat" -msgstr "" +msgstr "Répétition automatique" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Auto Repeat" -msgstr "" +msgstr "Répétition automatique" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Auto Repeat" -msgstr "" +msgstr "Répétition automatique" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Auto Repeat" -msgstr "" +msgstr "Répétition automatique" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Auto Repeat" -msgstr "" +msgstr "Répétition automatique" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Auto Repeat" -msgstr "" +msgstr "Répétition automatique" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Auto Repeat" -msgstr "" +msgstr "Répétition automatique" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Auto Repeat" -msgstr "" +msgstr "Répétition automatique" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Auto Repeat" -msgstr "" +msgstr "Répétition automatique" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Auto Repeat" -msgstr "" +msgstr "Répétition automatique" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Auto Repeat" -msgstr "" +msgstr "Répétition automatique" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Auto Repeat" -msgstr "" +msgstr "Répétition automatique" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json @@ -8990,7 +8859,7 @@ msgctxt "Item" msgid "Auto re-order" msgstr "Re-commande auto" -#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:353 +#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:362 msgid "Auto repeat document updated" msgstr "Document de répétition automatique mis à jour" @@ -9166,7 +9035,7 @@ msgstr "Stock disponible" msgid "Available Stock for Packing Items" msgstr "Stock Disponible pour les Articles d'Emballage" -#: assets/doctype/asset/asset.py:269 +#: assets/doctype/asset/asset.py:270 msgid "Available for use date is required" msgstr "La date de mise en service est nécessaire" @@ -9184,7 +9053,7 @@ msgctxt "Asset" msgid "Available-for-use Date" msgstr "Date de mise en service" -#: assets/doctype/asset/asset.py:354 +#: assets/doctype/asset/asset.py:355 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date" msgstr "La date de disponibilité devrait être postérieure à la date d'achat" @@ -9256,7 +9125,7 @@ msgstr "B +" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "B-" -msgstr "B-" +msgstr "" #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' @@ -9278,7 +9147,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:9 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:5 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:816 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:810 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:243 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:545 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:38 @@ -9349,15 +9218,15 @@ msgstr "Nomenclature" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21 msgid "BOM 1" -msgstr "BOM 1" +msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1346 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1348 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same" msgstr "La nomenclature 1 {0} et la nomenclature 2 {1} ne doivent pas être identiques" #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38 msgid "BOM 2" -msgstr "BOM 2" +msgstr "" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4 @@ -9641,19 +9510,19 @@ msgstr "Nomenclature ne contient aucun article en stock" msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}" msgstr "Récursion de nomenclature: {0} ne peut pas être enfant de {1}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:629 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:631 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1221 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1223 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}" msgstr "Nomenclature {0} n’appartient pas à l'article {1}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1203 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1205 msgid "BOM {0} must be active" msgstr "Nomenclature {0} doit être active" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1206 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1208 msgid "BOM {0} must be submitted" msgstr "Nomenclature {0} doit être soumise" @@ -9710,9 +9579,9 @@ msgstr "Solde" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:41 msgid "Balance (Dr - Cr)" -msgstr "Balance (Dr - Cr)" +msgstr "" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:581 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:584 msgid "Balance ({0})" msgstr "Solde ({0})" @@ -9743,10 +9612,10 @@ msgid "Balance Serial No" msgstr "Numéro de série de la balance" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: public/js/financial_statements.js:79 +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: public/js/financial_statements.js:131 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilan" @@ -10189,7 +10058,7 @@ msgstr "" msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry" msgstr "" -#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:106 +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:124 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled" msgstr "" @@ -10234,57 +10103,57 @@ msgctxt "Accounts Settings" msgid "Banking" msgstr "Banque" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:258 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:273 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "code à barre" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "code à barre" #. Label of a Data field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "code à barre" #. Label of a Barcode field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "code à barre" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "code à barre" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "code à barre" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "code à barre" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "code à barre" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "code à barre" #. Label of a Select field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json @@ -10361,7 +10230,7 @@ msgctxt "Purchase Order" msgid "Base Tax Withholding Net Total" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:236 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:241 msgid "Base Total" msgstr "" @@ -10387,7 +10256,7 @@ msgstr "" #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Base URL" -msgstr "" +msgstr "URL de base" #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:28 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:16 @@ -10402,19 +10271,19 @@ msgstr "" #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:17 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:17 msgid "Based On" -msgstr "" +msgstr "Basé Sur" #. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Based On" -msgstr "" +msgstr "Basé Sur" #. Label of a Select field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Based On" -msgstr "" +msgstr "Basé Sur" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:47 msgid "Based On Data ( in years )" @@ -10542,9 +10411,9 @@ msgstr "Statut d'Expiration d'Article du Lot" #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:88 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117 -#: public/js/controllers/transaction.js:2120 -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:236 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:295 +#: public/js/controllers/transaction.js:2150 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:251 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:367 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:59 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:80 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:156 @@ -10672,11 +10541,15 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Batch No" msgstr "N° du Lot" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:585 msgid "Batch No is mandatory" msgstr "" -#: stock/utils.py:596 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2118 +msgid "Batch No {0} does not exists" +msgstr "" + +#: stock/utils.py:643 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead." msgstr "" @@ -10687,12 +10560,12 @@ msgid "Batch No." msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48 msgid "Batch Nos" msgstr "" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1087 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1113 msgid "Batch Nos are created successfully" msgstr "" @@ -10760,12 +10633,12 @@ msgstr "" msgid "Batch {0} and Warehouse" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2349 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2345 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:272 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired." msgstr "Lot {0} de l'Article {1} a expiré." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2351 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2347 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled." msgstr "Le lot {0} de l'élément {1} est désactivé." @@ -10801,7 +10674,11 @@ msgctxt "Subscription" msgid "Beginning of the current subscription period" msgstr "" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1038 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:341 +msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}" +msgstr "" + +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214 msgid "Bill Date" msgstr "Date de la Facture" @@ -10818,7 +10695,7 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Bill Date" msgstr "Date de la Facture" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1037 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213 msgid "Bill No" msgstr "Numéro de facture" @@ -10843,7 +10720,7 @@ msgstr "Facturation de la quantité rejetée dans la facture d'achat" #. Title of an Onboarding Step #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1087 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1089 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/doctype/material_request/material_request.js:99 @@ -11092,7 +10969,7 @@ msgstr "Nombre d'intervalles de facturation" msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1" msgstr "Le nombre d'intervalles de facturation ne peut pas être inférieur à 1" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:353 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383 msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months" msgstr "" @@ -11323,7 +11200,7 @@ msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Bom No" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:227 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:229 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}." msgstr "" @@ -11391,7 +11268,7 @@ msgstr "Actif immobilisé comptabilisé" msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value." msgstr "" -#: accounts/general_ledger.py:686 +#: accounts/general_ledger.py:685 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}" msgstr "" @@ -11402,7 +11279,7 @@ msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Both" msgstr "Tous les deux" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:329 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:359 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set" msgstr "La date de début de la période d'essai et la date de fin de la période d'essai doivent être définies" @@ -11478,45 +11355,45 @@ msgstr "Code de la branche" #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:45 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:115 msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marque" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Brand" msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marque" #. Label of a Link field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marque" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marque" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marque" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item' #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json msgctxt "Opportunity Item" msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marque" #. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party #. Specific Item' #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgctxt "Party Specific Item" msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marque" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing @@ -11525,13 +11402,13 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marque" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Brand' #: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json msgctxt "Pricing Rule Brand" msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marque" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional @@ -11540,55 +11417,55 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marque" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marque" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marque" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marque" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marque" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marque" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marque" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marque" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marque" #. Label of a Table field in DocType 'Brand' #: setup/doctype/brand/brand.json @@ -11647,13 +11524,13 @@ msgstr "Parcourir la nomenclature" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:109 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:386 msgid "Budget" -msgstr "Budget" +msgstr "" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Budget" msgid "Budget" -msgstr "Budget" +msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json @@ -11714,7 +11591,7 @@ msgstr "Budget ne peut pas être affecté pour {0}, car ce n’est pas un compte #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:8 msgid "Budgets" -msgstr "Budgets" +msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:162 msgid "Build All?" @@ -11747,7 +11624,7 @@ msgstr "" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Bulk Update" msgid "Bulk Update" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour en Masse" #. Label of a Table field in DocType 'Quotation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' @@ -11873,10 +11750,6 @@ msgstr "Achat doit être vérifié, si Applicable Pour {0} est sélectionné" msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a Naming Series choose the 'Naming Series' option." msgstr "" -#: templates/pages/home.html:59 -msgid "By {0}" -msgstr "Par {0}" - #. Label of a Check field in DocType 'Customer Credit Limit' #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgctxt "Customer Credit Limit" @@ -11919,7 +11792,7 @@ msgstr "" #. Label of a Card Break in the Home Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/home/home.json msgid "CRM" -msgstr "CRM" +msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json @@ -11944,7 +11817,7 @@ msgstr "Paramètres CRM" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "CRM-LEAD-.YYYY.-" -msgstr "CRM-LEAD-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json @@ -11956,7 +11829,7 @@ msgstr "CRM-OPP-YYYY.-" #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "CUST-.YYYY.-" -msgstr "CUST-.YYYY.-" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50 @@ -12097,7 +11970,7 @@ msgstr "" #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json msgid "Campaign" -msgstr "Campagne" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign' #. Label of a Link in the CRM Workspace @@ -12106,50 +11979,50 @@ msgstr "Campagne" #: selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Campaign" msgid "Campaign" -msgstr "Campagne" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Item' #: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json msgctxt "Campaign Item" msgid "Campaign" -msgstr "Campagne" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Campaign" -msgstr "Campagne" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Campaign" -msgstr "Campagne" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Campaign" -msgstr "Campagne" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Campaign" -msgstr "Campagne" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Campaign" -msgstr "Campagne" +msgstr "" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Campaign" -msgstr "Campagne" +msgstr "" #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional #. Scheme' @@ -12157,25 +12030,25 @@ msgstr "Campagne" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Campaign" -msgstr "Campagne" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Campaign" -msgstr "Campagne" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Campaign" -msgstr "Campagne" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Campaign" -msgstr "Campagne" +msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace @@ -12257,13 +12130,13 @@ msgstr "Impossible de filtrer en fonction du mode de paiement, s'il est regroup msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher" msgstr "Impossible de filtrer sur la base du N° de Coupon, si les lignes sont regroupées par Coupon" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1340 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2206 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1226 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2229 msgid "Can only make payment against unbilled {0}" msgstr "Le paiement n'est possible qu'avec les {0} non facturés" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1188 -#: controllers/accounts_controller.py:2431 public/js/controllers/accounts.js:90 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1199 +#: controllers/accounts_controller.py:2500 public/js/controllers/accounts.js:90 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'" msgstr "Peut se référer à ligne seulement si le type de charge est 'Montant de la ligne précedente' ou 'Total des lignes précedente'" @@ -12325,274 +12198,269 @@ msgstr "Annulé" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:11 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle_list.js:8 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:7 -msgctxt "docstatus,=,2" -msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:76 @@ -12621,7 +12489,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:240 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:257 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry" msgstr "" @@ -12637,7 +12505,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists" msgstr "Impossible d'annuler car l'Écriture de Stock soumise {0} existe" -#: stock/stock_ledger.py:187 +#: stock/stock_ledger.py:196 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet." msgstr "" @@ -12669,7 +12537,7 @@ msgstr "Impossible de modifier la date d'arrêt du service pour l'élément de l msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this." msgstr "Impossible de modifier les propriétés de variante après une transaction de stock. Vous devrez créer un nouvel article pour pouvoir le faire." -#: setup/doctype/company/company.py:208 +#: setup/doctype/company/company.py:209 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency." msgstr "Impossible de changer la devise par défaut de la société, parce qu'il y a des opérations existantes. Les transactions doivent être annulées pour changer la devise par défaut." @@ -12693,7 +12561,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected." msgstr "Conversion impossible en Groupe car le Type de Compte est sélectionné." -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:917 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts." msgstr "" @@ -12701,7 +12569,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot create a Delivery Trip from Draft documents." msgstr "Impossible de créer un voyage de livraison à partir de documents brouillons." -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1562 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1576 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:104 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list." msgstr "" @@ -12710,7 +12578,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:947 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:949 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs" msgstr "Désactivation ou annulation de la nomenclature impossible car elle est liée avec d'autres nomenclatures" @@ -12727,8 +12595,8 @@ msgstr "Déduction impossible lorsque la catégorie est pour 'Évaluation' ou 'V msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions" msgstr "Impossible de supprimer les N° de série {0}, s'ils sont dans les mouvements de stock" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:635 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:658 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:638 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:661 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No." msgstr "Impossible de garantir la livraison par numéro de série car l'article {0} est ajouté avec et sans Assurer la livraison par numéro de série" @@ -12736,11 +12604,11 @@ msgstr "Impossible de garantir la livraison par numéro de série car l'article msgid "Cannot find Item with this Barcode" msgstr "Impossible de trouver l'article avec ce code-barres" -#: controllers/accounts_controller.py:2964 +#: controllers/accounts_controller.py:3023 msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings." msgstr "Impossible de trouver {} pour l'élément {}. Veuillez définir la même chose dans le fichier principal ou les paramètres de stock." -#: controllers/accounts_controller.py:1741 +#: controllers/accounts_controller.py:1774 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings" msgstr "La surfacturation pour le poste {0} dans la ligne {1} ne peut pas dépasser {2}. Pour autoriser la surfacturation, définissez la provision dans les paramètres du compte." @@ -12756,12 +12624,12 @@ msgstr "" msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:292 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:294 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1198 -#: controllers/accounts_controller.py:2446 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1209 +#: controllers/accounts_controller.py:2515 #: public/js/controllers/accounts.js:100 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type" msgstr "Impossible de se référer au numéro de la ligne supérieure ou égale au numéro de la ligne courante pour ce type de Charge" @@ -12774,15 +12642,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1192 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1363 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1569 -#: controllers/accounts_controller.py:2436 public/js/controllers/accounts.js:94 -#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:451 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1203 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1374 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1579 +#: controllers/accounts_controller.py:2505 public/js/controllers/accounts.js:94 +#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:453 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row" msgstr "Impossible de sélectionner le type de charge comme étant «Le Montant de la Ligne Précédente» ou «Montant Total de la Ligne Précédente» pour la première ligne" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:265 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:266 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made." msgstr "Impossible de définir comme perdu alors qu'une Commande client a été créé." @@ -12794,11 +12662,11 @@ msgstr "Impossible de définir l'autorisation sur la base des Prix Réduits pour msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." msgstr "Impossible de définir plusieurs valeurs par défaut pour une entreprise." -#: controllers/accounts_controller.py:3114 +#: controllers/accounts_controller.py:3173 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" msgstr "Impossible de définir une quantité inférieure à la quantité livrée" -#: controllers/accounts_controller.py:3119 +#: controllers/accounts_controller.py:3178 msgid "Cannot set quantity less than received quantity" msgstr "Impossible de définir une quantité inférieure à la quantité reçue" @@ -12806,7 +12674,7 @@ msgstr "Impossible de définir une quantité inférieure à la quantité reçue" msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants" msgstr "Impossible de définir le champ {0} pour la copie dans les variantes" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:865 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:876 msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice" msgstr "Can not {0} {1} {2} sans aucune facture impayée négative" @@ -12848,8 +12716,8 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39 -msgid "Capital Equipments" -msgstr "Capitaux Immobilisés" +msgid "Capital Equipment" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151 @@ -12912,13 +12780,6 @@ msgctxt "Asset" msgid "Capitalized In" msgstr "" -#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage -#. Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Cards" -msgstr "" - #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" @@ -12976,13 +12837,13 @@ msgid "Cash Entry" msgstr "Écriture de Caisse" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Cash Flow" msgstr "Flux de Trésorerie" -#: public/js/financial_statements.js:89 +#: public/js/financial_statements.js:141 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "États des Flux de Trésorerie" @@ -13063,7 +12924,7 @@ msgstr "Attraper tout" #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category' #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json @@ -13075,19 +12936,19 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la Catégorie" #. Label of a Data field in DocType 'UOM Category' #: stock/doctype/uom_category/uom_category.json msgctxt "UOM Category" msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la Catégorie" #: assets/dashboard_fixtures.py:94 msgid "Category-wise Asset Value" msgstr "Valeur de l'actif par catégorie" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:309 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:313 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:99 msgid "Caution" msgstr "Mise en garde" @@ -13134,7 +12995,7 @@ msgstr "Certificat requis" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:545 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Changement" #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json @@ -13168,7 +13029,7 @@ msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Change in Stock Value" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:885 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account." msgstr "Changez le type de compte en recevable ou sélectionnez un autre compte." @@ -13199,21 +13060,21 @@ msgctxt "Lead" msgid "Channel Partner" msgstr "Partenaire de Canal" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1624 -#: controllers/accounts_controller.py:2499 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1634 +#: controllers/accounts_controller.py:2568 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount" msgstr "" +#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42 +msgid "Chargeable" +msgstr "Facturable" + #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Chargeable" msgstr "Facturable" -#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42 -msgid "Chargeble" -msgstr "Chargeble" - #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" @@ -13222,7 +13083,7 @@ msgstr "Frais Afférents" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:41 msgid "Chart" -msgstr "" +msgstr "Graphique" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json @@ -13425,7 +13286,7 @@ msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Cheque Width" msgstr "Largeur du Chèque" -#: public/js/controllers/transaction.js:2031 +#: public/js/controllers/transaction.js:2061 msgid "Cheque/Reference Date" msgstr "Chèque/Date de Référence" @@ -13484,25 +13345,25 @@ msgstr "Erreur de référence circulaire" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:76 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Ville" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Ville" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Ville" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Ville" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json @@ -13608,29 +13469,29 @@ msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Client ID" -msgstr "" +msgstr "ID Client" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Client Secret" -msgstr "" +msgstr "Secret Client" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:28 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:30 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:101 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:559 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:8 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:43 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:45 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:209 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108 #: support/doctype/issue/issue.js:17 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fermer" #. Label of a Int field in DocType 'Support Settings' #: support/doctype/support_settings/support_settings.json @@ -13660,67 +13521,67 @@ msgstr "Clôturer le point de vente" #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:47 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:372 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. Label of a Check field in DocType 'Closed Document' #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json msgctxt "Closed Document" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' @@ -13728,31 +13589,31 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json @@ -13769,7 +13630,7 @@ msgstr "Documents fermés" msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:417 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:420 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel." msgstr "Les commandes fermées ne peuvent être annulées. Réouvrir pour annuler." @@ -13876,7 +13737,7 @@ msgstr "" #: public/js/setup_wizard.js:174 msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "Tout réduire" #. Label of a Check field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json @@ -13906,31 +13767,31 @@ msgstr "Echelon de collecte" #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur" #. Label of a Color field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:231 msgid "Colour" @@ -13948,63 +13809,63 @@ msgstr "" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:28 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Commentaires" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Commentaires" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Commentaires" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Commentaires" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Commentaires" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:129 msgid "Commercial" -msgstr "Commercial" +msgstr "" #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:83 msgid "Commission" -msgstr "Commission" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Commission" -msgstr "Commission" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Commission" -msgstr "Commission" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Commission" -msgstr "Commission" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Commission" -msgstr "Commission" +msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json @@ -14067,13 +13928,13 @@ msgstr "Commission sur les ventes" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:217 msgid "Communication" -msgstr "Communication" +msgstr "la communication" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Communication" msgid "Communication" -msgstr "Communication" +msgstr "la communication" #. Label of a Select field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json @@ -14137,7 +13998,7 @@ msgstr "Sociétés" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:227 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:9 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:9 @@ -14180,7 +14041,7 @@ msgstr "Sociétés" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:8 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:9 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44 -#: public/js/financial_statements.js:100 public/js/purchase_trends_filters.js:8 +#: public/js/financial_statements.js:153 public/js/purchase_trends_filters.js:8 #: public/js/sales_trends_filters.js:55 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:28 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:8 @@ -14226,7 +14087,7 @@ msgstr "Sociétés" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:73 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:38 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:37 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:42 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:8 @@ -14243,176 +14104,176 @@ msgstr "Sociétés" #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:9 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:9 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Period' #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgctxt "Accounting Period" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Allowed To Transact With' #: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json msgctxt "Allowed To Transact With" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset' #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account' #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgctxt "Asset Category Account" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json msgctxt "Asset Movement Item" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgctxt "Asset Value Adjustment" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Data field in DocType 'Company' @@ -14421,445 +14282,439 @@ msgstr "" #: setup/doctype/company/company.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Company" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation' #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Credit Limit' #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json msgctxt "Customer Credit Limit" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Fiscal Year Company' #: accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json msgctxt "Fiscal Year Company" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Company" -msgstr "" - -#. Label of a Link field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgctxt "Loyalty Point Entry" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Mode of Payment Account' #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json msgctxt "Mode of Payment Account" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Party Account' #: accounts/doctype/party_account/party_account.json msgctxt "Party Account" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting' #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger' #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgctxt "Repost Accounting Ledger" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer' #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgctxt "Share Transfer" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment' #. Label of a Link field in DocType 'Shipment' @@ -14867,133 +14722,133 @@ msgstr "" #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'South Africa VAT Settings' #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgctxt "South Africa VAT Settings" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation' #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Tax Withholding Account' #: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json msgctxt "Tax Withholding Account" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'UAE VAT Settings' #: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json msgctxt "UAE VAT Settings" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment' #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #: public/js/setup_wizard.js:30 msgid "Company Abbreviation" @@ -15147,19 +15002,14 @@ msgctxt "Company" msgid "Company Description" msgstr "Description de l'entreprise" -#. Description of the 'Description' (Text) field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Company Description for website homepage" -msgstr "Description de la Société pour la page d'accueil du site web" - #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Company Details" msgstr "" -#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' +#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType +#. 'Employee' #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" @@ -15174,13 +15024,13 @@ msgstr "Logo de la société" #: public/js/setup_wizard.js:23 msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la Société" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la Société" #. Description of the 'Tally Company' (Data) field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json @@ -15220,12 +15070,6 @@ msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Company Shipping Address" msgstr "Adresse d'expédition" -#. Description of the 'Tag Line' (Data) field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Company Tagline for website homepage" -msgstr "Slogan de la Société pour la page d'accueil du site web" - #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" @@ -15236,7 +15080,7 @@ msgstr "" msgid "Company and Posting Date is mandatory" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2232 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2203 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions." msgstr "Les devises des deux sociétés doivent correspondre pour les transactions inter-sociétés." @@ -15246,18 +15090,18 @@ msgid "Company field is required" msgstr "Le champ de l'entreprise est obligatoire" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:58 -msgid "Company is manadatory for company account" -msgstr "La société est le maître d'œuvre du compte d'entreprise" +msgid "Company is mandatory for company account" +msgstr "" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:413 msgid "Company is mandatory was generating invoice. Please set default company in Global Defaults." msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:153 +#: setup/doctype/company/company.js:161 msgid "Company name not same" msgstr "Le nom de la société n'est pas identique" -#: assets/doctype/asset/asset.py:205 +#: assets/doctype/asset/asset.py:206 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches." msgstr "La société de l'actif {0} et le document d'achat {1} ne correspondent pas." @@ -15304,7 +15148,7 @@ msgstr "" msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted." msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:449 msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}" msgstr "" @@ -15337,7 +15181,7 @@ msgctxt "Competitor" msgid "Competitor Name" msgstr "" -#: public/js/utils/sales_common.js:408 +#: public/js/utils/sales_common.js:417 msgid "Competitors" msgstr "" @@ -15355,19 +15199,19 @@ msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:61 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:263 msgid "Complete Job" @@ -15375,7 +15219,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:8 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:24 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:93 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:151 @@ -15385,220 +15229,220 @@ msgstr "" #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:9 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:14 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:13 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:16 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material #. Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType #. 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action #. Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Label of a Check field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Transaction Deletion #. Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json @@ -15722,13 +15566,13 @@ msgstr "Ordinateur" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Conditions" #. Label of a Code field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Conditions" #. Label of a Code field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -15753,13 +15597,13 @@ msgstr "Des conditions seront appliquées sur tous les éléments sélectionnés #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" +msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" +msgstr "" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json @@ -15979,9 +15823,9 @@ msgid "Consolidated Credit Note" msgstr "Note de crédit consolidée" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Consolidated Financial Statement" msgstr "État financier consolidé" @@ -16001,7 +15845,7 @@ msgstr "Facture de vente consolidée" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Consultant" -msgstr "Consultant" +msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64 msgid "Consumable" @@ -16027,7 +15871,7 @@ msgstr "Consommé" msgid "Consumed Amount" msgstr "Montant Consommé" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:318 msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization" msgstr "" @@ -16098,7 +15942,7 @@ msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Consumed Stock Items" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:312 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:321 msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items is mandatory for Capitalization" msgstr "" @@ -16277,109 +16121,109 @@ msgstr "Desc. du Contact" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email du Contact" #. Label of a Data field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email du Contact" #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email du Contact" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email du Contact" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email du Contact" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email du Contact" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email du Contact" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email du Contact" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email du Contact" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email du Contact" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email du Contact" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email du Contact" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email du Contact" #. Label of a Data field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email du Contact" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email du Contact" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email du Contact" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email du Contact" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Email du Contact" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json @@ -16619,7 +16463,7 @@ msgstr "Personne à Contacter" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Contact Us Settings" msgid "Contact Us Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres du Formulaire de Contact" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json @@ -16627,23 +16471,17 @@ msgctxt "Opportunity" msgid "Contacts" msgstr "" -#. Label of a Text field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Content" -msgstr "" - #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Content Type" -msgstr "" +msgstr "Type de Contenu" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136 -#: public/js/controllers/transaction.js:2044 +#: public/js/controllers/transaction.js:2074 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:344 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuer" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json @@ -16886,7 +16724,7 @@ msgstr "Taux de Conversion" msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}" msgstr "Facteur de conversion de l'Unité de Mesure par défaut doit être 1 dans la ligne {0}" -#: controllers/accounts_controller.py:2315 +#: controllers/accounts_controller.py:2384 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1" msgstr "Le taux de conversion ne peut pas être égal à 0 ou 1" @@ -17001,17 +16839,16 @@ msgstr "Coût" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:659 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:62 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1024 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:62 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:643 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:300 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:52 @@ -17021,7 +16858,7 @@ msgstr "Coût" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:461 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:16 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32 -#: public/js/financial_statements.js:184 +#: public/js/financial_statements.js:237 msgid "Cost Center" msgstr "Centre de coûts" @@ -17086,6 +16923,12 @@ msgctxt "Budget" msgid "Cost Center" msgstr "Centre de coûts" +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgctxt "Cost Center" +msgid "Cost Center" +msgstr "Centre de coûts" + #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage' #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json msgctxt "Cost Center Allocation Percentage" @@ -17391,7 +17234,7 @@ msgctxt "Cost Center Allocation" msgid "Cost Center Allocation Percentages" msgstr "" -#: public/js/utils/sales_common.js:374 +#: public/js/utils/sales_common.js:383 msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}" msgstr "" @@ -17420,8 +17263,8 @@ msgstr "Centre de coûts et budgétisation" msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group" msgstr "" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1261 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:790 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1235 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:788 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}" msgstr "Le Centre de Coûts est requis à la ligne {0} dans le tableau des Taxes pour le type {1}" @@ -17441,15 +17284,15 @@ msgstr "Un Centre de Coûts avec des transactions existantes ne peut pas être c msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:245 +#: assets/doctype/asset/asset.py:246 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:252 +#: assets/doctype/asset/asset.py:253 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" msgstr "" -#: accounts/report/financial_statements.py:624 +#: accounts/report/financial_statements.py:612 msgid "Cost Center: {0} does not exist" msgstr "Centre de coûts: {0} n'existe pas" @@ -17588,7 +17431,7 @@ msgstr "Coûts et Facturation" msgid "Could Not Delete Demo Data" msgstr "" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:546 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):" msgstr "Impossible de créer automatiquement le client en raison du ou des champs obligatoires manquants suivants:" @@ -17611,7 +17454,7 @@ msgid "Could not find path for " msgstr "" #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:128 -#: accounts/report/financial_statements.py:248 +#: accounts/report/financial_statements.py:236 msgid "Could not retrieve information for {0}." msgstr "Impossible de récupérer les informations pour {0}." @@ -17623,7 +17466,7 @@ msgstr "Impossible de résoudre la fonction de score de critères pour {0}. Assu msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid." msgstr "Impossible de résoudre la fonction de score pondéré. Assurez-vous que la formule est valide." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1027 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1030 msgid "Could not update stock, invoice contains drop shipping item." msgstr "Impossible de mettre à jour de stock, facture contient un élément en livraison directe." @@ -17631,72 +17474,72 @@ msgstr "Impossible de mettre à jour de stock, facture contient un élément en #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgctxt "Shipment Parcel" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Compter" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:63 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:86 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" #. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" #. Label of a Link field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" #. Label of a Read Only field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" #. Label of a Link field in DocType 'Price List Country' #: stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json msgctxt "Price List Country" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" #. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule Country' #: accounts/doctype/shipping_rule_country/shipping_rule_country.json msgctxt "Shipping Rule Country" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:422 msgid "Country Code in File does not match with country code set up in the system" @@ -17765,9 +17608,9 @@ msgstr "Type de coupon" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298 msgid "Cr" -msgstr "Cr" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:148 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:151 @@ -17835,39 +17678,39 @@ msgstr "Cr" #: public/js/communication.js:24 public/js/communication.js:30 #: public/js/controllers/transaction.js:300 #: public/js/controllers/transaction.js:301 -#: public/js/controllers/transaction.js:2158 +#: public/js/controllers/transaction.js:2188 #: selling/doctype/customer/customer.js:165 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:119 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:129 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:599 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:614 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:745 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:853 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:98 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:99 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:113 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:739 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:847 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:90 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:104 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:167 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:172 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:176 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:181 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:185 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:190 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:199 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:205 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:232 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:196 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:223 #: stock/doctype/item/item.js:105 stock/doctype/item/item.js:108 #: stock/doctype/item/item.js:112 stock/doctype/item/item.js:449 -#: stock/doctype/item/item.js:665 +#: stock/doctype/item/item.js:651 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:114 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:120 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:123 @@ -17901,7 +17744,7 @@ msgstr "Cr" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:74 #: support/doctype/issue/issue.js:27 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Créer" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:179 msgid "Create BOM" @@ -17987,7 +17830,7 @@ msgctxt "Opening Invoice Creation Tool" msgid "Create Missing Party" msgstr "Créer les tiers manquants" -#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:139 +#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:150 msgid "Create Multi-level BOM" msgstr "" @@ -18085,6 +17928,10 @@ msgstr "Créez des commandes pour vous aider à planifier votre travail et à li msgid "Create Sample Retention Stock Entry" msgstr "Créer un échantillon de stock de rétention" +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:220 +msgid "Create Serial Nos" +msgstr "" + #: stock/dashboard/item_dashboard.js:271 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:376 msgid "Create Stock Entry" @@ -18122,7 +17969,7 @@ msgstr "Créer une autorisation utilisateur" msgid "Create Users" msgstr "Créer des utilisateurs" -#: stock/doctype/item/item.js:661 +#: stock/doctype/item/item.js:647 msgid "Create Variant" msgstr "Créer une variante" @@ -18233,7 +18080,7 @@ msgstr "" msgid "Create an Item" msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1595 +#: stock/stock_ledger.py:1684 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item." msgstr "Créez une transaction de stock entrante pour l'article." @@ -18244,7 +18091,7 @@ msgstr "" #: utilities/activation.py:87 msgid "Create customer quotes" -msgstr "Créer les devis client" +msgstr "Créer les propositions client" #. Title of an Onboarding Step #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json @@ -18284,7 +18131,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224 msgid "Created On" -msgstr "" +msgstr "Créé Le" #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:248 msgid "Created {0} scorecards for {1} between:" @@ -18298,7 +18145,7 @@ msgstr "Création de comptes ..." msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts" msgstr "Création d'une société et importation d'un plan comptable" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:918 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:912 msgid "Creating Delivery Note ..." msgstr "" @@ -18310,7 +18157,7 @@ msgstr "Créer des dimensions ..." msgid "Creating Packing Slip ..." msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1032 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1026 msgid "Creating Purchase Order ..." msgstr "Création d'une commande d'achat ..." @@ -18362,14 +18209,12 @@ msgid "Creation of {1}(s) successful" msgstr "" #: utilities/bulk_transaction.py:190 -msgid "" -"Creation of {0} failed.\n" +msgid "Creation of {0} failed.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" msgstr "" #: utilities/bulk_transaction.py:181 -msgid "" -"Creation of {0} partially successful.\n" +msgid "Creation of {0} partially successful.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" msgstr "" @@ -18396,15 +18241,15 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Credit" msgstr "Crédit" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:598 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:601 msgid "Credit (Transaction)" msgstr "" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:575 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:578 msgid "Credit ({0})" msgstr "Crédit ({0})" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:546 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:536 msgid "Credit Account" msgstr "Compte créditeur" @@ -18463,13 +18308,13 @@ msgstr "Écriture de Carte de Crédit" #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Credit Days" -msgstr "Jours de Crédit" +msgstr "Nombre de jours" #. Label of a Int field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Credit Days" -msgstr "Jours de Crédit" +msgstr "Nombre de jours" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:49 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:65 @@ -18506,7 +18351,7 @@ msgctxt "Supplier Group" msgid "Credit Limit" msgstr "Limite de crédit" -#: selling/doctype/customer/customer.py:545 +#: selling/doctype/customer/customer.py:546 msgid "Credit Limit Crossed" msgstr "" @@ -18547,10 +18392,10 @@ msgid "Credit Months" msgstr "Mois de crédit" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1070 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:328 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:93 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:84 msgid "Credit Note" msgstr "Note de crédit" @@ -18609,16 +18454,16 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Credit in Company Currency" msgstr "Crédit dans la Devise de la Société" -#: selling/doctype/customer/customer.py:511 -#: selling/doctype/customer/customer.py:565 +#: selling/doctype/customer/customer.py:512 +#: selling/doctype/customer/customer.py:566 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})" msgstr "La limite de crédit a été dépassée pour le client {0} ({1} / {2})" -#: selling/doctype/customer/customer.py:327 +#: selling/doctype/customer/customer.py:328 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}" msgstr "La limite de crédit est déjà définie pour la société {0}." -#: selling/doctype/customer/customer.py:564 +#: selling/doctype/customer/customer.py:565 msgid "Credit limit reached for customer {0}" msgstr "Limite de crédit atteinte pour le client {0}" @@ -18695,17 +18540,17 @@ msgstr "Seuil de transaction cumulatif" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:121 #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:28 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:208 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:104 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:94 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:298 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:212 -#: accounts/report/financial_statements.py:643 +#: accounts/report/financial_statements.py:631 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:363 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:644 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:213 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:175 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229 @@ -18715,207 +18560,207 @@ msgstr "Seuil de transaction cumulatif" #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:228 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:218 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:77 -#: public/js/financial_statements.js:178 public/js/utils/unreconcile.js:63 +#: public/js/financial_statements.js:231 public/js/utils/unreconcile.js:63 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:72 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:85 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:130 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgctxt "Currency" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning' #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgctxt "Prospect Opportunity" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. Name of a DocType #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json @@ -19011,8 +18856,8 @@ msgstr "Devise et liste de prix" msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency" msgstr "Devise ne peut être modifiée après avoir fait des entrées en utilisant une autre devise" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1346 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1413 accounts/utils.py:2062 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1360 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1422 accounts/utils.py:2091 msgid "Currency for {0} must be {1}" msgstr "Devise pour {0} doit être {1}" @@ -19020,7 +18865,7 @@ msgstr "Devise pour {0} doit être {1}" msgid "Currency of the Closing Account must be {0}" msgstr "La devise du Compte Cloturé doit être {0}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:573 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:575 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}" msgstr "La devise de la liste de prix {0} doit être {1} ou {2}" @@ -19209,15 +19054,7 @@ msgstr "Garde" #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Custom" -msgstr "" - -#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage -#. Section' -#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Custom HTML" -msgstr "" +msgstr "Personnaliser" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -19229,7 +19066,7 @@ msgstr "Remarques personnalisées" #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Custom?" -msgstr "" +msgstr "Personnaliser ?" #. Name of a DocType #. Name of a role @@ -19239,7 +19076,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:321 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:214 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:221 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:45 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:123 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:186 @@ -19275,7 +19112,7 @@ msgstr "" #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:64 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: setup/doctype/territory/territory.json -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:368 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:359 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:300 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:37 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:117 @@ -19332,13 +19169,13 @@ msgctxt "Coupon Code" msgid "Customer" msgstr "Client" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json crm/workspace/crm/crm.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json crm/workspace/crm/crm.json #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Customer" msgid "Customer" @@ -19652,7 +19489,7 @@ msgctxt "Item" msgid "Customer Code" msgstr "Code Client" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1004 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027 msgid "Customer Contact" msgstr "Contact client" @@ -19675,10 +19512,10 @@ msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Contact Email" msgstr "Email Contact Client" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Credit Balance" @@ -19733,13 +19570,13 @@ msgstr "Retour d'Expérience Client" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:118 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:188 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:166 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:328 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:208 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:27 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:200 #: public/js/sales_trends_filters.js:26 @@ -19911,7 +19748,7 @@ msgctxt "Customer Group" msgid "Customer Group Name" msgstr "Nom du Groupe Client" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1174 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1197 msgid "Customer Group: {0} does not exist" msgstr "" @@ -19932,7 +19769,7 @@ msgctxt "Item" msgid "Customer Items" msgstr "Articles du clients" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088 msgid "Customer LPO" msgstr "Commande client locale" @@ -19941,9 +19778,9 @@ msgid "Customer LPO No." msgstr "N° de commande client locale" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Customer Ledger Summary" msgstr "Récapitulatif client" @@ -19953,11 +19790,11 @@ msgctxt "Purchase Order" msgid "Customer Mobile No" msgstr "N° de Portable du Client" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1011 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1034 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:34 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:220 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:227 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:191 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79 @@ -20154,7 +19991,7 @@ msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Customer Provided" msgstr "Client fourni" -#: setup/doctype/company/company.py:358 +#: setup/doctype/company/company.py:359 msgid "Customer Service" msgstr "Service Client" @@ -20205,8 +20042,8 @@ msgstr "Client ou Article" msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'" msgstr "Client requis pour appliquer une 'Remise en fonction du Client'" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:983 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:332 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:986 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:335 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:354 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}" msgstr "Le Client {0} ne fait pas parti du projet {1}" @@ -20327,10 +20164,6 @@ msgctxt "Authorization Rule" msgid "Customerwise Discount" msgstr "Remise en fonction du Client" -#: portal/doctype/homepage/homepage.js:9 -msgid "Customize Homepage Sections" -msgstr "Personnaliser les sections de la page d'accueil" - #. Name of a DocType #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json msgid "Customs Tariff Number" @@ -20365,7 +20198,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "DT-" -msgstr "DT-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json @@ -20375,53 +20208,53 @@ msgstr "DUNN-.MM .-. AA.-" #: public/js/stock_analytics.js:51 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Quotidien" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Quotidien" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Quotidien" #. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Quotidien" #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType #. 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Quotidien" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Quotidien" #. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select) #. field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Quotidien" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Quotidien" #: projects/doctype/project/project.py:657 msgid "Daily Project Summary for {0}" @@ -20456,31 +20289,31 @@ msgstr "Récapitulatif Quotidien des Feuilles de Présence" #: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord" #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:16 msgid "Data Based On" @@ -20503,7 +20336,7 @@ msgctxt "Tally Migration" msgid "Data exported from Tally that consists of the Chart of Accounts, Customers, Suppliers, Addresses, Items and UOMs" msgstr "Données exportées à partir de Tally comprenant le plan comptable, les clients, les fournisseurs, les adresses, les articles et les UdM" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:542 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:150 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:16 @@ -20771,7 +20604,7 @@ msgctxt "Employee" msgid "Date of Joining" msgstr "Date d'Embauche" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:262 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267 msgid "Date of Transaction" msgstr "Date de transaction" @@ -20784,7 +20617,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Jour" #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json @@ -20821,7 +20654,7 @@ msgstr "" #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Day of Week" -msgstr "" +msgstr "Jour de la semaine" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json @@ -20907,11 +20740,11 @@ msgstr "Resp. de l'opportunité" #: templates/emails/confirm_appointment.html:1 msgid "Dear" -msgstr "" +msgstr "Cher/Chère" -#: stock/reorder_item.py:246 +#: stock/reorder_item.py:285 msgid "Dear System Manager," -msgstr "" +msgstr "Cher Administrateur Système ," #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:39 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:80 @@ -20936,15 +20769,15 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Debit" msgstr "Débit" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:591 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:594 msgid "Debit (Transaction)" msgstr "" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:569 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:572 msgid "Debit ({0})" msgstr "Débit ({0})" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:540 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:530 msgid "Debit Account" msgstr "Compte de débit" @@ -20979,7 +20812,7 @@ msgid "Debit Amount in Transaction Currency" msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:175 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1073 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:332 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:73 @@ -21021,11 +20854,11 @@ msgctxt "Sales Invoice" msgid "Debit To" msgstr "Débit Pour" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867 msgid "Debit To is required" msgstr "Compte de Débit Requis" -#: accounts/general_ledger.py:466 +#: accounts/general_ledger.py:465 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}." msgstr "Débit et Crédit non égaux pour {0} # {1}. La différence est de {2}." @@ -21065,7 +20898,7 @@ msgctxt "Asset" msgid "Decapitalized" msgstr "" -#: public/js/utils/sales_common.js:435 +#: public/js/utils/sales_common.js:444 msgid "Declare Lost" msgstr "Déclarer perdu" @@ -21097,49 +20930,43 @@ msgstr "Déductions ou Perte" #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:7 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Par Défaut" #. Label of a Check field in DocType 'Asset Shift Factor' #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgctxt "Asset Shift Factor" msgid "Default" -msgstr "" - -#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Par Défaut" #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method' #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json msgctxt "POS Payment Method" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Par Défaut" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile User' #: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json msgctxt "POS Profile User" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Par Défaut" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Par Défaut" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgctxt "Sales Invoice Payment" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Par Défaut" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Par Défaut" #. Label of a Link field in DocType 'Mode of Payment Account' #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json @@ -21207,7 +21034,7 @@ msgstr "Nomenclature par défaut ({0}) doit être actif pour ce produit ou son m msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "Nomenclature par défaut {0} introuvable" -#: controllers/accounts_controller.py:3157 +#: controllers/accounts_controller.py:3216 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" msgstr "" @@ -21303,7 +21130,7 @@ msgstr "Centre de Coûts par Défaut" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Cost of Goods Sold Account" -msgstr "Compte de Coûts des Marchandises Vendues par Défaut" +msgstr "Compte de charges (achats) par défaut" #. Label of a Currency field in DocType 'Activity Type' #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json @@ -21405,13 +21232,13 @@ msgstr "" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Income Account" -msgstr "Compte de Produits par Défaut" +msgstr "Compte de produit (vente) par défaut" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgctxt "Item Default" msgid "Default Income Account" -msgstr "Compte de Produits par Défaut" +msgstr "Compte de produit (vente) par défaut" #. Label of a Link field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -21435,7 +21262,7 @@ msgstr "Fabricant de l'article par défaut" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Default Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête de Courrier par Défaut" #. Label of a Data field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -21691,7 +21518,7 @@ msgstr "Méthode de Valorisation par Défaut" #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur par Défaut" #. Label of a Link field in DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json @@ -21775,31 +21602,31 @@ msgstr "Par défaut: 10 minutes" #: setup/doctype/brand/brand.json msgctxt "Brand" msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Valeurs Par Défaut" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Valeurs Par Défaut" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Valeurs Par Défaut" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Valeurs Par Défaut" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Valeurs Par Défaut" #. Label of a Section Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -21884,7 +21711,7 @@ msgstr "Compte de produits comptabilisés d'avance" msgid "Deferred Revenue and Expense" msgstr "" -#: accounts/deferred_revenue.py:577 +#: accounts/deferred_revenue.py:569 msgid "Deferred accounting failed for some invoices:" msgstr "" @@ -21917,7 +21744,7 @@ msgstr "Retard de paiement (jours)" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79 msgid "Delayed" -msgstr "" +msgstr "Différé" #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:153 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72 @@ -21941,9 +21768,9 @@ msgstr "Rapport de commande retardé" msgid "Delayed Tasks Summary" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:171 +#: setup/doctype/company/company.js:176 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json @@ -21965,7 +21792,7 @@ msgstr "" msgid "Delete Transactions" msgstr "Supprimer les transactions" -#: setup/doctype/company/company.js:171 +#: setup/doctype/company/company.js:176 msgid "Delete all the Transactions for this Company" msgstr "Supprimer toutes les transactions pour cette société" @@ -21973,7 +21800,7 @@ msgstr "Supprimer toutes les transactions pour cette société" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Deleted Document" msgid "Deleted Documents" -msgstr "" +msgstr "Documents Supprimés" #: regional/__init__.py:14 msgid "Deletion is not permitted for country {0}" @@ -22027,9 +21854,9 @@ msgid "Delivered By Supplier" msgstr "Livré par le Fournisseur" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Delivered Items To Be Billed" msgstr "Articles Livrés à Facturer" @@ -22129,10 +21956,10 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:281 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:27 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:20 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:243 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:55 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:57 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:51 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102 @@ -22252,7 +22079,7 @@ msgstr "" msgid "Delivery Note Trends" msgstr "Tendance des Bordereaux de Livraisons" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1148 msgid "Delivery Note {0} is not submitted" msgstr "Bon de Livraison {0} n'est pas soumis" @@ -22260,7 +22087,7 @@ msgstr "Bon de Livraison {0} n'est pas soumis" msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List" msgstr "" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1069 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:67 msgid "Delivery Notes" msgstr "Bons de livraison" @@ -22276,13 +22103,13 @@ msgstr "Paramètres de livraison" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:24 msgid "Delivery Status" -msgstr "" +msgstr "Statut de la Livraison" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Delivery Status" -msgstr "" +msgstr "Statut de la Livraison" #. Name of a DocType #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json @@ -22308,7 +22135,7 @@ msgid "Delivery To" msgstr "Livraison à" #. Name of a DocType -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:189 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgid "Delivery Trip" msgstr "Service de Livraison" @@ -22340,7 +22167,7 @@ msgctxt "Shipment" msgid "Delivery to" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:348 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:351 msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}" msgstr "Entrepôt de Livraison requis pour article du stock {0}" @@ -22358,67 +22185,67 @@ msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:468 #: setup/doctype/department/department.json msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Département" #. Label of a Link field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Département" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Département" #. Label of a Data field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Département" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Département" #. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Département" #. Label of a Link field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Département" #. Label of a Link field in DocType 'SMS Center' #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgctxt "SMS Center" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Département" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Département" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Département" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Département" #. Label of a Datetime field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json @@ -22436,7 +22263,7 @@ msgstr "" #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Dependencies" -msgstr "Les dépendances" +msgstr "" #. Name of a DocType #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json @@ -22493,15 +22320,12 @@ msgctxt "Asset Finance Book" msgid "Depreciate based on shifts" msgstr "" +#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:393 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:454 msgid "Depreciated Amount" msgstr "Montant amorti" -#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205 -msgid "Depreciatied Amount" -msgstr "Montant déprécié" - #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:81 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:45 @@ -22624,15 +22448,15 @@ msgstr "Date comptable de l'amortissement" msgid "Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:490 +#: assets/doctype/asset/asset.py:491 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}" msgstr "Ligne d'amortissement {0}: la valeur attendue après la durée de vie utile doit être supérieure ou égale à {1}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:459 +#: assets/doctype/asset/asset.py:460 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date" msgstr "Ligne d'amortissement {0}: La date d'amortissement suivante ne peut pas être antérieure à la date de mise en service" -#: assets/doctype/asset/asset.py:450 +#: assets/doctype/asset/asset.py:451 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date" msgstr "Ligne d'amortissement {0}: la date d'amortissement suivante ne peut pas être antérieure à la date d'achat" @@ -22667,21 +22491,21 @@ msgctxt "Asset" msgid "Depreciation Schedule View" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:346 +#: assets/doctype/asset/asset.py:347 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets" msgstr "" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:245 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:185 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:192 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:58 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:26 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:112 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:56 -#: public/js/controllers/transaction.js:2108 +#: public/js/controllers/transaction.js:2138 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:279 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:41 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:35 @@ -22798,12 +22622,6 @@ msgctxt "Holiday" msgid "Description" msgstr "" -#. Label of a Text field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Description" -msgstr "" - #. Label of a Long Text field in DocType 'Incoterm' #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" @@ -23225,31 +23043,31 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: setup/doctype/designation/designation.json msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Désignation" #. Label of a Data field in DocType 'Designation' #: setup/doctype/designation/designation.json msgctxt "Designation" msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Désignation" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Désignation" #. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History' #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json msgctxt "Employee External Work History" msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Désignation" #. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Désignation" #. Name of a role #: crm/doctype/lead/lead.json projects/doctype/project/project.json @@ -23265,7 +23083,7 @@ msgstr "" msgid "Desk User" msgstr "" -#: public/js/utils/sales_common.js:414 +#: public/js/utils/sales_common.js:423 msgid "Detailed Reason" msgstr "Raison détaillée" @@ -23285,61 +23103,61 @@ msgstr "Raison détaillée" #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Détails" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Détails" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Détails" #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Détails" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Détails" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Lead Source' #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json msgctxt "Lead Source" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Détails" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Détails" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Détails" #. Label of a Section Break field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Détails" #. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Détails" #. Label of a Select field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json @@ -23351,7 +23169,7 @@ msgstr "Déterminer la catégorie de taxe d'adresse à partir de" #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Diesel" -msgstr "Diesel" +msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:175 #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:31 @@ -23384,7 +23202,7 @@ msgctxt "Journal Entry" msgid "Difference (Dr - Cr)" msgstr "Écart (Dr - Cr )" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:266 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:287 msgid "Difference Account" msgstr "Compte d’Écart" @@ -23417,11 +23235,11 @@ msgstr "Compte d’Écart" msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry" msgstr "Le compte d'écart doit être un compte de type actif / passif, car cette entrée de stock est une entrée d'ouverture." -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:713 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:714 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry" msgstr "Le Compte d’Écart doit être un compte de type Actif / Passif, puisque cette Réconciliation de Stock est une écriture d'à-nouveau" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:280 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:301 msgid "Difference Amount" msgstr "Écart de Montant" @@ -23462,7 +23280,7 @@ msgctxt "Payment Entry" msgid "Difference Amount (Company Currency)" msgstr "Écart de Montant (Devise de la Société)" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:183 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:185 msgid "Difference Amount must be zero" msgstr "L’Écart de Montant doit être égal à zéro" @@ -23485,7 +23303,7 @@ msgstr "" msgid "Difference Value" msgstr "Valeur de différence" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:375 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:366 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row." msgstr "" @@ -23505,7 +23323,7 @@ msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Dimension Details" msgstr "" -#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:98 +#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:94 msgid "Dimension Filter" msgstr "Filtre de dimension" @@ -23678,165 +23496,165 @@ msgstr "Désactiver le sélecteur de numéro de lot/série" #: stock/doctype/batch/batch_list.js:5 stock/doctype/item/item_list.js:8 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:5 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgctxt "Accounting Dimension Filter" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Activity Type' #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json msgctxt "Activity Type" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Communication Medium' #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgctxt "Fiscal Year" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgctxt "Product Bundle" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Routing' #: manufacturing/doctype/routing/routing.json msgctxt "Routing" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgctxt "Shipping Rule" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Tax Category' #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json msgctxt "Tax Category" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #. Label of a Check field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivé" #: accounts/general_ledger.py:128 msgid "Disabled Account Selected" msgstr "" -#: stock/utils.py:407 +#: stock/utils.py:454 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:547 +#: controllers/accounts_controller.py:550 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:561 +#: controllers/accounts_controller.py:564 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer" msgstr "" @@ -24139,7 +23957,7 @@ msgstr "" msgid "Discount must be less than 100" msgstr "La remise doit être inférieure à 100" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2509 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2532 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term" msgstr "" @@ -24225,7 +24043,7 @@ msgctxt "Video" msgid "Dislikes" msgstr "N'aime pas" -#: setup/doctype/company/company.py:352 +#: setup/doctype/company/company.py:353 msgid "Dispatch" msgstr "Envoi" @@ -24307,13 +24125,13 @@ msgstr "Date d’Élimination" #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Distance" -msgstr "Distance" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Distance UOM" -msgstr "Distance UOM" +msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json @@ -24459,19 +24277,19 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:102 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:104 msgid "Document Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du Document" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Document Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du Document" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Meeting Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Document Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du Document" #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:134 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:100 @@ -24485,43 +24303,43 @@ msgstr "" #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:14 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:23 msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "Type de Document" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "Type de Document" #. Label of a Link field in DocType 'Closed Document' #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json msgctxt "Closed Document" msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "Type de Document" #. Label of a Select field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "Type de Document" #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note Item' #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json msgctxt "Installation Note Item" msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "Type de Document" #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose' #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "Type de Document" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Meeting Minutes' #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "Type de Document" #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Invoice' #: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json @@ -24551,13 +24369,13 @@ msgstr "" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domaine" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Domain Settings" msgid "Domain Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de Domaine" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json @@ -24575,14 +24393,14 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Don't Send Emails" -msgstr "" +msgstr "Ne pas envoyer d'emails" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:322 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:583 #: public/js/utils/crm_activities.js:211 msgid "Done" -msgstr "Terminé" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json @@ -24619,14 +24437,14 @@ msgstr "Double Solde Dégressif" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:84 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Télécharger" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Download Backups" -msgstr "" +msgstr "Télécharger les Sauvegardes" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:237 msgid "Download CSV Template" msgstr "" @@ -24648,19 +24466,19 @@ msgstr "Télécharger au Format PDF" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:28 msgid "Download Template" -msgstr "" +msgstr "Télécharger le Modèle" #. Label of a Button field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Download Template" -msgstr "" +msgstr "Télécharger le Modèle" #. Label of a Button field in DocType 'Chart of Accounts Importer' #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgctxt "Chart of Accounts Importer" msgid "Download Template" -msgstr "" +msgstr "Télécharger le Modèle" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json @@ -24704,9 +24522,9 @@ msgstr "Raison du temps d'arrêt" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298 msgid "Dr" -msgstr "Dr" +msgstr "" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:6 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:5 @@ -24715,217 +24533,212 @@ msgstr "Dr" #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:7 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:10 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Transaction Deletion #. Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Draft" -msgstr "" - -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:5 -msgctxt "docstatus,=,0" -msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. Name of a DocType @@ -25023,92 +24836,100 @@ msgstr "Date d’échéance / de référence ne peut pas être après le {0}" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:649 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:40 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'Échéance" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'Échéance" #. Label of a Date field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'Échéance" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'Échéance" #. Label of a Date field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item' #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item" msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'Échéance" #. Label of a Date field in DocType 'Overdue Payment' #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgctxt "Overdue Payment" msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'Échéance" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'Échéance" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Ledger Entry' #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgctxt "Payment Ledger Entry" msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'Échéance" #. Label of a Date field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'Échéance" #. Option for the 'Ageing Based On' (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'Échéance" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'Échéance" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Due Date Based On" -msgstr "" +msgstr "Date d'échéance basée sur" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Terms Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Due Date Based On" -msgstr "" +msgstr "Date d'échéance basée sur" #: accounts/party.py:640 msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date" msgstr "La date d'échéance ne peut pas être antérieure à la date de comptabilisation / facture fournisseur" -#: controllers/accounts_controller.py:573 +#: controllers/accounts_controller.py:576 msgid "Due Date is mandatory" msgstr "La Date d’Échéance est obligatoire" #. Name of a DocType +#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/dunning/dunning.json #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:155 +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgid "Dunning" +msgstr "Relance" + +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgctxt "Dunning" msgid "Dunning" msgstr "Relance" @@ -25171,14 +24992,16 @@ msgid "Dunning Type" msgstr "Type de relance" #. Label of a Data field in DocType 'Dunning Type' +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Dunning Type" msgstr "Type de relance" #: stock/doctype/item/item.js:135 stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:55 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Dupliquer" #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.py:82 msgid "Duplicate Closing Stock Balance" @@ -25192,7 +25015,7 @@ msgstr "" msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}" msgstr "Écriture en double. Merci de vérifier la Règle d’Autorisation {0}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:300 +#: assets/doctype/asset/asset.py:301 msgid "Duplicate Finance Book" msgstr "" @@ -25210,8 +25033,8 @@ msgid "Duplicate Project with Tasks" msgstr "Projet en double avec tâches" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:135 -msgid "Duplicate customer group found in the cutomer group table" -msgstr "Groupe de clients en double trouvé dans le tableau des groupes de clients" +msgid "Duplicate customer group found in the customer group table" +msgstr "" #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44 msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}" @@ -25235,19 +25058,19 @@ msgstr "Dupliquer {0} trouvé dans la table" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:24 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Durée" #. Label of a Duration field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Durée" #. Label of a Duration field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Durée" #. Label of a Int field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json @@ -25278,7 +25101,7 @@ msgstr "Informations manquantes sur la facturation électronique" #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "EAN" -msgstr "EAN" +msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json @@ -25334,13 +25157,13 @@ msgstr "Arrhes" #: manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:44 #: setup/doctype/employee/employee_tree.js:18 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "modifier" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:30 msgid "Edit Full Form" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir le formulaire complet" -#: controllers/item_variant.py:154 +#: controllers/item_variant.py:158 msgid "Edit Not Allowed" msgstr "Modification non autorisée" @@ -25348,7 +25171,7 @@ msgstr "Modification non autorisée" msgid "Edit Note" msgstr "" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:379 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:370 msgid "Edit Posting Date and Time" msgstr "Modifier la Date et l'Heure de la Publication" @@ -25476,8 +25299,8 @@ msgstr "Électricité en baisse" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40 -msgid "Electronic Equipments" -msgstr "Équipements électroniques" +msgid "Electronic Equipment" +msgstr "" #. Name of a report #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json @@ -25556,19 +25379,19 @@ msgstr "" #: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Email Account" msgid "Email Account" -msgstr "" +msgstr "Compte Email" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Email Account" -msgstr "" +msgstr "Compte Email" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse électronique" #: www/book_appointment/index.html:52 msgid "Email Address (required)" @@ -25625,48 +25448,48 @@ msgstr "" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Email Domain" msgid "Email Domain" -msgstr "" +msgstr "Serveur de courriels" #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email #. Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Email Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe Email" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "Email Group" msgid "Email Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe Email" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:39 msgid "Email Id" -msgstr "" +msgstr "Identifiant Email" #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Email Id" -msgstr "" +msgstr "Identifiant Email" #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Email Id" -msgstr "" +msgstr "Identifiant Email" #. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Email Id" -msgstr "" +msgstr "Identifiant Email" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Email Sent" -msgstr "" +msgstr "Email Envoyé" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:289 msgid "Email Sent to Supplier {0}" @@ -25676,29 +25499,29 @@ msgstr "E-mail envoyé au fournisseur {0}" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Email Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres d'Email" #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Email Schedule' #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json msgctxt "Campaign Email Schedule" msgid "Email Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle d'email" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Email Template" msgid "Email Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle d'email" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Email Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle d'email" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:269 msgid "Email not sent to {0} (unsubscribed / disabled)" -msgstr "" +msgstr "Email pas envoyé à {0} (désabonné / désactivé)" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:153 msgid "Email or Phone/Mobile of the Contact are mandatory to continue." @@ -26075,49 +25898,49 @@ msgstr "" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activé" #. Label of a Check field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activé" #. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activé" #. Label of a Check field in DocType 'Price List' #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgctxt "Price List" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activé" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activé" #. Label of a Check field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activé" #. Label of a Check field in DocType 'UOM' #: setup/doctype/uom/uom.json msgctxt "UOM" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activé" #. Label of a Check field in DocType 'Workstation Working Hour' #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json msgctxt "Workstation Working Hour" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activé" #. Description of the 'Check Supplier Invoice Number Uniqueness' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' @@ -26152,71 +25975,71 @@ msgstr "Date de l'Encaissement" #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:24 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:75 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:74 -#: public/js/financial_statements.js:138 public/js/setup_wizard.js:42 +#: public/js/financial_statements.js:191 public/js/setup_wizard.js:42 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:24 #: templates/pages/projects.html:47 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Fin" #. Label of a Date field in DocType 'Accounting Period' #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgctxt "Accounting Period" msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Fin" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Fin" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Fin" #. Label of a Date field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Fin" #. Label of a Date field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Fin" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Fin" #. Label of a Date field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Fin" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Fin" #. Label of a Date field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Fin" #. Label of a Date field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Fin" #: crm/doctype/contract/contract.py:75 msgid "End Date cannot be before Start Date." @@ -26254,11 +26077,11 @@ msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:90 -#: public/js/financial_statements.js:153 +#: public/js/financial_statements.js:206 msgid "End Year" msgstr "Année de Fin" -#: accounts/report/financial_statements.py:137 +#: accounts/report/financial_statements.py:125 msgid "End Year cannot be before Start Year" msgstr "L'Année de Fin ne peut pas être avant l'Année de Début" @@ -26304,13 +26127,17 @@ msgstr "Entrez la clé API dans les paramètres Google." msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched." msgstr "" +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:208 +msgid "Enter Serial Nos" +msgstr "" + #: stock/doctype/material_request/material_request.js:313 msgid "Enter Supplier" msgstr "Entrez le fournisseur" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:280 msgid "Enter Value" -msgstr "" +msgstr "Entrez une Valeur" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:91 msgid "Enter Visit Details" @@ -26332,7 +26159,7 @@ msgstr "" msgid "Enter amount to be redeemed." msgstr "Entrez le montant à utiliser." -#: stock/doctype/item/item.js:818 +#: stock/doctype/item/item.js:804 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field." msgstr "" @@ -26344,7 +26171,7 @@ msgstr "Entrez l'e-mail du client" msgid "Enter customer's phone number" msgstr "Entrez le numéro de téléphone du client" -#: assets/doctype/asset/asset.py:344 +#: assets/doctype/asset/asset.py:345 msgid "Enter depreciation details" msgstr "Veuillez entrer les détails de l'amortissement" @@ -26352,6 +26179,10 @@ msgstr "Veuillez entrer les détails de l'amortissement" msgid "Enter discount percentage." msgstr "Entrez le pourcentage de remise." +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:211 +msgid "Enter each serial no in a new line" +msgstr "" + #. Description of the 'Campaign' (Link) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" @@ -26359,25 +26190,23 @@ msgid "Enter name of campaign if source of enquiry is campaign" msgstr "Entrez le nom de la campagne si la source de l'enquête est une campagne" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51 -msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submittting." -msgstr "Entrez le numéro de garantie bancaire avant de valider." +msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting." +msgstr "" #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:82 -msgid "" -"Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n" -"\n" +msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n" " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53 -msgid "Enter the name of the Beneficiary before submittting." -msgstr "Entrez le nom du bénéficiaire avant de valider." +msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting." +msgstr "" #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55 -msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submittting." -msgstr "Entrez le nom de la banque ou de l'institution de prêt avant de valider." +msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting." +msgstr "" -#: stock/doctype/item/item.js:838 +#: stock/doctype/item/item.js:824 msgid "Enter the opening stock units." msgstr "" @@ -26404,16 +26233,16 @@ msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Entity" msgstr "Entité" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:200 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:205 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123 msgid "Entity Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'entité" #. Label of a Select field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Entity Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'entité" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json @@ -26455,35 +26284,35 @@ msgctxt "Share Transfer" msgid "Equity/Liability Account" msgstr "Compte de capitaux propres / passif" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:197 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur" #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur" #. Label of a Long Text field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json @@ -26501,35 +26330,35 @@ msgstr "Erreur de description" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Error Log" -msgstr "" +msgstr "Journal des Erreurs" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Error Log" -msgstr "" +msgstr "Journal des Erreurs" #. Label of a Long Text field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Error Log" -msgstr "" +msgstr "Journal des Erreurs" #. Label of a Long Text field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Error Log" -msgstr "" +msgstr "Journal des Erreurs" #. Label of a Text field in DocType 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Error Message" -msgstr "" +msgstr "Message d'erreur" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:273 -msgid "Error Occured" -msgstr "Erreur est survenue" +msgid "Error Occurred" +msgstr "" #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:195 msgid "Error during caller information update" @@ -26540,14 +26369,14 @@ msgid "Error evaluating the criteria formula" msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule du critère" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157 -msgid "Error occured while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name" -msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'analyse du plan comptable: veuillez vous assurer qu'aucun compte ne porte le même nom" +msgid "Error occurred while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name" +msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:406 msgid "Error while posting depreciation entries" msgstr "" -#: accounts/deferred_revenue.py:575 +#: accounts/deferred_revenue.py:567 msgid "Error while processing deferred accounting for {0}" msgstr "" @@ -26555,7 +26384,7 @@ msgstr "" msgid "Error while reposting item valuation" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:709 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:720 msgid "Error: {0} is mandatory field" msgstr "Erreur: {0} est un champ obligatoire" @@ -26613,8 +26442,7 @@ msgstr "" #. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" -msgid "" -"Example: ABCD.#####\n" +msgid "Example: ABCD.#####\n" "If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank." msgstr "" @@ -26624,7 +26452,7 @@ msgctxt "Item" msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings." msgstr "Exemple: ABCD. #####. Si le masque est définie et que le numéro de lot n'est pas mentionné dans les transactions, un numéro de lot sera automatiquement créé en avec ce masque. Si vous préferez mentionner explicitement et systématiquement le numéro de lot pour cet article, laissez ce champ vide. Remarque: ce paramètre aura la priorité sur le préfixe du masque dans les paramètres de stock." -#: stock/stock_ledger.py:1887 +#: stock/stock_ledger.py:1976 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}." msgstr "" @@ -26662,7 +26490,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97 -#: setup/doctype/company/company.py:516 +#: setup/doctype/company/company.py:517 msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Profits / Pertes sur Change" @@ -26684,8 +26512,8 @@ msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "Profits / Pertes sur Change" -#: controllers/accounts_controller.py:1279 -#: controllers/accounts_controller.py:1359 +#: controllers/accounts_controller.py:1313 +#: controllers/accounts_controller.py:1394 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}" msgstr "" @@ -26922,7 +26750,7 @@ msgstr "Entretien de sortie tenu le" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:179 #: public/js/setup_wizard.js:168 msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "Développer Tout" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:413 msgid "Expected" @@ -26978,7 +26806,7 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Expected Delivery Date" msgstr "Date de livraison prévue" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:313 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:316 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date" msgstr "La Date de Livraison Prévue doit être après la Date indiquée sur la Commande Client" @@ -27100,7 +26928,7 @@ msgctxt "Process Deferred Accounting" msgid "Expense" msgstr "Charges" -#: controllers/stock_controller.py:367 +#: controllers/stock_controller.py:359 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account" msgstr "Compte de Charge / d'Écart ({0}) doit être un Compte «de Résultat»" @@ -27187,7 +27015,7 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Expense Account" msgstr "Compte de Charge" -#: controllers/stock_controller.py:347 +#: controllers/stock_controller.py:339 msgid "Expense Account Missing" msgstr "Compte de dépenses manquant" @@ -27247,25 +27075,25 @@ msgstr "Charges Incluses dans la Valorisation" #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:35 #: stock/doctype/batch/batch_list.js:9 stock/doctype/item/item_list.js:10 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expiré" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expiré" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expiré" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expiré" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:316 msgid "Expired Batches" @@ -27273,7 +27101,7 @@ msgstr "Lots expirés" #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37 msgid "Expires On" -msgstr "Expire le" +msgstr "" #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType #. 'Stock Settings' @@ -27335,7 +27163,7 @@ msgstr "Prévisions de lissage exponentiel" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Data Export" msgid "Export Data" -msgstr "" +msgstr "Exporter des données" #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:35 msgid "Export E-Invoices" @@ -27343,7 +27171,7 @@ msgstr "Exporter des factures électroniques" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:106 msgid "Export Errored Rows" -msgstr "" +msgstr "Exporter les lignes erronées" #. Label of a Table field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -27448,115 +27276,115 @@ msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:62 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:13 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échoué" #. Option for the 'Depreciation Entry Posting Status' (Select) field in DocType #. 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échoué" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échoué" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échoué" #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgctxt "Bulk Transaction Log" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échoué" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échoué" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échoué" #. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType #. 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échoué" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échoué" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échoué" #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType #. 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échoué" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échoué" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échoué" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échoué" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échoué" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échoué" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échoué" #. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Échoué" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:9 msgid "Failed Entries" @@ -27593,13 +27421,13 @@ msgstr "Échec de la configuration de la société" msgid "Failed to setup defaults" msgstr "Échec de la configuration par défaut" -#: setup/doctype/company/company.py:698 +#: setup/doctype/company/company.py:699 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support." msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513 msgid "Failure" -msgstr "" +msgstr "Échec" #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json @@ -27640,26 +27468,26 @@ msgstr "" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "Retour d’Expérience" #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee' #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "Retour d’Expérience" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "Retour d’Expérience" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Feedback Parameter' #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json msgctxt "Quality Feedback Parameter" msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "Retour d’Expérience" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json @@ -27674,7 +27502,7 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Fees" msgstr "Honoraires" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332 msgid "Fetch Based On" msgstr "" @@ -27724,7 +27552,7 @@ msgid "Fetch items based on Default Supplier." msgstr "Récupérez les articles en fonction du fournisseur par défaut." #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:131 -#: public/js/controllers/transaction.js:1082 +#: public/js/controllers/transaction.js:1083 msgid "Fetching exchange rates ..." msgstr "" @@ -27732,7 +27560,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json msgctxt "POS Search Fields" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Champ" #. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -27744,7 +27572,7 @@ msgstr "Cartographie des champs" #: stock/doctype/variant_field/variant_field.json msgctxt "Variant Field" msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du Champ" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction Mapping' #: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json @@ -27756,31 +27584,31 @@ msgstr "Champ dans la transaction bancaire" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Fieldname" -msgstr "" +msgstr "Nom du Champ" #. Label of a Select field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Fieldname" -msgstr "" +msgstr "Nom du Champ" #. Label of a Data field in DocType 'POS Search Fields' #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json msgctxt "POS Search Fields" msgid "Fieldname" -msgstr "" +msgstr "Nom du Champ" #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Website Filter Field' #: portal/doctype/website_filter_field/website_filter_field.json msgctxt "Website Filter Field" msgid "Fieldname" -msgstr "" +msgstr "Nom du Champ" #. Label of a Table field in DocType 'Item Variant Settings' #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Champ" #. Description of the 'Do not update variants on save' (Check) field in DocType #. 'Item Variant Settings' @@ -27793,7 +27621,7 @@ msgstr "Les champs seront copiés uniquement au moment de la création." #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Fieldtype" -msgstr "" +msgstr "Type de Champ" #. Label of a Attach field in DocType 'Rename Tool' #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json @@ -27803,7 +27631,7 @@ msgstr "Fichier à Renommer" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:17 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:17 -#: public/js/financial_statements.js:114 +#: public/js/financial_statements.js:167 msgid "Filter Based On" msgstr "Filtre basé sur" @@ -27839,52 +27667,52 @@ msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Filter on Payment" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:685 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:696 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:192 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres" #. Label of a Section Break field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json @@ -27906,7 +27734,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:32 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:70 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:49 -#: public/js/financial_statements.js:108 +#: public/js/financial_statements.js:161 msgid "Finance Book" msgstr "Livre comptable" @@ -28024,12 +27852,17 @@ msgstr "Livres comptables" msgid "Financial Ratios" msgstr "" +#. Name of a Workspace +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +msgid "Financial Reports" +msgstr "" + #. Title of an Onboarding Step -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace +#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace #: accounts/doctype/account/account_tree.js:158 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: public/js/financial_statements.js:77 +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: public/js/financial_statements.js:129 msgid "Financial Statements" msgstr "États financiers" @@ -28110,15 +27943,15 @@ msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Finished Good Item Quantity" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:3145 +#: controllers/accounts_controller.py:3204 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:3160 +#: controllers/accounts_controller.py:3219 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:3154 +#: controllers/accounts_controller.py:3213 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item" msgstr "" @@ -28162,7 +27995,7 @@ msgstr "" msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item." msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.py:261 +#: setup/doctype/company/company.py:262 msgid "Finished Goods" msgstr "Produits finis" @@ -28189,13 +28022,13 @@ msgstr "Premier Email" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Prénom" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Prénom" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json @@ -28442,7 +28275,7 @@ msgstr "Suivez les mois civils" msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level" msgstr "Les Demandes de Matériel suivantes ont été créées automatiquement sur la base du niveau de réapprovisionnement de l’Article" -#: selling/doctype/customer/customer.py:739 +#: selling/doctype/customer/customer.py:740 msgid "Following fields are mandatory to create address:" msgstr "Les champs suivants sont obligatoires pour créer une adresse:" @@ -28458,7 +28291,7 @@ msgstr "Les éléments suivants {0} ne sont pas marqués comme {1} élément. Vo msgid "For" msgstr "Pour" -#: public/js/utils/sales_common.js:265 +#: public/js/utils/sales_common.js:274 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table." msgstr "Pour les articles \"Ensembles de Produits\", l’Entrepôt, le N° de Série et le N° de Lot proviendront de la table \"Liste de Colisage\". Si l’Entrepôt et le N° de Lot sont les mêmes pour tous les produits colisés d’un même article 'Produit Groupé', ces valeurs peuvent être entrées dans la table principale de l’article et elles seront copiées dans la table \"Liste de Colisage\"." @@ -28478,6 +28311,10 @@ msgstr "Pour la Société" msgid "For Default Supplier (Optional)" msgstr "Pour le fournisseur par défaut (facultatif)" +#: controllers/stock_controller.py:770 +msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}" +msgstr "" + #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" @@ -28503,6 +28340,7 @@ msgstr "Pour la Liste de Prix" #. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order #. Item' #. Description of the 'Produced Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order +#. Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "For Production" @@ -28523,7 +28361,7 @@ msgid "For Supplier" msgstr "Pour Fournisseur" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:331 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:814 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:808 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:247 msgid "For Warehouse" msgstr "Pour l’Entrepôt" @@ -28538,15 +28376,15 @@ msgstr "Pour l’Entrepôt" msgid "For Warehouse is required before Submit" msgstr "Pour l’Entrepôt est requis avant de Valider" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:112 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:116 msgid "For Work Order" msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:229 +#: controllers/status_updater.py:238 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number" msgstr "Pour l'article {0}, la quantité doit être un nombre négatif" -#: controllers/status_updater.py:226 +#: controllers/status_updater.py:235 msgid "For an item {0}, quantity must be positive number" msgstr "Pour un article {0}, la quantité doit être un nombre positif" @@ -28576,7 +28414,7 @@ msgctxt "Request for Quotation" msgid "For individual supplier" msgstr "Pour un fournisseur individuel" -#: controllers/status_updater.py:234 +#: controllers/status_updater.py:243 msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}" msgstr "" @@ -28585,8 +28423,8 @@ msgid "For job card {0}, you can only make the 'Material Transfer for Manufactur msgstr "Pour la carte de travail {0}, vous pouvez uniquement saisir une entrée de stock de type "Transfert d'article pour fabrication"." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1523 -msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greter than pending quantity({2})" -msgstr "Pour l'opération {0}: la quantité ({1}) ne peut pas être supérieure à la quantité en attente ({2})" +msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})" +msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1302 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}" @@ -28598,8 +28436,8 @@ msgctxt "Territory" msgid "For reference" msgstr "Pour référence" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1218 -#: public/js/controllers/accounts.js:181 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1229 +#: public/js/controllers/accounts.js:182 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included" msgstr "Pour la ligne {0} dans {1}. Pour inclure {2} dans le prix de l'article, les lignes {3} doivent également être incluses" @@ -28692,19 +28530,19 @@ msgstr "Frais de Fret et d'Expédition" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Fréquence" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Fréquence" #. Label of a Select field in DocType 'Video Settings' #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgctxt "Video Settings" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Fréquence" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json @@ -28739,76 +28577,76 @@ msgstr "Articles lus fréquemment" #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vendredi" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vendredi" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vendredi" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vendredi" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vendredi" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vendredi" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vendredi" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vendredi" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vendredi" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:957 #: templates/pages/projects.html:67 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "À partir de" #. Label of a Data field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "À partir de" #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor' #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "À partir de" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -28931,115 +28769,115 @@ msgstr "Du Client" #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:8 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:9 msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "A partir du" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "A partir du" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "A partir du" #. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "A partir du" #. Label of a Date field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "A partir du" #. Label of a Date field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "A partir du" #. Label of a Date field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "A partir du" #. Label of a Date field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "A partir du" #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "A partir du" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "A partir du" #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "A partir du" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "A partir du" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "A partir du" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "A partir du" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "A partir du" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "A partir du" #. Label of a Date field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "A partir du" #. Label of a Date field in DocType 'Tax Withholding Rate' #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "A partir du" #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:41 msgid "From Date and To Date are Mandatory" msgstr "La date de début et la date de fin sont obligatoires" -#: accounts/report/financial_statements.py:142 +#: accounts/report/financial_statements.py:130 msgid "From Date and To Date are mandatory" msgstr "" @@ -29447,43 +29285,43 @@ msgstr "Termes et conditions d'exécution" #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Nom Complet" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Nom Complet" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Nom Complet" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Team Member' #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json msgctxt "Maintenance Team Member" msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Nom Complet" #. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Nom Complet" #. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Nom Complet" #. Label of a Read Only field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Nom Complet" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -29528,10 +29366,24 @@ msgctxt "Asset" msgid "Fully Depreciated" msgstr "Complètement Déprécié" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase +#. Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Fully Paid" +msgstr "" + +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales +#. Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Fully Paid" +msgstr "" + #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41 -msgid "Furnitures and Fixtures" -msgstr "Meubles et Accessoires" +msgid "Furniture and Fixtures" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:111 msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups" @@ -29543,16 +29395,16 @@ msgstr "D'autres centres de coûts peuvent être créés dans des Groupes, mais #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:10 msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes" -msgstr "" +msgstr "D'autres nœuds peuvent être créés uniquement sous les nœuds de type 'Groupe'" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1084 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180 msgid "Future Payment Amount" msgstr "Montant du paiement futur" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:184 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083 msgid "Future Payment Ref" msgstr "Paiement futur Ref" @@ -29572,7 +29424,7 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:554 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:557 msgid "GL Entry" msgstr "Écriture GL" @@ -29633,7 +29485,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98 -#: setup/doctype/company/company.py:524 +#: setup/doctype/company/company.py:525 msgid "Gain/Loss on Asset Disposal" msgstr "Gain/Perte sur Cessions des Immobilisations" @@ -29649,19 +29501,19 @@ msgstr "Diagramme de Gantt de toutes les tâches." #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Sexe" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Sexe" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Sexe" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json @@ -29671,13 +29523,13 @@ msgstr "Général" #. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements' #. Name of a report -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/doctype/account/account.js:95 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "General Ledger" msgstr "Grand Livre" @@ -29802,11 +29654,8 @@ msgctxt "Production Plan" msgid "Get Finished Goods for Manufacture" msgstr "" -#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157 -msgid "Get Invocies" -msgstr "Obtenir des invocies" - #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:55 +#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157 msgid "Get Invoices" msgstr "Obtenir des factures" @@ -29826,13 +29675,13 @@ msgstr "Obtenir les emplacements des articles" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:202 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160 msgid "Get Items" -msgstr "" +msgstr "Obtenir les Articles" #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Get Items" -msgstr "" +msgstr "Obtenir les Articles" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:147 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:165 @@ -29852,9 +29701,9 @@ msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:132 #: public/js/controllers/buying.js:267 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:160 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:129 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:649 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:169 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:132 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:643 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:160 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:100 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:162 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:130 @@ -30051,25 +29900,25 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:113 msgid "Go to {0} List" -msgstr "" +msgstr "Aller à la liste {0}" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Goal" -msgstr "" +msgstr "Objectif" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Goal" -msgstr "" +msgstr "Objectif" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Goal" -msgstr "" +msgstr "Objectif" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json @@ -30088,7 +29937,7 @@ msgctxt "Shipment" msgid "Goods" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.py:262 +#: setup/doctype/company/company.py:263 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:14 msgid "Goods In Transit" msgstr "Les marchandises en transit" @@ -30097,7 +29946,7 @@ msgstr "Les marchandises en transit" msgid "Goods Transferred" msgstr "Marchandises transférées" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1622 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1618 msgid "Goods are already received against the outward entry {0}" msgstr "Les marchandises sont déjà reçues pour l'entrée sortante {0}" @@ -30121,7 +29970,7 @@ msgstr "Diplômé" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:207 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:303 -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:248 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253 #: templates/includes/order/order_taxes.html:105 templates/pages/rfq.html:58 msgid "Grand Total" msgstr "Total TTC" @@ -30408,10 +30257,10 @@ msgid "Gross Margin %" msgstr "" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.json #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:287 -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Gross Profit" msgstr "Bénéfice brut" @@ -30452,11 +30301,11 @@ msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Gross Purchase Amount" msgstr "Montant d'Achat Brut" -#: assets/doctype/asset/asset.py:316 +#: assets/doctype/asset/asset.py:317 msgid "Gross Purchase Amount is mandatory" msgstr "Montant d'Achat Brut est obligatoire" -#: assets/doctype/asset/asset.py:361 +#: assets/doctype/asset/asset.py:362 msgid "Gross Purchase Amount should be equal to purchase amount of one single Asset." msgstr "" @@ -30479,7 +30328,7 @@ msgstr "Rapport de bénéfice brut et net" #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:17 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe" #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:30 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:36 @@ -30491,13 +30340,13 @@ msgstr "" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.js:33 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.js:9 msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Grouper par" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Grouper par" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:151 msgid "Group By Customer" @@ -30509,7 +30358,7 @@ msgstr "Regrouper par fournisseur" #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:9 msgid "Group Node" -msgstr "" +msgstr "Niveau parent" #. Label of a Check field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json @@ -30581,7 +30430,7 @@ msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Group by Voucher (Consolidated)" msgstr "Grouper par bon (consolidé)" -#: stock/utils.py:401 +#: stock/utils.py:448 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions" msgstr "Un noeud de groupe d'entrepôt ne peut pas être sélectionné pour les transactions" @@ -30643,6 +30492,11 @@ msgstr "Groupe les éléments identiques" msgid "Groups" msgstr "Groupes" +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:18 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:18 +msgid "Growth View" +msgstr "" + #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:245 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169 msgid "H - F" @@ -30670,25 +30524,25 @@ msgstr "Chargé RH" #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "HR-DRI-.YYYY.-" -msgstr "HR-DRI-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "HR-EMP-" -msgstr "HR-EMP-" +msgstr "" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Half Yearly" -msgstr "" +msgstr "Semestriel" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:66 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:69 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60 -#: public/js/financial_statements.js:166 +#: public/js/financial_statements.js:219 #: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:35 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:35 @@ -30701,7 +30555,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Half-yearly" -msgstr "" +msgstr "Semestriel" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179 msgid "Hardware" @@ -30861,7 +30715,7 @@ msgstr "Détails de Santé" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "Heatmap" -msgstr "" +msgstr "Carte de chaleur" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json @@ -30881,17 +30735,17 @@ msgstr "" #: templates/pages/help.html:3 templates/pages/help.html:5 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Aidez-moi" #. Label of a HTML field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgctxt "Currency Exchange Settings" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Aidez-moi" #: www/support/index.html:68 msgid "Help Articles" -msgstr "" +msgstr "Articles d'Aide" #: templates/pages/search_help.py:14 msgid "Help Results for" @@ -30913,7 +30767,7 @@ msgstr "Texte d'aide" msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}" msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1580 +#: stock/stock_ledger.py:1669 msgid "Here are the options to proceed:" msgstr "" @@ -30938,24 +30792,6 @@ msgstr "" msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually." msgstr "" -#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Hero Image" -msgstr "Image de héros" - -#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Hero Section" -msgstr "Section de héros" - -#. Label of a Select field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Hero Section Based On" -msgstr "Section de héros basée sur" - #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:391 msgid "Hi," msgstr "" @@ -30992,19 +30828,19 @@ msgstr "Masquer les éléments non disponibles" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:243 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Haut" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Haut" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Haut" #. Description of the 'Priority' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -31019,7 +30855,7 @@ msgid "History In Company" msgstr "Ancienneté dans la Société" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539 msgid "Hold" msgstr "Mettre en attente" @@ -31101,35 +30937,7 @@ msgstr "Jours Fériés" #. Name of a Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgid "Home" -msgstr "" - -#. Name of a DocType -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgid "Homepage" -msgstr "Page d'Accueil" - -#. Name of a DocType -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgid "Homepage Section" -msgstr "Section de la page d'accueil" - -#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' -#. Label of a Link field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Homepage Section" -msgstr "Section de la page d'accueil" - -#. Name of a DocType -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgid "Homepage Section Card" -msgstr "Carte de section" - -#. Label of a Link field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Homepage Slideshow" -msgstr "Diaporama de la page d'accueil" +msgstr "Accueil" #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json @@ -31154,7 +30962,7 @@ msgstr "Tarif Horaire" #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Hourly" -msgstr "" +msgstr "Horaire" #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:31 msgid "Hours" @@ -31193,9 +31001,9 @@ msgstr "" #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Hrs" -msgstr "Hrs" +msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.py:364 +#: setup/doctype/company/company.py:365 msgid "Human Resources" msgstr "Ressources humaines" @@ -31213,25 +31021,25 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgctxt "Bank Account" msgid "IBAN" -msgstr "IBAN" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "IBAN" -msgstr "IBAN" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "IBAN" -msgstr "IBAN" +msgstr "" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "IBAN" -msgstr "IBAN" +msgstr "" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:84 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:87 @@ -31253,12 +31061,12 @@ msgstr "" #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse IP" #. Name of a report #: regional/report/irs_1099/irs_1099.json msgid "IRS 1099" -msgstr "IRS 1099" +msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json @@ -31282,7 +31090,7 @@ msgstr "" #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "ISS-.YYYY.-" -msgstr "ISS-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json @@ -31297,7 +31105,7 @@ msgstr "" #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:123 msgid "Id" -msgstr "Id" +msgstr "" #. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json @@ -31466,7 +31274,7 @@ msgctxt "Packing Slip" msgid "If more than one package of the same type (for print)" msgstr "Si plus d'un paquet du même type (pour l'impression)" -#: stock/stock_ledger.py:1590 +#: stock/stock_ledger.py:1679 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry" msgstr "" @@ -31494,7 +31302,7 @@ msgctxt "Account" msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users." msgstr "Si le compte est gelé, les écritures ne sont autorisés que pour un nombre restreint d'utilisateurs." -#: stock/stock_ledger.py:1583 +#: stock/stock_ledger.py:1672 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table." msgstr "Si l'article est traité comme un article à taux de valorisation nul dans cette entrée, veuillez activer "Autoriser le taux de valorisation nul" dans le {0} tableau des articles." @@ -31544,7 +31352,7 @@ msgctxt "Accounts Settings" msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense" msgstr "Si cette case n'est pas cochée, des entrées GL directes seront créées pour enregistrer les revenus ou les dépenses différés" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:636 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:638 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry." msgstr "" @@ -31570,7 +31378,7 @@ msgstr "Si coché, plusieurs articles peuvent être utilisés pour un seul ordre msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials." msgstr "Si coché, le coût de la nomenclature sera automatiquement mis à jour en fonction du taux de valorisation / prix de la liste prix / dernier prix d'achat des matières premières." -#: stock/doctype/item/item.js:828 +#: stock/doctype/item/item.js:814 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item." msgstr "" @@ -31598,10 +31406,13 @@ msgstr "Si vous {0} {1} valez un article {2}, le schéma {3} sera appliqué à l #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in +#. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Ignore" @@ -31651,7 +31462,7 @@ msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:800 msgid "Ignore Existing Ordered Qty" msgstr "Ignorer la quantité commandée existante" @@ -31809,12 +31620,6 @@ msgctxt "Employee" msgid "Image" msgstr "" -#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Image" -msgstr "" - #. Label of a Attach Image field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" @@ -32050,14 +31855,14 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:118 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importer" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Data Import" msgid "Import Data" -msgstr "" +msgstr "Importer des données" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json @@ -32072,13 +31877,13 @@ msgstr "Données du journal d'importation" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import File" -msgstr "" +msgstr "Importer le fichier" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import File Errors and Warnings" -msgstr "" +msgstr "Importer les erreurs de fichier et les avertissements" #. Label of a Button field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json @@ -32090,19 +31895,19 @@ msgstr "Importer des factures" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Log" -msgstr "" +msgstr "Journal d'import" #. Label of a Section Break field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Import Log" -msgstr "" +msgstr "Journal d'import" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Log Preview" -msgstr "" +msgstr "Importer l'aperçu du journal" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:54 msgid "Import Master Data" @@ -32112,11 +31917,11 @@ msgstr "Importer des données de base" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Preview" -msgstr "" +msgstr "Aperçu d'importation" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:61 msgid "Import Progress" -msgstr "" +msgstr "Progression de l'importation" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:130 msgid "Import Successful" @@ -32137,19 +31942,24 @@ msgstr "Importer la facture fournisseur" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Type" +msgstr "Type d'importation" + +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:197 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77 +msgid "Import Using CSV file" msgstr "" #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import Warnings" -msgstr "" +msgstr "Avertissements d'importation" #. Label of a Data field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Import from Google Sheets" -msgstr "" +msgstr "Importer depuis Google Sheets" #: stock/doctype/item_price/item_price.js:27 msgid "Import in Bulk" @@ -32165,7 +31975,7 @@ msgstr "Parties importatrices et adresses" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:47 msgid "Importing {0} of {1}, {2}" -msgstr "" +msgstr "Importation de {0} de {1}, {2}" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' @@ -32256,62 +32066,62 @@ msgstr "En production" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:60 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:7 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En cours" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En cours" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En cours" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En cours" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En cours" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En cours" #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType #. 'Period Closing Voucher' #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgctxt "Period Closing Voucher" msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En cours" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En cours" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En cours" #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En cours" #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:433 @@ -32364,6 +32174,12 @@ msgctxt "POS Invoice" msgid "In Words" msgstr "En Toutes Lettres" +#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry' +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json +msgctxt "Payment Entry" +msgid "In Words" +msgstr "En Toutes Lettres" + #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" @@ -32424,6 +32240,12 @@ msgctxt "POS Invoice" msgid "In Words (Company Currency)" msgstr "En Toutes Lettres (Devise Société)" +#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry' +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json +msgctxt "Payment Entry" +msgid "In Words (Company Currency)" +msgstr "En Toutes Lettres (Devise Société)" + #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" @@ -32536,7 +32358,7 @@ msgctxt "Manufacturing Settings" msgid "In the case of 'Use Multi-Level BOM' in a work order, if the user wishes to add sub-assembly costs to Finished Goods items without using a job card as well the scrap items, then this option needs to be enable." msgstr "" -#: stock/doctype/item/item.js:853 +#: stock/doctype/item/item.js:839 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc." msgstr "" @@ -32544,19 +32366,19 @@ msgstr "" #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inactif" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inactif" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inactif" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Name of a report @@ -32597,7 +32419,7 @@ msgstr "Inclure le résumé du vieillissement" msgid "Include Default FB Assets" msgstr "" -#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20 +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:34 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:20 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:107 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:183 @@ -32613,7 +32435,7 @@ msgstr "" msgid "Include Expired" msgstr "Inclure expiré" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:804 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:798 msgid "Include Exploded Items" msgstr "Inclure les articles éclatés" @@ -32766,6 +32588,7 @@ msgstr "Incluant les articles pour des sous-ensembles" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:28 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182 +#: public/js/financial_statements.js:35 msgid "Income" msgstr "Revenus" @@ -32789,7 +32612,8 @@ msgid "Income" msgstr "Revenus" #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:65 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293 msgid "Income Account" msgstr "Compte de Produits" @@ -32911,11 +32735,11 @@ msgstr "Appel entrant du {0}" msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction" msgstr "Equilibre des quantités aprés une transaction" -#: controllers/subcontracting_controller.py:706 +#: controllers/subcontracting_controller.py:710 msgid "Incorrect Batch Consumed" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:277 +#: assets/doctype/asset/asset.py:278 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74 msgid "Incorrect Date" msgstr "Date incorrecte" @@ -32929,7 +32753,7 @@ msgstr "" msgid "Incorrect Movement Purpose" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:293 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:295 msgid "Incorrect Payment Type" msgstr "" @@ -32938,7 +32762,7 @@ msgstr "" msgid "Incorrect Serial No Valuation" msgstr "Valorisation inccorecte par Num. Série / Lots" -#: controllers/subcontracting_controller.py:719 +#: controllers/subcontracting_controller.py:723 msgid "Incorrect Serial Number Consumed" msgstr "" @@ -33046,7 +32870,7 @@ msgstr "Incrément" msgid "Increment cannot be 0" msgstr "Incrément ne peut pas être 0" -#: controllers/item_variant.py:110 +#: controllers/item_variant.py:114 msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0" msgstr "Incrément pour l'Attribut {0} ne peut pas être 0" @@ -33066,7 +32890,7 @@ msgstr "Indique que le paquet est une partie de cette livraison (Brouillons Seul #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Indicator Color" -msgstr "Couleur de l'Indicateur" +msgstr "" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json @@ -33172,12 +32996,19 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Initiated" msgstr "Initié" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase +#. Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Initiated" +msgstr "Initié" + #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Insert New Records" -msgstr "" +msgstr "Insérer de nouveaux enregistrements" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:34 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109 @@ -33190,11 +33021,11 @@ msgctxt "Quality Inspection" msgid "Inspected By" msgstr "Inspecté Par" -#: controllers/stock_controller.py:678 +#: controllers/stock_controller.py:666 msgid "Inspection Rejected" msgstr "" -#: controllers/stock_controller.py:648 controllers/stock_controller.py:650 +#: controllers/stock_controller.py:636 controllers/stock_controller.py:638 msgid "Inspection Required" msgstr "Inspection obligatoire" @@ -33216,7 +33047,7 @@ msgctxt "Item" msgid "Inspection Required before Purchase" msgstr "Inspection Requise à la réception" -#: controllers/stock_controller.py:665 +#: controllers/stock_controller.py:653 msgid "Inspection Submission" msgstr "" @@ -33238,7 +33069,7 @@ msgstr "Date d'Installation" #. Name of a DocType #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:171 msgid "Installation Note" msgstr "Note d'Installation" @@ -33301,38 +33132,38 @@ msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Instructions" -msgstr "Instructions" +msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Instructions" -msgstr "Instructions" +msgstr "" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Instructions" -msgstr "Instructions" +msgstr "" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:81 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:316 msgid "Insufficient Capacity" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:3071 -#: controllers/accounts_controller.py:3095 +#: controllers/accounts_controller.py:3130 +#: controllers/accounts_controller.py:3154 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Permissions insuffisantes" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:705 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:776 -#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1264 -#: stock/stock_ledger.py:1751 +#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1369 +#: stock/stock_ledger.py:1840 msgid "Insufficient Stock" msgstr "Stock insuffisant" -#: stock/stock_ledger.py:1766 +#: stock/stock_ledger.py:1855 msgid "Insufficient Stock for Batch" msgstr "" @@ -33473,7 +33304,7 @@ msgctxt "Overdue Payment" msgid "Interest" msgstr "Intérêt" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2316 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2339 msgid "Interest and/or dunning fee" msgstr "" @@ -33497,15 +33328,15 @@ msgctxt "Customer" msgid "Internal Customer" msgstr "Client interne" -#: selling/doctype/customer/customer.py:217 +#: selling/doctype/customer/customer.py:218 msgid "Internal Customer for company {0} already exists" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:530 +#: controllers/accounts_controller.py:533 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:532 +#: controllers/accounts_controller.py:535 msgid "Internal Sales Reference Missing" msgstr "" @@ -33519,7 +33350,7 @@ msgstr "Fournisseur interne" msgid "Internal Supplier for company {0} already exists" msgstr "" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:27 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19 msgid "Internal Transfer" msgstr "Transfert Interne" @@ -33554,7 +33385,7 @@ msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Internal Transfer" msgstr "Transfert Interne" -#: controllers/accounts_controller.py:541 +#: controllers/accounts_controller.py:544 msgid "Internal Transfer Reference Missing" msgstr "" @@ -33568,7 +33399,7 @@ msgctxt "Employee" msgid "Internal Work History" msgstr "Historique de Travail Interne" -#: controllers/stock_controller.py:744 +#: controllers/stock_controller.py:735 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency" msgstr "" @@ -33601,24 +33432,24 @@ msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:325 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Invalide" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:369 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:876 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:68 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:96 -#: controllers/accounts_controller.py:2462 -#: controllers/accounts_controller.py:2468 +#: controllers/accounts_controller.py:2531 +#: controllers/accounts_controller.py:2537 msgid "Invalid Account" msgstr "Compte invalide" -#: controllers/item_variant.py:125 +#: controllers/item_variant.py:129 msgid "Invalid Attribute" msgstr "Attribut invalide" -#: controllers/accounts_controller.py:377 +#: controllers/accounts_controller.py:380 msgid "Invalid Auto Repeat Date" msgstr "" @@ -33626,7 +33457,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode." msgstr "Code à barres invalide. Il n'y a pas d'article attaché à ce code à barres." -#: public/js/controllers/transaction.js:2330 +#: public/js/controllers/transaction.js:2360 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item" msgstr "Commande avec limites non valide pour le client et l'article sélectionnés" @@ -33634,20 +33465,20 @@ msgstr "Commande avec limites non valide pour le client et l'article sélectionn msgid "Invalid Child Procedure" msgstr "Procédure enfant non valide" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2000 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1977 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction." msgstr "Société non valide pour une transaction inter-sociétés." -#: assets/doctype/asset/asset.py:248 assets/doctype/asset/asset.py:255 -#: controllers/accounts_controller.py:2483 +#: assets/doctype/asset/asset.py:249 assets/doctype/asset/asset.py:256 +#: controllers/accounts_controller.py:2552 msgid "Invalid Cost Center" msgstr "" #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:35 msgid "Invalid Credentials" -msgstr "" +msgstr "Les informations d'identification invalides" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:315 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:318 msgid "Invalid Delivery Date" msgstr "" @@ -33664,7 +33495,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid Formula" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:366 +#: assets/doctype/asset/asset.py:367 msgid "Invalid Gross Purchase Amount" msgstr "Montant d'achat brut non valide" @@ -33672,7 +33503,7 @@ msgstr "Montant d'achat brut non valide" msgid "Invalid Group By" msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:376 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:374 msgid "Invalid Item" msgstr "Élément non valide" @@ -33681,7 +33512,7 @@ msgid "Invalid Item Defaults" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59 -#: accounts/general_ledger.py:678 +#: accounts/general_ledger.py:677 msgid "Invalid Opening Entry" msgstr "Entrée d'ouverture non valide" @@ -33709,24 +33540,24 @@ msgstr "" msgid "Invalid Priority" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:989 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:991 msgid "Invalid Process Loss Configuration" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:597 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:599 msgid "Invalid Purchase Invoice" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:3110 +#: controllers/accounts_controller.py:3169 msgid "Invalid Qty" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:987 +#: controllers/accounts_controller.py:1021 msgid "Invalid Quantity" msgstr "Quantité invalide" -#: assets/doctype/asset/asset.py:410 assets/doctype/asset/asset.py:416 -#: assets/doctype/asset/asset.py:443 +#: assets/doctype/asset/asset.py:411 assets/doctype/asset/asset.py:417 +#: assets/doctype/asset/asset.py:444 msgid "Invalid Schedule" msgstr "" @@ -33736,9 +33567,9 @@ msgstr "Prix de vente invalide" #: utilities/doctype/video/video.py:113 msgid "Invalid URL" -msgstr "" +msgstr "URL invalide" -#: controllers/item_variant.py:144 +#: controllers/item_variant.py:148 msgid "Invalid Value" msgstr "Valeur invalide" @@ -33751,7 +33582,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid condition expression" msgstr "Expression de condition non valide" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:252 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:253 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason" msgstr "Motif perdu non valide {0}, veuillez créer un nouveau motif perdu" @@ -33778,7 +33609,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid {0}" msgstr "Invalide {0}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1998 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1975 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction." msgstr "{0} non valide pour la transaction inter-société." @@ -33819,7 +33650,7 @@ msgid "Investments" msgstr "Investissements" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:177 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:187 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:194 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:100 msgid "Invoice" msgstr "Facture" @@ -33867,7 +33698,7 @@ msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Invoice Discounting" msgstr "Rabais de facture" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1042 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065 msgid "Invoice Grand Total" msgstr "Total général de la facture" @@ -33994,7 +33825,7 @@ msgid "Invoice can't be made for zero billing hour" msgstr "La facture ne peut pas être faite pour une heure facturée à zéro" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:168 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1044 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1067 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:168 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:104 msgid "Invoiced Amount" @@ -34004,7 +33835,7 @@ msgstr "Montant facturé" msgid "Invoiced Qty" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2028 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62 msgid "Invoices" msgstr "Factures" @@ -34046,6 +33877,13 @@ msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated" msgstr "" +#. Label of a Card Break in the Payables Workspace +#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgid "Invoicing" +msgstr "" + #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" @@ -34081,25 +33919,25 @@ msgstr "Est Compte Créditeur" #: projects/report/project_summary/project_summary.js:17 msgid "Is Active" -msgstr "" +msgstr "Est Active" #. Label of a Check field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Is Active" -msgstr "" +msgstr "Est Active" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Is Active" -msgstr "" +msgstr "Est Active" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting BOM' #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgctxt "Subcontracting BOM" msgid "Is Active" -msgstr "" +msgstr "Est Active" #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json @@ -34260,25 +34098,25 @@ msgstr "Les données du carnet de travail sont-elles traitées" #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Is Default" -msgstr "" +msgstr "Est Défaut" #. Label of a Check field in DocType 'Dunning Type' #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgctxt "Dunning Type" msgid "Is Default" -msgstr "" +msgstr "Est Défaut" #. Label of a Check field in DocType 'Item Manufacturer' #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json msgctxt "Item Manufacturer" msgid "Is Default" -msgstr "" +msgstr "Est Défaut" #. Label of a Check field in DocType 'Payment Gateway Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Is Default" -msgstr "" +msgstr "Est Défaut" #. Label of a Check field in DocType 'Bank Account' #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json @@ -34805,6 +34643,12 @@ msgctxt "BOM Item" msgid "Is Stock Item" msgstr "" +#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' +#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json +msgctxt "Sales Order Item" +msgid "Is Stock Item" +msgstr "" + #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" @@ -35039,7 +34883,7 @@ msgstr "" msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items." msgstr "" -#: public/js/controllers/transaction.js:1809 +#: public/js/controllers/transaction.js:1839 msgid "It is needed to fetch Item Details." msgstr "Nécessaire pour aller chercher les Détails de l'Article." @@ -35055,7 +34899,7 @@ msgstr "" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:50 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:206 -#: controllers/taxes_and_totals.py:1009 +#: controllers/taxes_and_totals.py:1018 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:51 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:67 @@ -35066,7 +34910,7 @@ msgstr "" #: public/js/purchase_trends_filters.js:48 #: public/js/purchase_trends_filters.js:65 public/js/sales_trends_filters.js:23 #: public/js/sales_trends_filters.js:41 public/js/stock_analytics.js:61 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:983 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:977 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:15 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:37 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:63 @@ -35300,7 +35144,7 @@ msgstr "Code barre article" #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:36 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:224 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:150 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:160 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:167 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:36 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:193 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:200 @@ -35316,12 +35160,12 @@ msgstr "Code barre article" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:187 -#: public/js/controllers/transaction.js:2082 public/js/utils.js:459 +#: public/js/controllers/transaction.js:2112 public/js/utils.js:459 #: public/js/utils.js:606 selling/doctype/quotation/quotation.js:268 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:297 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:398 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:688 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:812 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:291 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:392 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:682 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:19 @@ -35826,7 +35670,7 @@ msgstr "Détails d'article" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:164 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:53 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:174 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:181 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:70 #: public/js/purchase_trends_filters.js:49 public/js/sales_trends_filters.js:24 @@ -36036,6 +35880,12 @@ msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Item Group" msgstr "Groupe d'Article" +#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' +#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json +msgctxt "Stock Reconciliation Item" +msgid "Item Group" +msgstr "Groupe d'Article" + #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" @@ -36135,7 +35985,7 @@ msgstr "Fabricant d'Article" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:231 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:166 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:173 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:70 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:206 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:95 @@ -36147,7 +35997,7 @@ msgstr "Fabricant d'Article" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:356 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128 -#: public/js/controllers/transaction.js:2088 +#: public/js/controllers/transaction.js:2118 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:33 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:25 @@ -36788,8 +36638,8 @@ msgctxt "BOM" msgid "Item UOM" msgstr "UdM de l'Article" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:343 -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:350 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:341 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:348 msgid "Item Unavailable" msgstr "Article non disponible" @@ -36822,7 +36672,7 @@ msgctxt "Item Variant Settings" msgid "Item Variant Settings" msgstr "Paramètres de Variante d'Article" -#: stock/doctype/item/item.js:681 +#: stock/doctype/item/item.js:667 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes" msgstr "La Variante de l'Article {0} existe déjà avec les mêmes caractéristiques" @@ -36917,7 +36767,7 @@ msgctxt "Warranty Claim" msgid "Item and Warranty Details" msgstr "Détails de l'Article et de la Garantie" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2329 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2325 msgid "Item for row {0} does not match Material Request" msgstr "L'élément de la ligne {0} ne correspond pas à la demande de matériel" @@ -36934,7 +36784,7 @@ msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button" msgstr "L'article doit être ajouté à l'aide du bouton 'Obtenir des éléments de Reçus d'Achat'" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:990 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:984 msgid "Item name" msgstr "Libellé de l'article" @@ -36944,7 +36794,7 @@ msgctxt "BOM Item" msgid "Item operation" msgstr "Opération de l'article" -#: controllers/accounts_controller.py:3137 +#: controllers/accounts_controller.py:3196 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed." msgstr "" @@ -36958,7 +36808,7 @@ msgctxt "BOM" msgid "Item to be manufactured or repacked" msgstr "Article à produire ou à réemballer" -#: stock/utils.py:517 +#: stock/utils.py:564 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation." msgstr "" @@ -36974,11 +36824,11 @@ msgstr "" msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:230 stock/doctype/item/item.py:603 +#: assets/doctype/asset/asset.py:231 stock/doctype/item/item.py:603 msgid "Item {0} does not exist" msgstr "Article {0} n'existe pas" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:558 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:560 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired" msgstr "L'article {0} n'existe pas dans le système ou a expiré" @@ -36990,19 +36840,19 @@ msgstr "" msgid "Item {0} has already been returned" msgstr "L'article {0} a déjà été retourné" -#: assets/doctype/asset/asset.py:232 +#: assets/doctype/asset/asset.py:233 msgid "Item {0} has been disabled" msgstr "L'article {0} a été désactivé" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:642 -msgid "Item {0} has no Serial No. Only serilialized items can have delivery based on Serial No" -msgstr "L'article {0} n'a pas de numéro de série. Seuls les articles sérialisés peuvent être livrés en fonction du numéro de série" +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:645 +msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No" +msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:1102 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}" msgstr "L'article {0} a atteint sa fin de vie le {1}" -#: stock/stock_ledger.py:102 +#: stock/stock_ledger.py:111 msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item" msgstr "L'article {0} est ignoré puisqu'il n'est pas en stock" @@ -37026,11 +36876,11 @@ msgstr "L'article {0} n'est pas un article avec un numéro de série" msgid "Item {0} is not a stock Item" msgstr "Article {0} n'est pas un article stocké" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1542 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1538 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached" msgstr "L'article {0} n’est pas actif ou sa fin de vie a été atteinte" -#: assets/doctype/asset/asset.py:234 +#: assets/doctype/asset/asset.py:235 msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item" msgstr "L'article {0} doit être une Immobilisation" @@ -37042,7 +36892,7 @@ msgstr "" msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item" msgstr "L'article {0} doit être un Article Sous-traité" -#: assets/doctype/asset/asset.py:236 +#: assets/doctype/asset/asset.py:237 msgid "Item {0} must be a non-stock item" msgstr "L'article {0} doit être un article hors stock" @@ -37054,7 +36904,7 @@ msgstr "" msgid "Item {0} not found." msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:338 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:342 msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)." msgstr "L'article {0} : Qté commandée {1} ne peut pas être inférieure à la qté de commande minimum {2} (défini dans l'Article)." @@ -37062,7 +36912,7 @@ msgstr "L'article {0} : Qté commandée {1} ne peut pas être inférieure à la msgid "Item {0}: {1} qty produced. " msgstr "Article {0}: {1} quantité produite." -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1071 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1131 msgid "Item {} does not exist." msgstr "" @@ -37084,9 +36934,9 @@ msgid "Item-wise Purchase History" msgstr "Historique d'Achats par Article" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Item-wise Purchase Register" msgstr "Registre des Achats par Article" @@ -37098,18 +36948,18 @@ msgid "Item-wise Sales History" msgstr "Historique des Ventes par Article" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Item-wise Sales Register" msgstr "Registre des Ventes par Article" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:309 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:311 msgid "Item: {0} does not exist in the system" msgstr "Article : {0} n'existe pas dans le système" #: public/js/utils.js:442 setup/doctype/item_group/item_group.js:70 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:373 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:364 #: templates/generators/bom.html:38 templates/pages/rfq.html:37 msgid "Items" msgstr "Articles" @@ -37282,7 +37132,7 @@ msgid "Items Filter" msgstr "Filtre d'articles" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1462 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1024 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1018 msgid "Items Required" msgstr "Articles requis" @@ -37298,11 +37148,11 @@ msgstr "Articles À Demander" msgid "Items and Pricing" msgstr "Articles et prix" -#: controllers/accounts_controller.py:3357 +#: controllers/accounts_controller.py:3416 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}." msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:830 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:824 msgid "Items for Raw Material Request" msgstr "Articles pour demande de matière première" @@ -37325,7 +37175,7 @@ msgstr "Les articles à fabriquer doivent extraire les matières premières qui msgid "Items to Order and Receive" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:252 msgid "Items to Reserve" msgstr "" @@ -37510,7 +37360,7 @@ msgstr "" msgid "Journal Entries" msgstr "" -#: accounts/utils.py:838 +#: accounts/utils.py:866 msgid "Journal Entries {0} are un-linked" msgstr "Les Écritures de Journal {0} ne sont pas liées" @@ -37544,8 +37394,13 @@ msgstr "Écriture de Journal" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Journal Entry" msgstr "Écriture de Journal" @@ -37598,7 +37453,7 @@ msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Journal Entry Type" msgstr "Type d'écriture au journal" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:455 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:471 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset." msgstr "" @@ -37608,11 +37463,11 @@ msgctxt "Asset" msgid "Journal Entry for Scrap" msgstr "Écriture de Journal pour la Mise au Rebut" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:215 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:232 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:581 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:597 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher" msgstr "L’Écriture de Journal {0} n'a pas le compte {1} ou est déjà réconciliée avec une autre pièce justificative" @@ -37628,19 +37483,19 @@ msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:86 msgid "Kanban Board" -msgstr "" +msgstr "Tableau Kanban" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Details' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json msgctxt "Currency Exchange Settings Details" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Clé" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Result' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json msgctxt "Currency Exchange Settings Result" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Clé" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace @@ -37677,13 +37532,13 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json msgctxt "Item Website Specification" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette" #. Label of a Data field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette" #. Label of a HTML field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json @@ -37734,13 +37589,13 @@ msgstr "Montant de la Référence de Coût au Débarquement" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Paysage" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Letter Text' #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgctxt "Dunning Letter Text" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Langue" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json @@ -37786,13 +37641,13 @@ msgstr "Analyse des temps d'arrêt du mois dernier" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de Famille" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de Famille" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:247 msgid "Last Name, Email or Phone/Mobile of the user are mandatory to continue." @@ -37857,13 +37712,13 @@ msgstr "Dernier âge" #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Latitude" -msgstr "Latitude" +msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Latitude" -msgstr "Latitude" +msgstr "" #. Name of a DocType #: crm/doctype/lead/lead.json crm/report/lead_details/lead_details.js:34 @@ -38033,7 +37888,7 @@ msgstr "" #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgid "Leaderboard" -msgstr "" +msgstr "Classement" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json @@ -38118,8 +37973,7 @@ msgstr "Laisser Encaissé ?" #. 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" -msgid "" -"Leave blank for home.\n" +msgid "Leave blank for home.\n" "This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\"" msgstr "" @@ -38140,7 +37994,7 @@ msgstr "Laissez vide pour utiliser le format de bon de livraison standard" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:265 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:24 msgid "Ledger" -msgstr "Livre" +msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json @@ -38152,17 +38006,22 @@ msgstr "" msgid "Ledger Merge Accounts" msgstr "" +#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +msgid "Ledgers" +msgstr "" + #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Parti" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Parti" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json @@ -38176,9 +38035,9 @@ msgctxt "Quality Procedure" msgid "Left Index" msgstr "Index gauche" -#: setup/doctype/company/company.py:388 +#: setup/doctype/company/company.py:389 msgid "Legal" -msgstr "Juridique" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84 @@ -38191,7 +38050,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Longueur" #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel' #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json @@ -38284,128 +38143,128 @@ msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link in the Home Workspace #: setup/workspace/home/home.json msgctxt "Letter Head" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip' #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip' #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Letter Head" -msgstr "" +msgstr "En-Tête" #. Description of the 'Body Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' @@ -38496,13 +38355,13 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau" #. Label of a Select field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau" #. Label of a Int field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json @@ -38514,13 +38373,13 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Lft" -msgstr "Lft" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Lft" -msgstr "Lft" +msgstr "" #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:240 msgid "Liabilities" @@ -38563,15 +38422,15 @@ msgstr "Plaque d'Immatriculation" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:26 msgid "Likes" -msgstr "" +msgstr "Aime" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Likes" -msgstr "" +msgstr "Aime" -#: controllers/status_updater.py:353 +#: controllers/status_updater.py:362 msgid "Limit Crossed" msgstr "Limite Dépassée" @@ -38604,7 +38463,7 @@ msgstr "Espacement des lignes pour le montant en lettres" #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Lien" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json @@ -38644,7 +38503,7 @@ msgstr "" #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Linked Documents" -msgstr "" +msgstr "Documents liés" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json @@ -38678,7 +38537,7 @@ msgstr "" #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Liens" #. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle' #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json @@ -38694,7 +38553,7 @@ msgstr "Charger tous les critères" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:298 msgid "Loading import file..." -msgstr "" +msgstr "Chargement du fichier d'importation ..." #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -38744,38 +38603,38 @@ msgstr "Locale" #: assets/doctype/location/location_tree.js:10 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:476 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lieu" #. Label of a Link field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lieu" #. Label of a Link field in DocType 'Linked Location' #: assets/doctype/linked_location/linked_location.json msgctxt "Linked Location" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lieu" #. Label of a Geolocation field in DocType 'Location' #. Label of a Link in the Assets Workspace #: assets/doctype/location/location.json assets/workspace/assets/assets.json msgctxt "Location" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lieu" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lieu" #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lieu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json @@ -38805,25 +38664,25 @@ msgstr "" #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "" #. Label of a Attach field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "Longitude" -msgstr "Longitude" +msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "Longitude" -msgstr "Longitude" +msgstr "" #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:7 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:33 @@ -38890,7 +38749,7 @@ msgid "Lost Reason Detail" msgstr "Motif perdu" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49 -#: public/js/utils/sales_common.js:401 +#: public/js/utils/sales_common.js:410 msgid "Lost Reasons" msgstr "Raisons perdues" @@ -38922,19 +38781,19 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:241 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Bas" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Bas" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Bas" #. Name of a DocType #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json @@ -39113,19 +38972,19 @@ msgstr "Type de programme de fidélité" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "MAT-DN-.YYYY.-" -msgstr "MAT-DN-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "MAT-DN-RET-.YYYY.-" -msgstr "MAT-DN-RET-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "MAT-DT-.YYYY.-" -msgstr "MAT-DT-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json @@ -39137,7 +38996,7 @@ msgstr "MAT-INS-YYYY.-" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgctxt "Landed Cost Voucher" msgid "MAT-LCV-.YYYY.-" -msgstr "MAT-LCV-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json @@ -39161,13 +39020,13 @@ msgstr "MAT-MVS-. AAAA.-" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgctxt "Packing Slip" msgid "MAT-PAC-.YYYY.-" -msgstr "MAT-PAC-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "MAT-PR-RET-.YYYY.-" -msgstr "MAT-PR-RET-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json @@ -39185,7 +39044,7 @@ msgstr "MAT-QA-YYYY.-" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "MAT-RECO-.YYYY.-" -msgstr "MAT-RECO-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json @@ -39203,13 +39062,13 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "MAT-STE-.YYYY.-" -msgstr "MAT-STE-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "MFG-BLR-.YYYY.-" -msgstr "MFG-BLR-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json @@ -39221,12 +39080,12 @@ msgstr "MFG-PP-.AAAA.-" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "MFG-WO-.YYYY.-" -msgstr "MFG-WO-.YYYY.-" +msgstr "" #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:22 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:78 msgid "Machine" -msgstr "Machine" +msgstr "" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json @@ -39240,8 +39099,8 @@ msgctxt "Downtime Entry" msgid "Machine operator errors" msgstr "Erreurs de l'opérateur de la machine" -#: setup/doctype/company/company.py:562 setup/doctype/company/company.py:577 -#: setup/doctype/company/company.py:578 setup/doctype/company/company.py:579 +#: setup/doctype/company/company.py:563 setup/doctype/company/company.py:578 +#: setup/doctype/company/company.py:579 setup/doctype/company/company.py:580 msgid "Main" msgstr "Principal" @@ -39332,19 +39191,19 @@ msgstr "Journal de maintenance" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Maintenance Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsable de Maintenance" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json msgctxt "Asset Maintenance" msgid "Maintenance Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsable de Maintenance" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Team' #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgctxt "Asset Maintenance Team" msgid "Maintenance Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsable de Maintenance" #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance' #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json @@ -39374,7 +39233,7 @@ msgstr "Rôle de maintenance" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:78 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582 msgid "Maintenance Schedule" msgstr "Échéancier d'Entretien" @@ -39514,12 +39373,12 @@ msgstr "Type d'Entretien" #: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/item/item.json #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Maintenance User" -msgstr "" +msgstr "Maintenance Utilisateur" #. Name of a DocType #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:83 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:50 msgid "Maintenance Visit" msgstr "Visite d'Entretien" @@ -39558,12 +39417,6 @@ msgstr "Sujets Principaux / En Option" msgid "Make" msgstr "Faire" -#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' -#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json -msgctxt "Vehicle" -msgid "Make" -msgstr "Faire" - #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56 msgid "Make " msgstr "" @@ -39659,7 +39512,7 @@ msgstr "Gérer les coûts d'exploitation" msgid "Manage your orders" msgstr "Gérer vos commandes" -#: setup/doctype/company/company.py:370 +#: setup/doctype/company/company.py:371 msgid "Management" msgstr "Gestion" @@ -39667,28 +39520,28 @@ msgstr "Gestion" #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:243 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:245 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73 -#: public/js/controllers/accounts.js:248 -#: public/js/controllers/transaction.js:2454 public/js/utils/party.js:273 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:147 +#: public/js/controllers/accounts.js:249 +#: public/js/controllers/transaction.js:2484 public/js/utils/party.js:273 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:138 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:113 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:198 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:81 msgid "Mandatory" -msgstr "" +msgstr "Obligatoire" #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Mandatory" -msgstr "" +msgstr "Obligatoire" #. Label of a Check field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Mandatory" -msgstr "" +msgstr "Obligatoire" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:81 msgid "Mandatory Accounting Dimension" @@ -39698,9 +39551,9 @@ msgstr "" #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Mandatory Depends On" -msgstr "" +msgstr "Obligatoire dépend de" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549 msgid "Mandatory Field" msgstr "" @@ -39716,7 +39569,7 @@ msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Mandatory For Profit and Loss Account" msgstr "Compte de résultat obligatoire" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:556 msgid "Mandatory Missing" msgstr "Obligatoire manquant" @@ -39962,6 +39815,12 @@ msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" +#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle' +#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json +msgctxt "Vehicle" +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricant" + #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:70 msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Numéro de Pièce du Fabricant" @@ -40064,7 +39923,7 @@ msgstr "Date de production" msgid "Manufacturing Manager" msgstr "Responsable de Production" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1693 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1689 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory" msgstr "Quantité de production obligatoire" @@ -40272,6 +40131,10 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "Margin Type" msgstr "Type de Marge" +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:19 +msgid "Margin View" +msgstr "" + #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" @@ -40313,9 +40176,9 @@ msgctxt "Prospect" msgid "Market Segment" msgstr "Part de Marché" -#: setup/doctype/company/company.py:322 +#: setup/doctype/company/company.py:323 msgid "Marketing" -msgstr "Marketing" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:60 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:85 @@ -40435,7 +40298,7 @@ msgstr "Réception Matériel" #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:186 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:57 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:113 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36 #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/material_request/material_request.py:365 @@ -40665,7 +40528,7 @@ msgctxt "Item Reorder" msgid "Material Request Type" msgstr "Type de Demande de Matériel" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1507 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1521 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available." msgstr "Demande de matériel non créée, car la quantité de matières premières est déjà disponible." @@ -40680,11 +40543,11 @@ msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Material Request used to make this Stock Entry" msgstr "Demande de Matériel utilisée pour réaliser cette Écriture de Stock" -#: controllers/subcontracting_controller.py:968 +#: controllers/subcontracting_controller.py:974 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped" msgstr "Demande de Matériel {0} est annulé ou arrêté" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:845 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:839 msgid "Material Request {0} submitted." msgstr "Demande de matériel {0} soumise." @@ -40822,7 +40685,7 @@ msgctxt "BOM" msgid "Materials Required (Exploded)" msgstr "Matériel Requis (Éclaté)" -#: controllers/subcontracting_controller.py:1158 +#: controllers/subcontracting_controller.py:1164 msgid "Materials are already received against the {0} {1}" msgstr "" @@ -40929,11 +40792,11 @@ msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Maximum Payment Amount" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2846 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2842 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}." msgstr "Maximum d'échantillons - {0} peut être conservé pour le lot {1} et l'article {2}." -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2837 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2833 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}." msgstr "Nombre maximum d'échantillons - {0} ont déjà été conservés pour le lot {1} et l'article {2} dans le lot {3}." @@ -40972,32 +40835,32 @@ msgstr "Quantité maximale d'échantillon pouvant être conservée" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:224 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:242 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Moyen" #. Label of a Data field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Moyen" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Moyen" #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Moyen" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Réunion" -#: stock/stock_ledger.py:1596 +#: stock/stock_ledger.py:1685 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master." msgstr "Mentionnez le taux de valorisation dans la fiche article." @@ -41059,7 +40922,7 @@ msgstr "Fusionner avec un compte existant" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:66 msgid "Merge with existing" -msgstr "" +msgstr "Fusionner avec existant" #. Label of a Check field in DocType 'Ledger Merge Accounts' #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json @@ -41097,13 +40960,13 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Message Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemples de Messages" #. Label of a HTML field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Message Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemples de Messages" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:38 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:26 @@ -41143,13 +41006,13 @@ msgstr "Revenu Intermédiaire" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Middle Name" -msgstr "" +msgstr "Deuxième Nom" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Middle Name" -msgstr "" +msgstr "Deuxième Nom" #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json @@ -41283,13 +41146,13 @@ msgstr "La quantité minimale doit être conforme à l'UdM du stock" #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json msgctxt "Quality Meeting Minutes" msgid "Minute" -msgstr "Minute" +msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Minutes" -msgstr "Minutes" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:61 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:99 @@ -41300,28 +41163,28 @@ msgstr "Charges Diverses" msgid "Mismatch" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1072 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1132 msgid "Missing" msgstr "" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:548 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2067 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2631 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2044 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2602 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:115 msgid "Missing Account" msgstr "Compte manquant" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1410 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403 msgid "Missing Asset" msgstr "" -#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:264 +#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:265 msgid "Missing Cost Center" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:308 +#: assets/doctype/asset/asset.py:309 msgid "Missing Finance Book" msgstr "" @@ -41345,9 +41208,9 @@ msgstr "" msgid "Missing Serial No Bundle" msgstr "" -#: selling/doctype/customer/customer.py:742 +#: selling/doctype/customer/customer.py:743 msgid "Missing Values Required" -msgstr "" +msgstr "Valeurs Manquantes Requises" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:178 msgid "Missing Warehouse" @@ -41357,7 +41220,7 @@ msgstr "" msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings." msgstr "Modèle de courrier électronique manquant pour l'envoi. Veuillez en définir un dans les paramètres de livraison." -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:955 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:957 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:979 msgid "Missing value" msgstr "" @@ -41376,134 +41239,134 @@ msgstr "Conditions mixtes" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:42 msgid "Mobile" -msgstr "Mobile" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Mobile" -msgstr "Mobile" +msgstr "" #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "N° Mobile" #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:48 msgid "Mobile Number" msgstr "" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:213 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:243 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:222 msgid "Mode Of Payment" @@ -41635,7 +41498,7 @@ msgstr "Modes de paiement" #: templates/pages/projects.html:69 msgid "Modified By" -msgstr "" +msgstr "Modifié Par" #: templates/pages/projects.html:49 templates/pages/projects.html:70 msgid "Modified On" @@ -41651,59 +41514,59 @@ msgstr "" #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lundi" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lundi" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lundi" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lundi" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lundi" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lundi" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lundi" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lundi" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lundi" #. Label of a Section Break field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json @@ -41719,20 +41582,20 @@ msgstr "Fréquence de surveillance" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:61 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mois" #. Label of a Data field in DocType 'Monthly Distribution Percentage' #: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json msgctxt "Monthly Distribution Percentage" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mois" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mois" #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term' #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType @@ -41757,7 +41620,7 @@ msgstr "Mois (s) après la fin du mois de la facture" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:62 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35 -#: public/js/financial_statements.js:164 +#: public/js/financial_statements.js:217 #: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11 #: public/js/stock_analytics.js:53 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:62 @@ -41767,48 +41630,48 @@ msgstr "Mois (s) après la fin du mois de la facture" #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:81 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:43 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensuel" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensuel" #. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensuel" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensuel" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensuel" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensuel" #. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select) #. field in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensuel" #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:215 msgid "Monthly Completed Work Orders" @@ -41947,133 +41810,129 @@ msgstr "Plus d'infos" #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop' #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgctxt "Delivery Stop" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Informations Complémentaires" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:54 msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template" msgstr "" -#: templates/includes/macros.html:57 templates/pages/home.html:40 -msgid "More details" -msgstr "Plus de détails" - #: stock/doctype/batch/batch.js:111 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "mouvement" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205 msgid "Move Item" msgstr "Déplacer l'Article" -#: templates/includes/macros.html:201 +#: templates/includes/macros.html:169 msgid "Move to Cart" msgstr "" @@ -42119,7 +41978,7 @@ msgstr "Multi-devise" msgid "Multi-level BOM Creator" msgstr "" -#: selling/doctype/customer/customer.py:368 +#: selling/doctype/customer/customer.py:369 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually." msgstr "" @@ -42142,7 +42001,7 @@ msgstr "Variantes multiples" msgid "Multiple Warehouse Accounts" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:865 +#: controllers/accounts_controller.py:899 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year" msgstr "Plusieurs Exercices existent pour la date {0}. Veuillez définir la société dans l'Exercice" @@ -42178,58 +42037,58 @@ msgstr "Email Silencieux" #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgstr "" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:86 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:357 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:45 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:404 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:261 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. Label of a Data field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Group' #: setup/doctype/employee_group/employee_group.json msgctxt "Employee Group" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. Label of a Data field in DocType 'Finance Book' #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json msgctxt "Finance Book" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Entry Reference' #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgctxt "Payment Entry Reference" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Order Reference' #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json @@ -42312,93 +42171,93 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Naming Series" -msgstr "" +msgstr "Masque de numérotation" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Naming Series" -msgstr "" +msgstr "Masque de numérotation" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Shift Allocation' #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgctxt "Asset Shift Allocation" msgid "Naming Series" -msgstr "" +msgstr "Masque de numérotation" #. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying #. Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Naming Series" -msgstr "" +msgstr "Masque de numérotation" #. Option for the 'Campaign Naming By' (Select) field in DocType 'CRM Settings' #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgctxt "CRM Settings" msgid "Naming Series" -msgstr "" +msgstr "Masque de numérotation" #. Label of a Select field in DocType 'Campaign' #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgctxt "Campaign" msgid "Naming Series" -msgstr "" +msgstr "Masque de numérotation" #. Label of a Select field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Naming Series" -msgstr "" +msgstr "Masque de numérotation" #. Label of a Select field in DocType 'Downtime Entry' #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Naming Series" -msgstr "" +msgstr "Masque de numérotation" #. Label of a Select field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Naming Series" -msgstr "" +msgstr "Masque de numérotation" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Naming Series" -msgstr "" +msgstr "Masque de numérotation" #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Naming Series" -msgstr "" +msgstr "Masque de numérotation" #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling #. Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Naming Series" -msgstr "" +msgstr "Masque de numérotation" #. Label of a Select field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Naming Series" -msgstr "" +msgstr "Masque de numérotation" #. Option for the 'Item Naming By' (Select) field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Naming Series" -msgstr "" +msgstr "Masque de numérotation" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Naming Series" -msgstr "" +msgstr "Masque de numérotation" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -42422,11 +42281,11 @@ msgstr "Gaz Naturel" msgid "Needs Analysis" msgstr "Analyse des besoins" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:376 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:377 msgid "Negative Quantity is not allowed" msgstr "Quantité Négative n'est pas autorisée" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:380 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:381 msgid "Negative Valuation Rate is not allowed" msgstr "Taux de Valorisation Négatif n'est pas autorisé" @@ -42910,13 +42769,13 @@ msgctxt "Packing Slip" msgid "Net Weight UOM" msgstr "UdM Poids Net" -#: controllers/accounts_controller.py:1179 +#: controllers/accounts_controller.py:1210 msgid "Net total calculation precision loss" msgstr "" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:164 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nouveau" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:106 msgid "New Account Name" @@ -42996,7 +42855,7 @@ msgstr "Nouvel employé" #: public/js/utils/crm_activities.js:81 msgid "New Event" -msgstr "" +msgstr "Nouvel évènement" #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json @@ -43080,7 +42939,7 @@ msgctxt "Employee" msgid "New Workplace" msgstr "Nouveau Lieu de Travail" -#: selling/doctype/customer/customer.py:337 +#: selling/doctype/customer/customer.py:338 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}" msgstr "Nouvelle limite de crédit est inférieure à l'encours actuel pour le client. Limite de crédit doit être au moins de {0}" @@ -43112,7 +42971,7 @@ msgstr "" #: www/book_appointment/index.html:34 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Suivant" #. Label of a Date field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json @@ -43134,13 +42993,13 @@ msgstr "Le prochain Email sera envoyé le :" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:18 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings' @@ -43149,72 +43008,72 @@ msgstr "" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry' #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings' @@ -43223,19 +43082,19 @@ msgstr "" #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: setup/doctype/company/test_company.py:94 msgid "No Account matched these filters: {}" @@ -43251,7 +43110,7 @@ msgctxt "Call Log" msgid "No Answer" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2175 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2146 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "Aucun client trouvé pour les transactions intersociétés qui représentent l'entreprise {0}" @@ -43262,7 +43121,7 @@ msgstr "" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:48 msgid "No Data" -msgstr "" +msgstr "Aucune Donnée" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:122 msgid "No Delivery Note selected for Customer {}" @@ -43276,29 +43135,29 @@ msgstr "Aucun Article avec le Code Barre {0}" msgid "No Item with Serial No {0}" msgstr "Aucun Article avec le N° de Série {0}" -#: controllers/subcontracting_controller.py:1078 +#: controllers/subcontracting_controller.py:1084 msgid "No Items selected for transfer." msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:674 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:668 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture" msgstr "Aucun Article avec une nomenclature à Produire" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:788 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:782 msgid "No Items with Bill of Materials." msgstr "Aucun article avec nomenclature." -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:192 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:213 msgid "No Outstanding Invoices found for this party" msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:528 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:526 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1534 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1600 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1623 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1420 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1486 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1509 #: stock/doctype/item/item.py:1332 msgid "No Permission" msgstr "Aucune autorisation" @@ -43309,7 +43168,7 @@ msgid "No Records for these settings." msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:946 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:949 msgid "No Remarks" msgstr "Aucune Remarque" @@ -43317,7 +43176,7 @@ msgstr "Aucune Remarque" msgid "No Stock Available Currently" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2159 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2130 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "Aucun fournisseur trouvé pour les transactions intersociétés qui représentent l'entreprise {0}" @@ -43329,11 +43188,11 @@ msgstr "" msgid "No Terms" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:190 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:211 msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:194 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:215 msgid "No Unreconciled Payments found for this party" msgstr "" @@ -43341,12 +43200,12 @@ msgstr "" msgid "No Work Orders were created" msgstr "" -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:729 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:727 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:606 msgid "No accounting entries for the following warehouses" msgstr "Pas d’écritures comptables pour les entrepôts suivants" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:648 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:651 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured" msgstr "Aucune nomenclature active trouvée pour l'article {0}. La livraison par numéro de série ne peut pas être assurée" @@ -43372,7 +43231,7 @@ msgstr "" #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:38 msgid "No data to export" -msgstr "" +msgstr "Aucune donnée à exporter" #: templates/generators/bom.html:85 msgid "No description given" @@ -43382,11 +43241,11 @@ msgstr "Aucune Description" msgid "No employee was scheduled for call popup" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1053 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1064 msgid "No gain or loss in the exchange rate" msgstr "Aucun gain ou perte dans le taux de change" -#: controllers/subcontracting_controller.py:999 +#: controllers/subcontracting_controller.py:1005 msgid "No item available for transfer." msgstr "" @@ -43482,7 +43341,7 @@ msgstr "Aucune facture en attente trouvée" msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation" msgstr "Aucune facture en attente ne nécessite une réévaluation du taux de change" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1784 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1801 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified." msgstr "" @@ -43504,38 +43363,38 @@ msgstr "Aucun produit trouvé." msgid "No record found" msgstr "Aucun Enregistrement Trouvé" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:649 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:677 msgid "No records found in Allocation table" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:551 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:579 msgid "No records found in the Invoices table" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:554 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:582 msgid "No records found in the Payments table" msgstr "" -#. Description of the 'Stock Frozen Upto' (Date) field in DocType 'Stock +#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock #. Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "No stock transactions can be created or modified before this date." msgstr "Aucune transaction ne peux être créée ou modifié avant cette date." -#: controllers/accounts_controller.py:2366 +#: controllers/accounts_controller.py:2435 msgid "No updates pending for reposting" msgstr "" -#: templates/includes/macros.html:323 templates/includes/macros.html:356 +#: templates/includes/macros.html:291 templates/includes/macros.html:324 msgid "No values" msgstr "Pas de valeurs" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:328 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:342 msgid "No {0} Accounts found for this company." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2226 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2197 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions." msgstr "Aucun {0} n'a été trouvé pour les transactions inter-sociétés." @@ -43575,7 +43434,7 @@ msgstr "Non-conformité" msgid "Non Profit" msgstr "À But Non Lucratif" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1303 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1305 msgid "Non stock items" msgstr "Articles hors stock" @@ -43584,9 +43443,9 @@ msgstr "Articles hors stock" #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Aucun" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:314 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:315 msgid "None of the items have any change in quantity or value." msgstr "Aucun des Articles n’a de changement en quantité ou en valeur." @@ -43598,14 +43457,14 @@ msgid "Nos" msgstr "N°" #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66 -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:256 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:524 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:525 #: assets/doctype/asset/asset.js:530 assets/doctype/asset/asset.js:547 #: controllers/buying_controller.py:206 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:71 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:48 msgid "Not Allowed" -msgstr "" +msgstr "Non Autorisé" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json @@ -43636,10 +43495,24 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "Not Delivered" msgstr "Non Livré" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:740 +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase +#. Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Not Initiated" +msgstr "" + +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:744 #: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32 #: templates/pages/rfq.py:48 msgid "Not Permitted" +msgstr "Non Autorisé" + +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales +#. Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Not Requested" msgstr "" #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:86 @@ -43676,7 +43549,7 @@ msgstr "Non Commencé" #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:11 msgid "Not active" -msgstr "" +msgstr "Non actif" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:33 msgid "Not allow to set alternative item for the item {0}" @@ -43690,35 +43563,35 @@ msgstr "Non autorisé à créer une dimension comptable pour {0}" msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}" msgstr "Non autorisé à mettre à jour les transactions du stock antérieures à {0}" +#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57 +msgid "Not authorized since {0} exceeds limits" +msgstr "" + #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:445 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le compte gelé {0}" -#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57 -msgid "Not authroized since {0} exceeds limits" -msgstr "Non autorisé car {0} dépasse les limites" - #: templates/includes/products_as_grid.html:20 msgid "Not in stock" msgstr "En rupture" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:663 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:667 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1256 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1390 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1440 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:741 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1490 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:755 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1504 msgid "Not permitted" -msgstr "" +msgstr "Pas permis" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:240 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:100 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1607 #: public/js/controllers/buying.js:440 selling/doctype/customer/customer.py:125 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957 #: stock/doctype/item/item.js:426 stock/doctype/item/item.py:539 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1288 -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:732 msgid "Note" msgstr "" @@ -43759,7 +43632,7 @@ msgstr "Remarque : Email ne sera pas envoyé aux utilisateurs désactivés" msgid "Note: Item {0} added multiple times" msgstr "Remarque: l'élément {0} a été ajouté plusieurs fois" -#: controllers/accounts_controller.py:447 +#: controllers/accounts_controller.py:450 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified" msgstr "Remarque : Écriture de Paiement ne sera pas créée car le compte 'Compte Bancaire ou de Caisse' n'a pas été spécifié" @@ -43771,7 +43644,7 @@ msgstr "Remarque : Ce Centre de Coûts est un Groupe. Vous ne pouvez pas faire d msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:943 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:895 msgid "Note: {0}" msgstr "Note : {0}" @@ -43875,7 +43748,7 @@ msgstr "" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Notification Settings" msgid "Notification Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de notification" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45 msgid "Notify Customers via Email" @@ -43942,12 +43815,6 @@ msgctxt "Appointment Booking Settings" msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment." msgstr "Avertissez le client et l'agent par e-mail le jour du rendez-vous." -#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Number of Columns" -msgstr "Le nombre de colonnes" - #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgctxt "Appointment Booking Settings" @@ -43986,13 +43853,6 @@ msgstr "Nombre d'Interactions" msgid "Number of Order" msgstr "Nombre de Commandes" -#. Description of the 'Number of Columns' (Select) field in DocType 'Homepage -#. Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Number of columns for this section. 3 cards will be shown per row if you select 3 columns." -msgstr "Nombre de colonnes pour cette section. 3 cartes seront affichées par rangée si vous sélectionnez 3 colonnes." - #. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription #. Settings' #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json @@ -44065,13 +43925,13 @@ msgstr "Numero n'a pas été défini dans le fichier XML" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "O+" -msgstr "O+" +msgstr "" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "O-" -msgstr "O-" +msgstr "" #. Label of a Text field in DocType 'Quality Goal Objective' #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json @@ -44106,8 +43966,8 @@ msgstr "Date de la Proposition" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42 -msgid "Office Equipments" -msgstr "Equipements de bureau" +msgid "Office Equipment" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:86 @@ -44182,31 +44042,31 @@ msgstr "Sur l'opportunité de conversion" #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:360 msgid "On Hold" -msgstr "En attente" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "On Hold" -msgstr "En attente" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "On Hold" -msgstr "En attente" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "On Hold" -msgstr "En attente" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "On Hold" -msgstr "En attente" +msgstr "" #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json @@ -44386,8 +44246,7 @@ msgstr "Afficher uniquement les éléments de ces groupes d'éléments" #. 'Exchange Rate Revaluation' #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgctxt "Exchange Rate Revaluation" -msgid "" -"Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n" +msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n" "Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account" msgstr "" @@ -44403,116 +44262,116 @@ msgstr "" #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:43 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:348 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action #. Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. Label of a HTML field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json @@ -44643,7 +44502,7 @@ msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Opening Accumulated Depreciation" msgstr "Amortissement Cumulé d'Ouverture" -#: assets/doctype/asset/asset.py:427 +#: assets/doctype/asset/asset.py:428 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}" msgstr "" @@ -44693,7 +44552,7 @@ msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Opening Entry" msgstr "Écriture d'Ouverture" -#: accounts/general_ledger.py:677 +#: accounts/general_ledger.py:676 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created." msgstr "" @@ -44795,7 +44654,7 @@ msgctxt "BOM" msgid "Operating Cost Per BOM Quantity" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1319 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1321 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM" msgstr "Coût d'exploitation selon l'ordre de fabrication / nomenclature" @@ -44829,67 +44688,67 @@ msgstr "Coûts d'Exploitation" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:79 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:167 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Opération" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item' #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json msgctxt "BOM Explosion Item" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Opération" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgctxt "BOM Operation" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Opération" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Website Operation' #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json msgctxt "BOM Website Operation" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Opération" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Opération" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Opération" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Time Log' #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Opération" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgctxt "Operation" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Opération" #. Label of a Link field in DocType 'Sub Operation' #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgctxt "Sub Operation" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Opération" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgctxt "Work Order Item" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Opération" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Opération" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json @@ -44979,7 +44838,7 @@ msgid "Operation {0} longer than any available working hours in workstation {1}, msgstr "Opération {0} plus longue que toute heure de travail disponible dans la station de travail {1}, veuillez séparer l'opération en plusieurs opérations" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:220 -#: setup/doctype/company/company.py:340 templates/generators/bom.html:61 +#: setup/doctype/company/company.py:341 templates/generators/bom.html:61 msgid "Operations" msgstr "Opérations" @@ -45005,7 +44864,7 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Operations" msgstr "Opérations" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:964 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:966 msgid "Operations cannot be left blank" msgstr "Les opérations ne peuvent pas être laissées vides" @@ -45326,12 +45185,6 @@ msgstr "Type de Commande" msgid "Order Value" msgstr "Valeur de la commande" -#. Description of the 'Section Order' (Int) field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Order in which sections should appear. 0 is first, 1 is second and so on." -msgstr "Ordre dans lequel les sections doivent apparaître. 0 est le premier, 1 est le deuxième et ainsi de suite." - #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33 msgid "Order/Quot %" @@ -45404,7 +45257,7 @@ msgstr "Quantité Commandée" #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:14 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:731 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:745 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:23 msgid "Orders" msgstr "Commandes" @@ -45457,25 +45310,25 @@ msgstr "La facture originale doit être consolidée avant ou avec la facture de #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json msgctxt "Downtime Entry" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Autre" #. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Autre" #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Autre" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Standing' #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json msgctxt "Supplier Scorecard Standing" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Autre" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json @@ -45513,9 +45366,11 @@ msgctxt "Stock Entry" msgid "Other Info" msgstr "" +#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Other Reports" @@ -45583,7 +45438,7 @@ msgctxt "Warranty Claim" msgid "Out of Warranty" msgstr "Hors Garantie" -#: templates/includes/macros.html:205 +#: templates/includes/macros.html:173 msgid "Out of stock" msgstr "" @@ -45639,7 +45494,7 @@ msgstr "Solde" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:653 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:179 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1051 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:171 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:317 @@ -45745,11 +45600,11 @@ msgctxt "Stock Settings" msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)" msgstr "" -#: controllers/stock_controller.py:795 +#: controllers/stock_controller.py:896 msgid "Over Receipt" msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:358 +#: controllers/status_updater.py:367 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "" @@ -45765,17 +45620,17 @@ msgctxt "Buying Settings" msgid "Over Transfer Allowance (%)" msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:360 +#: controllers/status_updater.py:369 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:1680 +#: controllers/accounts_controller.py:1713 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role." msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:261 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:94 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:16 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:18 msgid "Overdue" msgstr "En retard" @@ -45902,7 +45757,7 @@ msgstr "Détenu" #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:234 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:45 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. Label of a Data field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json @@ -45920,13 +45775,13 @@ msgstr "" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "PIN" -msgstr "PIN" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Order' #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json msgctxt "Payment Order" msgid "PMO-" -msgstr "PMO-" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -46015,6 +45870,12 @@ msgstr "Champ POS" msgid "POS Invoice" msgstr "Facture PDV" +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgctxt "POS Invoice" +msgid "POS Invoice" +msgstr "Facture PDV" + #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference' #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgctxt "POS Invoice Reference" @@ -46072,7 +45933,7 @@ msgstr "La facture PDV est {}" msgid "POS Invoice isn't created by user {}" msgstr "La facture PDV n'est pas créée par l'utilisateur {}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:192 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:191 msgid "POS Invoice should have {} field checked." msgstr "Le champ {} doit être coché sur la facture PDV." @@ -46170,7 +46031,7 @@ msgstr "Utilisateur du profil PDV" msgid "POS Profile doesn't matches {}" msgstr "Le profil de point de vente ne correspond pas à {}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1116 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1119 msgid "POS Profile required to make POS Entry" msgstr "Profil PDV nécessaire pour faire une écriture de PDV" @@ -46222,14 +46083,14 @@ msgid "POS Transactions" msgstr "Transactions POS" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:363 -msgid "POS invoice {0} created succesfully" -msgstr "Facture PDV {0} créée avec succès" +msgid "POS invoice {0} created successfully" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "POS-CLO-" -msgstr "POS-CLO-" +msgstr "" #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -46258,13 +46119,13 @@ msgstr "Projet PSOA" #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "PU-SSP-.YYYY.-" -msgstr "PU-SSP-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "PUR-ORD-.YYYY.-" -msgstr "PUR-ORD-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json @@ -46327,7 +46188,7 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "Packed Items" msgstr "Articles Emballés" -#: controllers/stock_controller.py:748 +#: controllers/stock_controller.py:739 msgid "Packed Items cannot be transferred internally" msgstr "" @@ -46368,7 +46229,7 @@ msgid "Packing List" msgstr "Liste de Colisage" #. Name of a DocType -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:195 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:186 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Packing Slip" msgstr "Bordereau de Colis" @@ -46398,91 +46259,91 @@ msgstr "Unité d'emballage" #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Page Break" -msgstr "Saut de Page" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Page Break" -msgstr "Saut de Page" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Page Break" -msgstr "Saut de Page" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgctxt "Packed Item" msgid "Page Break" -msgstr "Saut de Page" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgctxt "Packing Slip Item" msgid "Page Break" -msgstr "Saut de Page" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Page Break" -msgstr "Saut de Page" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Page Break" -msgstr "Saut de Page" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Page Break" -msgstr "Saut de Page" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Page Break" -msgstr "Saut de Page" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Page Break" -msgstr "Saut de Page" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Page Break" -msgstr "Saut de Page" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Page Break" -msgstr "Saut de Page" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Page Break" -msgstr "Saut de Page" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Page Break" -msgstr "Saut de Page" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Page Break" -msgstr "Saut de Page" +msgstr "" #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json @@ -46492,7 +46353,7 @@ msgstr "" #: accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:105 msgid "Page {0} of {1}" -msgstr "" +msgstr "Page {0} sur {1}" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:17 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:267 @@ -46524,7 +46385,7 @@ msgid "Paid" msgstr "Payé" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:170 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1045 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1068 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:111 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:214 @@ -46604,7 +46465,7 @@ msgctxt "Payment Entry" msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:870 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:881 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}" msgstr "Le Montant Payé ne peut pas être supérieur au montant impayé restant {0}" @@ -46627,7 +46488,7 @@ msgid "Paid To Account Type" msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:324 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:991 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:994 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total" msgstr "Le Montant Payé + Montant Repris ne peut pas être supérieur au Total Général" @@ -46641,31 +46502,31 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Paramètre" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Parameter' #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json msgctxt "Quality Feedback Parameter" msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Paramètre" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Template Parameter' #: quality_management/doctype/quality_feedback_template_parameter/quality_feedback_template_parameter.json msgctxt "Quality Feedback Template Parameter" msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Paramètre" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json msgctxt "Quality Inspection Parameter" msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Paramètre" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Paramètre" #. Label of a Link field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json @@ -46771,7 +46632,7 @@ msgctxt "Company" msgid "Parent Company" msgstr "Maison mère" -#: setup/doctype/company/company.py:459 +#: setup/doctype/company/company.py:460 msgid "Parent Company must be a group company" msgstr "La société mère doit être une société du groupe" @@ -46907,13 +46768,13 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Partial Success" -msgstr "" +msgstr "Succès Partiel" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Partial Success" -msgstr "" +msgstr "Succès Partiel" #. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' @@ -46984,6 +46845,20 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Partially Paid" msgstr "Partiellement payé" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase +#. Order' +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +msgctxt "Purchase Order" +msgid "Partially Paid" +msgstr "Partiellement payé" + +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales +#. Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Partially Paid" +msgstr "Partiellement payé" + #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:21 msgid "Partially Received" msgstr "Partiellement reçu" @@ -47030,6 +46905,10 @@ msgctxt "Tally Migration" msgid "Parties" msgstr "Des soirées" +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14 +msgid "Partly Billed" +msgstr "Partiellement Facturé" + #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" @@ -47096,7 +46975,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:151 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:233 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:630 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:633 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:52 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:154 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46 @@ -47249,7 +47128,7 @@ msgctxt "Bank Transaction" msgid "Party Account No. (Bank Statement)" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:1914 +#: controllers/accounts_controller.py:1983 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same" msgstr "" @@ -47360,7 +47239,7 @@ msgstr "Restriction d'article disponible" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:145 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:223 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:629 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:632 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:42 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:150 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35 @@ -47478,7 +47357,7 @@ msgstr "Le type de tiers et le tiers sont obligatoires pour le compte {0}" msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:432 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:434 msgid "Party Type is mandatory" msgstr "Type de Tiers Obligatoire" @@ -47492,7 +47371,7 @@ msgstr "Utilisateur tiers" msgid "Party can only be one of {0}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:435 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:437 msgid "Party is mandatory" msgstr "Le Tiers est obligatoire" @@ -47534,23 +47413,23 @@ msgstr "Date d'échéance dépassée" #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Chemin" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Variable" msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Chemin" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:84 msgid "Pause" -msgstr "Pause" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Pause" -msgstr "Pause" +msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:259 msgid "Pause Job" @@ -47617,6 +47496,11 @@ msgstr "Créditeur" msgid "Payable Account" msgstr "Comptes Créditeurs" +#. Name of a Workspace +#: accounts/workspace/payables/payables.json +msgid "Payables" +msgstr "Dettes" + #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" @@ -47639,7 +47523,7 @@ msgstr "Paramètres du Payeur" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:31 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:328 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28 msgid "Payment" msgstr "Paiement" @@ -47747,7 +47631,7 @@ msgctxt "Bank Transaction" msgid "Payment Entries" msgstr "Écritures de Paiement" -#: accounts/utils.py:909 +#: accounts/utils.py:937 msgid "Payment Entries {0} are un-linked" msgstr "Écritures de Paiement {0} ne sont pas liées" @@ -47780,7 +47664,13 @@ msgstr "Écriture de Paiement" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Payables Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Entry" msgstr "Écriture de Paiement" @@ -47802,19 +47692,19 @@ msgstr "Déduction d’Écriture de Paiement" msgid "Payment Entry Reference" msgstr "Référence d’Écriture de Paiement" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410 msgid "Payment Entry already exists" msgstr "L’Écriture de Paiement existe déjà" -#: accounts/utils.py:583 +#: accounts/utils.py:604 msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again." msgstr "L’Écriture de Paiement a été modifié après que vous l’ayez récupérée. Veuillez la récupérer à nouveau." -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:568 msgid "Payment Entry is already created" msgstr "L’Écriture de Paiement est déjà créée" -#: controllers/accounts_controller.py:1130 +#: controllers/accounts_controller.py:1164 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice." msgstr "" @@ -47857,8 +47747,8 @@ msgstr "Passerelle de Paiement" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Compte Passerelle de Paiement" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Compte Passerelle de Paiement" @@ -47869,7 +47759,7 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Gateway Account" msgstr "Compte Passerelle de Paiement" -#: accounts/utils.py:1199 +#: accounts/utils.py:1227 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually." msgstr "Le Compte Passerelle de Paiement n’existe pas, veuillez en créer un manuellement." @@ -47977,9 +47867,9 @@ msgid "Payment Ordered" msgstr "Paiement commandé" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Payment Period Based On Invoice Date" msgstr "Période de Paiement basée sur la Date de la Facture" @@ -48008,8 +47898,10 @@ msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Payment Reconciliation" msgstr "Réconciliation des Paiements" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "Payment Reconciliation" msgstr "Réconciliation des Paiements" @@ -48024,7 +47916,7 @@ msgstr "" msgid "Payment Reconciliation Invoice" msgstr "Facture de Réconciliation des Paiements" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:118 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:120 msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now." msgstr "" @@ -48057,7 +47949,7 @@ msgstr "Références de Paiement" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:125 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:140 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:335 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605 msgid "Payment Request" msgstr "Requête de Paiement" @@ -48074,8 +47966,8 @@ msgctxt "Payment Order Reference" msgid "Payment Request" msgstr "Requête de Paiement" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Request" msgstr "Requête de Paiement" @@ -48086,7 +47978,7 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Payment Request Type" msgstr "Type de demande de paiement" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:478 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:502 msgid "Payment Request for {0}" msgstr "Demande de paiement pour {0}" @@ -48094,6 +47986,10 @@ msgstr "Demande de paiement pour {0}" msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again." msgstr "" +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:450 +msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}" +msgstr "" + #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgid "Payment Schedule" @@ -48141,13 +48037,13 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "Payment Schedule" msgstr "Calendrier de paiement" -#: public/js/controllers/transaction.js:924 +#: public/js/controllers/transaction.js:925 msgid "Payment Schedule Table" msgstr "" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1064 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:348 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30 msgid "Payment Term" @@ -48315,19 +48211,19 @@ msgctxt "Payment Entry" msgid "Payment Type" msgstr "Type de paiement" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:499 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:501 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer" msgstr "Type de Paiement doit être Recevoir, Payer ou Transfert Interne" -#: accounts/utils.py:899 +#: accounts/utils.py:927 msgid "Payment Unlink Error" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:748 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:764 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}" msgstr "Paiement pour {0} {1} ne peut pas être supérieur à Encours {2}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:656 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:649 msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0" msgstr "Le montant du paiement ne peut pas être inférieur ou égal à 0" @@ -48344,7 +48240,7 @@ msgstr "" msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..." msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:313 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:311 msgid "Payment related to {0} is not completed" msgstr "Le paiement lié à {0} n'est pas terminé" @@ -48352,13 +48248,19 @@ msgstr "Le paiement lié à {0} n'est pas terminé" msgid "Payment request failed" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:711 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:713 msgid "Payment term {0} not used in {1}" msgstr "" +#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace +#. Label of a Card Break in the Payables Workspace +#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace #: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:13 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43 +#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:15 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:22 msgid "Payments" @@ -48431,69 +48333,69 @@ msgstr "Fiche de paie" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:16 #: templates/pages/order.html:56 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "En Attente" #. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "En Attente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "En Attente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "En Attente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "En Attente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "En Attente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "En Attente" #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Schedule Detail' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json msgctxt "Maintenance Schedule Detail" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "En Attente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "En Attente" #. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for #. Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "En Attente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "En Attente" #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:93 msgid "Pending Activities" @@ -48509,7 +48411,7 @@ msgstr "Montant en attente" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:244 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:997 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:991 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45 msgid "Pending Qty" msgstr "Qté en Attente" @@ -48587,76 +48489,76 @@ msgstr "Par An" #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Schedule' #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgctxt "Payment Schedule" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Term' #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json msgctxt "Payment Term" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage" #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Terms #. Template Detail' #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgctxt "Payment Terms Template Detail" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt #. Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage" #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgctxt "Sales Order Item" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage" #. Label of a Percent field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage' #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json @@ -48705,13 +48607,13 @@ msgstr "Analyse de perception" #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:30 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:30 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Période" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:61 msgid "Period Based On" msgstr "Période basée sur" -#: accounts/general_ledger.py:691 +#: accounts/general_ledger.py:690 msgid "Period Closed" msgstr "" @@ -48816,7 +48718,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:33 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:55 -#: public/js/financial_statements.js:161 +#: public/js/financial_statements.js:214 msgid "Periodicity" msgstr "Périodicité" @@ -48859,9 +48761,10 @@ msgstr "Inventaire permanent requis pour que la société {0} puisse consulter c #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Personnel" -#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' +#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType +#. 'Employee' #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" @@ -48880,51 +48783,51 @@ msgstr "Pharmaceutique" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:43 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Téléphone" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Téléphone" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json msgctxt "Mode of Payment" msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Téléphone" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Téléphone" #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway #. Account' #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json msgctxt "Payment Gateway Account" msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Téléphone" #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Téléphone" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Téléphone" #. Option for the 'Call Receiving Device' (Select) field in DocType 'Voice Call #. Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Téléphone" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json @@ -48965,7 +48868,7 @@ msgid "Pick Batch No" msgstr "" #. Name of a DocType -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:113 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Pick List" @@ -49177,7 +49080,7 @@ msgstr "Erreur de synchronisation des transactions plaid" #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json msgctxt "Subscription Plan Detail" msgid "Plan" -msgstr "Plan" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json @@ -49323,7 +49226,7 @@ msgstr "Planification" #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Plans" -msgstr "Plans" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:30 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:43 @@ -49342,7 +49245,7 @@ msgstr "Veuillez sélectionner une entreprise" msgid "Please Select a Company." msgstr "Veuillez sélectionner une entreprise." -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:148 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:139 msgid "Please Select a Customer" msgstr "Veuillez sélectionner un client" @@ -49356,7 +49259,7 @@ msgstr "Veuillez sélectionner un fournisseur" msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings." msgstr "Veuillez définir un groupe de fournisseurs par défaut dans les paramètres d'achat." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1060 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1071 msgid "Please Specify Account" msgstr "" @@ -49380,7 +49283,7 @@ msgstr "" msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts" msgstr "Veuillez ajouter un compte d'ouverture temporaire dans le plan comptable" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:443 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:535 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No" msgstr "" @@ -49400,7 +49303,7 @@ msgstr "Veuillez ajouter le compte à la société au niveau racine - {}" msgid "Please add {1} role to user {0}." msgstr "" -#: controllers/stock_controller.py:808 +#: controllers/stock_controller.py:909 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed." msgstr "" @@ -49408,11 +49311,11 @@ msgstr "" msgid "Please attach CSV file" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2764 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2735 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry" msgstr "" -#: accounts/utils.py:898 +#: accounts/utils.py:926 msgid "Please cancel payment entry manually first" msgstr "" @@ -49421,11 +49324,11 @@ msgstr "" msgid "Please cancel related transaction." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:836 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency" msgstr "Veuillez vérifier l'option Multi-Devises pour permettre les comptes avec une autre devise" -#: accounts/deferred_revenue.py:578 +#: accounts/deferred_revenue.py:570 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors." msgstr "" @@ -49445,7 +49348,7 @@ msgstr "Veuillez vérifier votre identifiant client Plaid et vos valeurs secrèt msgid "Please check your email to confirm the appointment" msgstr "" -#: public/js/controllers/transaction.js:916 +#: public/js/controllers/transaction.js:917 msgid "Please clear the" msgstr "" @@ -49461,7 +49364,7 @@ msgstr "Veuillez cliquer sur ‘Générer Calendrier’ pour récupérer le N° msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule" msgstr "Veuillez cliquer sur ‘Générer Calendrier’ pour obtenir le calendrier" -#: selling/doctype/customer/customer.py:537 +#: selling/doctype/customer/customer.py:538 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}" msgstr "" @@ -49469,7 +49372,7 @@ msgstr "" msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction." msgstr "" -#: selling/doctype/customer/customer.py:530 +#: selling/doctype/customer/customer.py:531 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}." msgstr "" @@ -49477,7 +49380,7 @@ msgstr "" msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account." msgstr "Veuillez convertir le compte parent de l'entreprise enfant correspondante en compte de groupe." -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:549 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:554 msgid "Please create Customer from Lead {0}." msgstr "Veuillez créer un client à partir du lead {0}." @@ -49489,11 +49392,11 @@ msgstr "" msgid "Please create a new Accounting Dimension if required." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:531 +#: controllers/accounts_controller.py:534 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:326 +#: assets/doctype/asset/asset.py:327 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}" msgstr "Veuillez créer un reçu d'achat ou une facture d'achat pour l'article {0}" @@ -49501,11 +49404,11 @@ msgstr "Veuillez créer un reçu d'achat ou une facture d'achat pour l'article { msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:365 +#: assets/doctype/asset/asset.py:366 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset." msgstr "" -#: controllers/item_variant.py:230 +#: controllers/item_variant.py:234 msgid "Please do not create more than 500 items at a time" msgstr "Ne créez pas plus de 500 objets à la fois." @@ -49518,10 +49421,10 @@ msgid "Please enable Applicable on Purchase Order and Applicable on Booking Actu msgstr "Veuillez activer les options : Applicable sur la base des bons de commande d'achat et Applicable sur la base des bons de commande d'achat" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:135 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:289 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49 msgid "Please enable pop-ups" -msgstr "" +msgstr "Veuillez autoriser les pop-ups" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:505 msgid "Please enable {0} in the {1}." @@ -49531,7 +49434,7 @@ msgstr "" msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:871 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account." msgstr "" @@ -49543,7 +49446,7 @@ msgstr "Veuillez vous assurer que {} compte est un compte de bilan. Vous pouvez msgid "Please ensure {} account {} is a Payable account. Change the account type to Payable or select a different account." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:877 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account." msgstr "" @@ -49551,8 +49454,8 @@ msgstr "" msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment Account for company {0}" msgstr "Veuillez saisir un compte d'écart ou définir un compte d'ajustement de stock par défaut pour la société {0}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1021 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:430 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1024 msgid "Please enter Account for Change Amount" msgstr "Veuillez entrez un Compte pour le Montant de Change" @@ -49560,11 +49463,11 @@ msgstr "Veuillez entrez un Compte pour le Montant de Change" msgid "Please enter Approving Role or Approving User" msgstr "Veuillez entrer un Rôle Approbateur ou un Rôle Utilisateur" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:696 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:697 msgid "Please enter Cost Center" msgstr "Veuillez entrer un Centre de Coûts" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:319 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:322 msgid "Please enter Delivery Date" msgstr "Entrez la Date de Livraison" @@ -49572,7 +49475,7 @@ msgstr "Entrez la Date de Livraison" msgid "Please enter Employee Id of this sales person" msgstr "Veuillez entrer l’ID Employé de ce commercial" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:707 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:708 msgid "Please enter Expense Account" msgstr "Veuillez entrer un Compte de Charges" @@ -49581,7 +49484,7 @@ msgstr "Veuillez entrer un Compte de Charges" msgid "Please enter Item Code to get Batch Number" msgstr "Veuillez entrer le Code d'Article pour obtenir le Numéro de Lot" -#: public/js/controllers/transaction.js:2206 +#: public/js/controllers/transaction.js:2236 msgid "Please enter Item Code to get batch no" msgstr "Veuillez entrer le Code d'Article pour obtenir n° de lot" @@ -49590,8 +49493,8 @@ msgid "Please enter Item first" msgstr "Veuillez d’abord entrer l'Article" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:225 -msgid "Please enter Maintaince Details first" -msgstr "Veuillez d’abord entrer les Détails de Maintenance" +msgid "Please enter Maintenance Details first" +msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}" @@ -49613,7 +49516,7 @@ msgstr "Veuillez d’abord entrer un Reçu d'Achat" msgid "Please enter Receipt Document" msgstr "Veuillez entrer le Document de Réception" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:949 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:901 msgid "Please enter Reference date" msgstr "Veuillez entrer la date de Référence" @@ -49625,6 +49528,10 @@ msgstr "Veuillez entrer Reqd par date" msgid "Please enter Root Type for account- {0}" msgstr "" +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:258 +msgid "Please enter Serial Nos" +msgstr "" + #: stock/doctype/shipment/shipment.py:83 msgid "Please enter Shipment Parcel information" msgstr "" @@ -49642,7 +49549,7 @@ msgid "Please enter Warehouse from which Stock Items consumed during the Repair msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:609 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1017 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020 msgid "Please enter Write Off Account" msgstr "Veuillez entrer un Compte de Reprise" @@ -49654,7 +49561,7 @@ msgstr "Veuillez d’abord entrer une Société" msgid "Please enter company name first" msgstr "Veuillez d’abord entrer le nom de l'entreprise" -#: controllers/accounts_controller.py:2309 +#: controllers/accounts_controller.py:2378 msgid "Please enter default currency in Company Master" msgstr "Veuillez entrer la devise par défaut dans les Données de Base de la Société" @@ -49670,7 +49577,7 @@ msgstr "" msgid "Please enter parent cost center" msgstr "Veuillez entrer le centre de coût parent" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:145 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:160 msgid "Please enter quantity for item {0}" msgstr "" @@ -49682,11 +49589,11 @@ msgstr "Veuillez entrer la date de relève." msgid "Please enter serial nos" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:147 +#: setup/doctype/company/company.js:155 msgid "Please enter the company name to confirm" msgstr "Veuillez saisir le nom de l'entreprise pour confirmer" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:659 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:652 msgid "Please enter the phone number first" msgstr "Veuillez d'abord saisir le numéro de téléphone" @@ -49734,7 +49641,7 @@ msgstr "Veuillez vous assurer que les employés ci-dessus font rapport à un aut msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header." msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:149 +#: setup/doctype/company/company.js:157 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone." msgstr "Veuillez vous assurer que vous voulez vraiment supprimer tous les transactions de cette société. Vos données de base resteront intactes. Cette action ne peut être annulée." @@ -49742,11 +49649,11 @@ msgstr "Veuillez vous assurer que vous voulez vraiment supprimer tous les transa msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight." msgstr "" -#: accounts/general_ledger.py:556 +#: accounts/general_ledger.py:555 msgid "Please mention Round Off Account in Company" msgstr "Veuillez indiquer le Compte d’Arrondi de la Société" -#: accounts/general_ledger.py:559 +#: accounts/general_ledger.py:558 msgid "Please mention Round Off Cost Center in Company" msgstr "Veuillez indiquer le Centre de Coûts d’Arrondi de la Société" @@ -49783,12 +49690,12 @@ msgstr "S'il vous plaît enregistrer en premier" msgid "Please select Template Type to download template" msgstr "Veuillez sélectionner le type de modèle pour télécharger le modèle" -#: controllers/taxes_and_totals.py:641 -#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:675 +#: controllers/taxes_and_totals.py:651 +#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:688 msgid "Please select Apply Discount On" msgstr "Veuillez sélectionnez Appliquer Remise Sur" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1455 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1469 msgid "Please select BOM against item {0}" msgstr "Veuillez sélectionner la nomenclature pour l'article {0}" @@ -49804,21 +49711,21 @@ msgstr "Veuillez sélectionner une nomenclature dans le champ nomenclature pour msgid "Please select Category first" msgstr "Veuillez d’abord sélectionner une Catégorie" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1184 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195 #: public/js/controllers/accounts.js:86 public/js/controllers/accounts.js:124 msgid "Please select Charge Type first" msgstr "Veuillez d’abord sélectionner le Type de Facturation" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:411 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:401 msgid "Please select Company" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner une Société" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:135 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:75 msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries" msgstr "Veuillez sélectionner la société et la date de comptabilisation pour obtenir les écritures" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:631 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:606 msgid "Please select Company first" msgstr "Veuillez d’abord sélectionner une Société" @@ -49831,7 +49738,7 @@ msgstr "Veuillez sélectionner la date d'achèvement pour le journal de maintena msgid "Please select Customer first" msgstr "S'il vous plaît sélectionnez d'abord le client" -#: setup/doctype/company/company.py:406 +#: setup/doctype/company/company.py:407 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts" msgstr "Veuillez sélectionner une Société Existante pour créer un Plan de Compte" @@ -49859,15 +49766,15 @@ msgstr "Veuillez d’abord sélectionner le Type de Tiers" msgid "Please select Posting Date before selecting Party" msgstr "Veuillez sélectionner la Date de Comptabilisation avant de sélectionner le Tiers" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:632 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:607 msgid "Please select Posting Date first" msgstr "Veuillez d’abord sélectionner la Date de Comptabilisation" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1002 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1004 msgid "Please select Price List" msgstr "Veuillez sélectionner une Liste de Prix" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1457 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1471 msgid "Please select Qty against item {0}" msgstr "Veuillez sélectionner Qté par rapport à l'élément {0}" @@ -49887,11 +49794,11 @@ msgstr "Veuillez sélectionner la Date de Début et Date de Fin pour l'Article { msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:2219 +#: controllers/accounts_controller.py:2288 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1227 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1229 msgid "Please select a BOM" msgstr "Veuillez sélectionner une nomenclature" @@ -49900,9 +49807,9 @@ msgid "Please select a Company" msgstr "Veuillez sélectionner une Société" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168 -#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:243 -#: public/js/controllers/accounts.js:248 -#: public/js/controllers/transaction.js:2454 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:245 +#: public/js/controllers/accounts.js:249 +#: public/js/controllers/transaction.js:2484 msgid "Please select a Company first." msgstr "Veuillez d'abord sélectionner une entreprise." @@ -49970,7 +49877,7 @@ msgstr "" msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}" msgstr "Veuillez sélectionner une valeur pour {0} devis à {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1684 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1570 msgid "Please select correct account" msgstr "Veuillez sélectionner un compte correct" @@ -50029,10 +49936,10 @@ msgstr "Veuillez sélectionnez les jours de congé hebdomadaires" #: public/js/utils.js:891 msgid "Please select {0}" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner {0}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:980 -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:991 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:575 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:81 msgid "Please select {0} first" msgstr "Veuillez d’abord sélectionner {0}" @@ -50041,11 +49948,11 @@ msgstr "Veuillez d’abord sélectionner {0}" msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'" msgstr "Veuillez définir ‘Appliquer Réduction Supplémentaire Sur ‘" -#: assets/doctype/asset/depreciation.py:788 +#: assets/doctype/asset/depreciation.py:790 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}" msgstr "Veuillez définir 'Centre de Coûts des Amortissements d’Actifs’ de la Société {0}" -#: assets/doctype/asset/depreciation.py:785 +#: assets/doctype/asset/depreciation.py:787 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}" msgstr "Veuillez définir ‘Compte de Gain/Perte sur les Cessions d’Immobilisations’ de la Société {0}" @@ -50097,7 +50004,7 @@ msgstr "" msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:434 +#: assets/doctype/asset/asset.py:435 msgid "Please set Number of Depreciations Booked" msgstr "Veuillez définir le Nombre d’Amortissements Comptabilisés" @@ -50127,11 +50034,11 @@ msgstr "" msgid "Please set a Company" msgstr "Veuillez définir une entreprise" -#: assets/doctype/asset/asset.py:261 +#: assets/doctype/asset/asset.py:262 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1246 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1260 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order." msgstr "Veuillez définir un fournisseur par rapport aux articles à prendre en compte dans la Commande d'Achat." @@ -50143,7 +50050,7 @@ msgstr "" msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}" msgstr "Veuillez définir une Liste de Vacances par défaut pour l'Employé {0} ou la Société {1}" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1003 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:991 msgid "Please set account in Warehouse {0}" msgstr "Veuillez définir un compte dans l'entrepôt {0}" @@ -50152,7 +50059,7 @@ msgstr "Veuillez définir un compte dans l'entrepôt {0}" msgid "Please set an Address on the Company '%s'" msgstr "" -#: controllers/stock_controller.py:342 +#: controllers/stock_controller.py:334 msgid "Please set an Expense Account in the Items table" msgstr "" @@ -50164,27 +50071,27 @@ msgstr "Veuillez définir un identifiant de messagerie pour le lead {0}." msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table" msgstr "Veuillez définir au moins une ligne dans le tableau des taxes et des frais." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2064 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2041 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}" msgstr "Veuillez définir un compte de Caisse ou de Banque par défaut pour le Mode de Paiement {0}" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:163 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2628 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2599 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}" msgstr "Veuillez définir le compte de trésorerie ou bancaire par défaut dans le mode de paiement {}" #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2630 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2601 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}" msgstr "Veuillez définir le compte par défaut en espèces ou en banque dans Mode de paiement {}" -#: accounts/utils.py:2057 +#: accounts/utils.py:2086 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:335 +#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:331 msgid "Please set default Expense Account in Company {0}" msgstr "" @@ -50192,11 +50099,11 @@ msgstr "" msgid "Please set default UOM in Stock Settings" msgstr "Veuillez définir l'UdM par défaut dans les paramètres de stock" -#: controllers/stock_controller.py:208 +#: controllers/stock_controller.py:204 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer" msgstr "" -#: accounts/utils.py:918 +#: accounts/utils.py:946 msgid "Please set default {0} in Company {1}" msgstr "Veuillez définir {0} par défaut dans la Société {1}" @@ -50211,13 +50118,13 @@ msgstr "Veuillez définir un filtre basé sur l'Article ou l'Entrepôt" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22 msgid "Please set filters" -msgstr "" +msgstr "Veuillez définir des filtres" -#: controllers/accounts_controller.py:1827 +#: controllers/accounts_controller.py:1896 msgid "Please set one of the following:" msgstr "" -#: public/js/controllers/transaction.js:1937 +#: public/js/controllers/transaction.js:1967 msgid "Please set recurring after saving" msgstr "Veuillez définir la récurrence après avoir sauvegardé" @@ -50270,9 +50177,9 @@ msgstr "Veuillez configurer un compte bancaire par défaut pour la société {0} msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue." msgstr "" -#: public/js/controllers/transaction.js:1807 +#: public/js/controllers/transaction.js:1837 msgid "Please specify" -msgstr "" +msgstr "Veuillez spécifier" #: stock/get_item_details.py:210 msgid "Please specify Company" @@ -50284,8 +50191,8 @@ msgstr "Veuillez spécifier la Société" msgid "Please specify Company to proceed" msgstr "Veuillez spécifier la Société pour continuer" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195 -#: controllers/accounts_controller.py:2442 public/js/controllers/accounts.js:97 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1206 +#: controllers/accounts_controller.py:2511 public/js/controllers/accounts.js:97 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}" msgstr "Veuillez spécifier un N° de Ligne valide pour la ligne {0} de la table {1}" @@ -50297,7 +50204,7 @@ msgstr "" msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table" msgstr "Veuillez spécifier au moins un attribut dans la table Attributs" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:371 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:372 msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both" msgstr "Veuillez spécifier la Quantité, le Taux de Valorisation ou les deux" @@ -50426,7 +50333,7 @@ msgstr "Clé du titre du message" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:60 msgid "Postal Code" -msgstr "" +msgstr "code postal" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:64 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:88 @@ -50434,7 +50341,7 @@ msgid "Postal Expenses" msgstr "Frais postaux" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:644 -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:279 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:109 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15 @@ -50443,10 +50350,10 @@ msgstr "Frais postaux" #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:67 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:560 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:563 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:212 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:193 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:200 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:136 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:177 @@ -50754,7 +50661,7 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Posting Time" msgstr "Heure de Publication" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1645 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1641 msgid "Posting date and posting time is mandatory" msgstr "La Date et l’heure de comptabilisation sont obligatoires" @@ -50770,21 +50677,21 @@ msgstr "Horodatage de Publication doit être après {0}" msgid "Pre Sales" msgstr "Prévente" +#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260 +msgid "Preference" +msgstr "Préférence" + #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" -msgid "Prefered Contact Email" -msgstr "Email de Contact Préféré" +msgid "Preferred Contact Email" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" -msgid "Prefered Email" -msgstr "Email Préféré" - -#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260 -msgid "Preference" -msgstr "Préférence" +msgid "Preferred Email" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json @@ -50862,19 +50769,19 @@ msgstr "Maintenance préventive" #: public/js/utils/ledger_preview.js:20 public/js/utils/ledger_preview.js:40 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Aperçu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Aperçu" #. Label of a Section Break field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Aperçu" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:205 msgid "Preview Email" @@ -51320,7 +51227,7 @@ msgstr "" msgid "Price is not set for the item." msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:458 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:460 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}" msgstr "Prix non trouvé pour l'article {0} dans la liste de prix {1}" @@ -51641,143 +51548,143 @@ msgstr "Paramètres Principaux" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:69 #: templates/pages/material_request_info.html:15 templates/pages/order.html:33 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Impression" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Print Format" -msgstr "" +msgstr "Format d'Impression" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Print Format" -msgstr "" +msgstr "Format d'Impression" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Print Format" msgid "Print Format" -msgstr "" +msgstr "Format d'Impression" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Print Format Builder" -msgstr "" +msgstr "Éditeur de Format d'Impression" #. Name of a DocType #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Print Heading' #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json msgctxt "Print Heading" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Print Heading" -msgstr "Imprimer Titre" +msgstr "" #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36 msgid "Print IRS 1099 Forms" @@ -51887,62 +51794,62 @@ msgstr "Imprimer le reçu" #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Print Settings" -msgstr "Paramètres d'impression" +msgstr "Paramètres d'impression" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Print Settings" -msgstr "Paramètres d'impression" +msgstr "Paramètres d'impression" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Print Settings" -msgstr "Paramètres d'impression" +msgstr "Paramètres d'impression" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Print Settings" -msgstr "Paramètres d'impression" +msgstr "Paramètres d'impression" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Print Settings" msgid "Print Settings" -msgstr "Paramètres d'impression" +msgstr "Paramètres d'impression" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Print Settings" -msgstr "Paramètres d'impression" +msgstr "Paramètres d'impression" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Print Settings" -msgstr "Paramètres d'impression" +msgstr "Paramètres d'impression" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Print Settings" -msgstr "Paramètres d'impression" +msgstr "Paramètres d'impression" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Print Settings" -msgstr "Paramètres d'impression" +msgstr "Paramètres d'impression" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Print Style" msgid "Print Style" -msgstr "" +msgstr "Style d'Impression" #: setup/install.py:118 msgid "Print UOM after Quantity" @@ -51974,7 +51881,7 @@ msgstr "Imprimé sur" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Impression" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json @@ -52052,61 +51959,61 @@ msgstr "Les priorités" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:93 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:37 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #. Label of a Int field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #. Label of a Link field in DocType 'Service Level Priority' #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json msgctxt "Service Level Priority" msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #. Label of a Select field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #. Label of a Int field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60 msgid "Priority cannot be lesser than 1." @@ -52201,7 +52108,7 @@ msgctxt "Stock Entry" msgid "Process Loss" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:985 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:987 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100" msgstr "" @@ -52507,9 +52414,9 @@ msgstr "" #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json -#: setup/doctype/company/company.py:346 +#: setup/doctype/company/company.py:347 msgid "Production" -msgstr "Production" +msgstr "" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -52679,7 +52586,6 @@ msgid "Production Planning Report" msgstr "Rapport de planification de la production" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39 -#: templates/pages/home.html:31 msgid "Products" msgstr "Produits" @@ -52716,7 +52622,7 @@ msgstr "Bénéfice cette année" #. Label of a chart in the Accounting Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: public/js/financial_statements.js:84 +#: public/js/financial_statements.js:136 msgid "Profit and Loss" msgstr "Pertes et Profits" @@ -52727,9 +52633,9 @@ msgid "Profit and Loss" msgstr "Pertes et Profits" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Profit and Loss Statement" msgstr "Compte de Résultat" @@ -52750,27 +52656,27 @@ msgstr "" msgid "Profit for the year" msgstr "Bénéfice de l'exercice" -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Profitability" msgstr "Rentabilité" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Profitability Analysis" msgstr "Analyse de Profitabilité" #: templates/pages/projects.html:25 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progression" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progression" #: projects/doctype/task/task.py:143 #, python-format @@ -52785,10 +52691,10 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:973 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:634 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:220 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:258 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:207 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:73 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:228 @@ -52807,9 +52713,9 @@ msgstr "" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:51 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25 -#: public/js/financial_statements.js:194 public/js/projects/timer.js:10 +#: public/js/financial_statements.js:247 public/js/projects/timer.js:10 #: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:94 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:139 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184 @@ -52818,298 +52724,298 @@ msgstr "" #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:76 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:64 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance' #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgctxt "Account Closing Balance" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Option for the 'Budget Against' (Select) field in DocType 'Budget' #. Label of a Link field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item' #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgctxt "Material Request Item" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'PSOA Project' #: accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json msgctxt "PSOA Project" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link in the Projects Workspace #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Project" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Text field in DocType 'Task Depends On' #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json msgctxt "Task Depends On" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. Label of a Link field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #: projects/doctype/project/project.py:349 msgid "Project Collaboration Invitation" @@ -53423,7 +53329,7 @@ msgstr "Rédaction de Propositions" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:395 msgid "Proposal/Price Quote" -msgstr "Proposition / devis" +msgstr "Proposition de prix" #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json @@ -53496,13 +53402,13 @@ msgstr "Fournir l'Adresse Email enregistrée dans la société" #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgctxt "Communication Medium" msgid "Provider" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur" #. Label of a Select field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Provider" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur" #. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank #. Guarantee' @@ -53523,10 +53429,6 @@ msgstr "" msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)" msgstr "Gain / Perte (Crédit) Provisoire" -#: templates/pages/home.html:51 -msgid "Publications" -msgstr "Des publications" - #. Label of a Date field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" @@ -53543,7 +53445,7 @@ msgstr "date de publication" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:11 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:10 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:16 -#: setup/doctype/company/company.py:334 +#: setup/doctype/company/company.py:335 msgid "Purchase" msgstr "achat" @@ -53639,11 +53541,11 @@ msgstr "Détails d'achat" #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:23 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:54 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:323 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:37 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:39 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:110 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230 -#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:20 +#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:22 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:262 msgid "Purchase Invoice" msgstr "Facture d’Achat" @@ -53706,10 +53608,12 @@ msgctxt "Payment Reconciliation Invoice" msgid "Purchase Invoice" msgstr "Facture d’Achat" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace +#. Label of a shortcut in the Payables Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Purchase Invoice" @@ -53757,15 +53661,15 @@ msgid "Purchase Invoice Item" msgstr "Article de la Facture d'Achat" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #: accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Invoice Trends" msgstr "Tendances des Factures d'Achat" -#: assets/doctype/asset/asset.py:212 +#: assets/doctype/asset/asset.py:213 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}" msgstr "La facture d'achat ne peut pas être effectuée sur un élément existant {0}" @@ -53774,7 +53678,7 @@ msgstr "La facture d'achat ne peut pas être effectuée sur un élément existan msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted" msgstr "La Facture d’Achat {0} est déjà soumise" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1811 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1769 msgid "Purchase Invoices" msgstr "Factures d'achat" @@ -53789,12 +53693,12 @@ msgstr "Factures d'achat" #: crm/doctype/contract/contract.json #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json -#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json +#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Purchase Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsable des Achats" #. Name of a role #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json @@ -53803,7 +53707,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item_price/item_price.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Purchase Master Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsable des Données d’Achats" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:131 @@ -53817,8 +53721,8 @@ msgstr "" #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167 #: controllers/buying_controller.py:624 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:45 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:109 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:112 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:137 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:194 msgid "Purchase Order" @@ -53918,12 +53822,12 @@ msgstr "Montant de la Commande d'Achat" msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)" msgstr "Montant de la Commande d'Achat (devise de la société)" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Purchase Order Analysis" @@ -54021,7 +53925,7 @@ msgstr "Commande d'Achat requise pour l'article {}" msgid "Purchase Order Trends" msgstr "Tendances des Bons de Commande" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items" msgstr "Commande d'Achat déjà créé pour tous les articles de commande client" @@ -54033,7 +53937,7 @@ msgstr "Numéro de la Commande d'Achat requis pour l'Article {0}" msgid "Purchase Order {0} is not submitted" msgstr "La Commande d'Achat {0} n’est pas soumise" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:820 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:824 msgid "Purchase Orders" msgstr "Acheter en ligne" @@ -54043,7 +53947,7 @@ msgctxt "Email Digest" msgid "Purchase Orders Items Overdue" msgstr "Articles de commandes d'achat en retard" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:297 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:301 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}." msgstr "Les Commandes d'Achats ne sont pas autorisés pour {0} en raison d'une note sur la fiche d'évaluation de {1}." @@ -54059,7 +53963,7 @@ msgctxt "Email Digest" msgid "Purchase Orders to Receive" msgstr "Commandes d'achat à recevoir" -#: controllers/accounts_controller.py:1476 +#: controllers/accounts_controller.py:1517 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked" msgstr "" @@ -54076,7 +53980,7 @@ msgstr "Liste des Prix d'Achat" #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:20 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310 -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:41 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:43 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:56 msgid "Purchase Receipt" @@ -54231,9 +54135,9 @@ msgid "Purchase Receipts" msgstr "Reçus d'Achats" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Purchase Register" msgstr "Registre des Achats" @@ -54363,7 +54267,7 @@ msgstr "Modèle de Taxe et Frais d'Achat" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Purchase User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur Acheteur" #: buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.py:51 msgid "Purchase Value" @@ -54508,14 +54412,14 @@ msgstr "" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:266 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:271 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:344 -#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:321 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:416 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:821 +#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:315 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:410 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:698 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:815 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:106 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:71 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:70 #: templates/generators/bom.html:50 templates/pages/rfq.html:40 msgid "Qty" msgstr "Qté" @@ -54863,7 +54767,7 @@ msgstr "" msgid "Qty to Deliver" msgstr "Quantité à Livrer" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:249 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321 msgid "Qty to Fetch" msgstr "" @@ -54887,19 +54791,19 @@ msgstr "Quantité à Recevoir" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:390 msgid "Qualification" -msgstr "Qualification" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Employee Education' #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgctxt "Employee Education" msgid "Qualification" -msgstr "Qualification" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Qualification" -msgstr "Qualification" +msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json @@ -54977,7 +54881,7 @@ msgstr "Action Qualité" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgid "Quality Action Resolution" -msgstr "Quality Action Resolution" +msgstr "" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json @@ -55152,7 +55056,7 @@ msgstr "Inspection de qualité requise" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" msgid "Quality Inspection Settings" -msgstr "Paramétre de l'inspection qualits" +msgstr "Paramètres de l'inspection qualité" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -55213,7 +55117,7 @@ msgstr "Nom du modèle d'inspection de la qualité" msgid "Quality Inspection(s)" msgstr "Inspection(s) Qualite" -#: setup/doctype/company/company.py:376 +#: setup/doctype/company/company.py:377 msgid "Quality Management" msgstr "Gestion de la qualité" @@ -55317,7 +55221,7 @@ msgstr "Objectif de revue de qualité" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:306 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69 #: public/js/controllers/buying.js:518 public/js/stock_analytics.js:37 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:393 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:42 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:29 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:67 @@ -55586,11 +55490,11 @@ msgctxt "BOM" msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials" msgstr "Quantité d'article obtenue après production / reconditionnement des quantités données de matières premières" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:621 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:623 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}" msgstr "Quantité requise pour l'Article {0} à la ligne {1}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:566 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:568 msgid "Quantity should be greater than 0" msgstr "Quantité doit être supérieure à 0" @@ -55618,7 +55522,7 @@ msgstr "Quantité à produire" msgid "Quantity to Produce should be greater than zero." msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:212 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:227 msgid "Quantity to Scan" msgstr "" @@ -55632,7 +55536,7 @@ msgstr "" #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:63 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36 -#: public/js/financial_statements.js:165 +#: public/js/financial_statements.js:218 #: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12 #: public/js/stock_analytics.js:54 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:63 @@ -55642,41 +55546,41 @@ msgstr "" #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:82 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:44 msgid "Quarterly" -msgstr "" +msgstr "Trimestriel" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Quarterly" -msgstr "" +msgstr "Trimestriel" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Quarterly" -msgstr "" +msgstr "Trimestriel" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Quarterly" -msgstr "" +msgstr "Trimestriel" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Quarterly" -msgstr "" +msgstr "Trimestriel" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Query Options" -msgstr "" +msgstr "Options de Requête" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json @@ -55688,51 +55592,51 @@ msgstr "Chaîne de caractères du lien de requête" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "Dans la file d'attente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "Dans la file d'attente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "Dans la file d'attente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "Dans la file d'attente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "Dans la file d'attente" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "Dans la file d'attente" #. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "Dans la file d'attente" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:39 msgid "Quick Entry" -msgstr "" +msgstr "Écriture rapide" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:537 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:527 msgid "Quick Journal Entry" msgstr "Écriture Rapide dans le Journal" @@ -55750,7 +55654,7 @@ msgstr "Solde rapide des stocks" #. Name of a DocType #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgid "QuickBooks Migrator" -msgstr "QuickBooks Migrator" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json @@ -55775,7 +55679,7 @@ msgstr "" #: crm/report/lead_details/lead_details.js:38 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:33 #: selling/doctype/quotation/quotation.json -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:619 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:613 msgid "Quotation" msgstr "Devis" @@ -55883,15 +55787,15 @@ msgstr "Devis Pour" msgid "Quotation Trends" msgstr "Tendances des Devis" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:380 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:383 msgid "Quotation {0} is cancelled" msgstr "Devis {0} est annulée" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:297 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:300 msgid "Quotation {0} not of type {1}" msgstr "Le devis {0} n'est pas du type {1}" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:325 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:326 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57 msgid "Quotations" msgstr "Devis" @@ -55908,7 +55812,7 @@ msgstr "Devis :" #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Quote Status" -msgstr "Statut du Devis" +msgstr "Statut de la proposition" #: selling/report/quotation_trends/quotation_trends.py:52 msgid "Quoted Amount" @@ -55951,24 +55855,24 @@ msgstr "" #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:77 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:39 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Plage" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Plage" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Plage" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:263 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56 public/js/utils.js:669 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:45 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68 @@ -56131,12 +56035,6 @@ msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Rate" msgstr "Prix" -#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' -#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json -msgctxt "Purchase Taxes and Charges" -msgid "Rate" -msgstr "Prix" - #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" @@ -56155,12 +56053,6 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "Rate" msgstr "Prix" -#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges' -#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json -msgctxt "Sales Taxes and Charges" -msgid "Rate" -msgstr "Prix" - #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance' #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgctxt "Share Balance" @@ -56589,7 +56481,7 @@ msgstr "Prix" #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json msgctxt "Quality Feedback Parameter" msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Évaluation" #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:48 msgid "Ratios" @@ -56752,15 +56644,15 @@ msgctxt "Production Plan" msgid "Raw Materials Warehouse" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:614 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:616 msgid "Raw Materials cannot be blank." msgstr "Matières Premières ne peuvent pas être vides." #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:97 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:574 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:532 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:47 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:526 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:49 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:166 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106 msgid "Re-open" @@ -56786,11 +56678,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgctxt "POS Field" msgid "Read Only" -msgstr "" - -#: templates/pages/home.html:63 -msgid "Read blog" -msgstr "Lire le blog" +msgstr "Lecture Seule" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json @@ -56814,19 +56702,19 @@ msgstr "Lecture 2" #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 3" -msgstr "Reading 3" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 4" -msgstr "Reading 4" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Reading 5" -msgstr "Reading 5" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json @@ -56871,7 +56759,7 @@ msgstr "Lectures" #: support/doctype/issue/issue.js:44 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Raison" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:242 msgid "Reason For Putting On Hold" @@ -56884,7 +56772,7 @@ msgid "Reason For Putting On Hold" msgstr "Raison de la mise en attente" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:565 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1118 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1112 msgid "Reason for Hold" msgstr "Raison de tenir" @@ -56894,11 +56782,11 @@ msgctxt "Employee" msgid "Reason for Leaving" msgstr "Raison du Départ" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1133 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1127 msgid "Reason for hold:" msgstr "" -#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:133 +#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:144 msgid "Rebuild Tree" msgstr "" @@ -56992,7 +56880,7 @@ msgid "Receivable / Payable Account" msgstr "Compte Débiteur / Créditeur" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:67 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:229 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:215 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:269 msgid "Receivable Account" @@ -57008,6 +56896,11 @@ msgstr "" msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}" msgstr "" +#. Name of a Workspace +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json +msgid "Receivables" +msgstr "Créances" + #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" @@ -57025,20 +56918,20 @@ msgstr "Recevoir" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:23 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:31 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Reçu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Reçu" #. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for #. Quotation Supplier' #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgctxt "Request for Quotation Supplier" msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Reçu" #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -57064,7 +56957,7 @@ msgctxt "Payment Entry" msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:874 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:891 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount" msgstr "" @@ -57073,9 +56966,9 @@ msgid "Received From" msgstr "Reçu de" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Received Items To Be Billed" msgstr "Articles Reçus à Facturer" @@ -57190,19 +57083,19 @@ msgstr "Reçue" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Destinataire" #. Label of a Link field in DocType 'Email Digest Recipient' #: setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json msgctxt "Email Digest Recipient" msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Destinataire" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Destinataire" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -57214,7 +57107,7 @@ msgstr "Message du Destinataire et Détails de Paiement" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinataires" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:90 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:93 @@ -57227,7 +57120,7 @@ msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "Reconcile" msgstr "Réconcilier" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:304 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:325 msgid "Reconcile Entries" msgstr "Réconcilier les entrées" @@ -57298,7 +57191,7 @@ msgctxt "Quality Feedback Template" msgid "Records" msgstr "Dossiers" -#: regional/united_arab_emirates/utils.py:178 +#: regional/united_arab_emirates/utils.py:176 msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y" msgstr "" @@ -57398,7 +57291,7 @@ msgstr "Date de l'échange" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Redirect URL" -msgstr "" +msgstr "URL de Redirection" #. Label of a Data field in DocType 'Item Customer Detail' #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json @@ -57423,169 +57316,169 @@ msgstr "Date de Réf." #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:10 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:14 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:27 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:7 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:18 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Data field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgctxt "Material Request Plan Item" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgctxt "Production Plan Item" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Sub Assembly #. Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Group in Sales Invoice's connections #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgctxt "Stock Entry Detail" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Service #. Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgctxt "Subcontracting Order Service Item" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:947 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:899 msgid "Reference #{0} dated {1}" msgstr "Référence #{0} datée du {1}" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:112 msgid "Reference Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Référence" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Reference Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Référence" -#: public/js/controllers/transaction.js:2043 +#: public/js/controllers/transaction.js:2073 msgid "Reference Date for Early Payment Discount" msgstr "" @@ -57605,9 +57498,9 @@ msgstr "Détail de référence Non" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Reference Doctype" -msgstr "" +msgstr "DocType de la Référence" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:553 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:555 msgid "Reference Doctype must be one of {0}" msgstr "Doctype de la Référence doit être parmi {0}" @@ -57615,53 +57508,53 @@ msgstr "Doctype de la Référence doit être parmi {0}" #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgctxt "Accounting Dimension Detail" msgid "Reference Document" -msgstr "" +msgstr "Document de Référence" #. Label of a Link field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgctxt "Inventory Dimension" msgid "Reference Document" -msgstr "" +msgstr "Document de Référence" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Reference Document Name" -msgstr "Nom du document de référence" +msgstr "" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Reference Document Name" -msgstr "Nom du document de référence" +msgstr "" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:32 msgid "Reference Document Type" -msgstr "" +msgstr "Type du document de référence" #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension' #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json msgctxt "Accounting Dimension" msgid "Reference Document Type" -msgstr "" +msgstr "Type du document de référence" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement' #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgctxt "Asset Movement" msgid "Reference Document Type" -msgstr "" +msgstr "Type du document de référence" #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Reference Document Type" -msgstr "" +msgstr "Type du document de référence" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Reference Document Type" -msgstr "" +msgstr "Type du document de référence" #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json @@ -57683,112 +57576,112 @@ msgstr "" #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:39 msgid "Reference Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de référence" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Advance Tax' #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Reference Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de référence" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de référence" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Reference Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de référence" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Reference Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de référence" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Reference Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de référence" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Reference Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de référence" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Reference Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de référence" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json msgctxt "Purchase Order Item Supplied" msgid "Reference Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de référence" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied' #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied" msgid "Reference Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de référence" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Reference Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de référence" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Reference Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de référence" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item" msgid "Reference Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de référence" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Reference Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de référence" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Reference Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de référence" #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Reference Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de référence" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:516 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:532 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}" msgstr "N° et Date de Référence sont nécessaires pour {0}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1067 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1087 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction" msgstr "Le N° de Référence et la Date de Référence sont nécessaires pour une Transaction Bancaire" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:521 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:537 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date" msgstr "N° de Référence obligatoire si vous avez entré une date" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:255 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:260 msgid "Reference No." msgstr "Numéro de référence" @@ -57868,56 +57761,56 @@ msgstr "Ligne de Référence #" #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgctxt "Advance Tax" msgid "Reference Type" -msgstr "" +msgstr "Type de référence" #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Reference Type" -msgstr "" +msgstr "Type de référence" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgctxt "Payment Reconciliation Allocation" msgid "Reference Type" -msgstr "" +msgstr "Type de référence" #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment' #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json msgctxt "Payment Reconciliation Payment" msgid "Reference Type" -msgstr "" +msgstr "Type de référence" #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log #. Allocations' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations" msgid "Reference Type" -msgstr "" +msgstr "Type de référence" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance' #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json msgctxt "Purchase Invoice Advance" msgid "Reference Type" -msgstr "" +msgstr "Type de référence" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Reference Type" -msgstr "" +msgstr "Type de référence" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Advance' #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgctxt "Sales Invoice Advance" msgid "Reference Type" -msgstr "" +msgstr "Type de référence" #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgctxt "Unreconcile Payment Entries" msgid "Reference Type" -msgstr "" +msgstr "Type de référence" #. Description of the 'Invoice Number' (Data) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool Item' @@ -57969,7 +57862,7 @@ msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "References" msgstr "Références" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:629 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:631 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount." msgstr "" @@ -57987,13 +57880,13 @@ msgstr "Partenaire commercial de référence" #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:44 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Actualiser" #. Label of a Button field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Refresh Google Sheet" -msgstr "" +msgstr "Actualiser Google Sheet" #: accounts/doctype/bank/bank.js:22 msgid "Refresh Plaid Link" @@ -58003,9 +57896,9 @@ msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Refresh Token" -msgstr "" +msgstr "Jeton de Rafraîchissement" -#: stock/reorder_item.py:264 +#: stock/reorder_item.py:303 msgid "Regards," msgstr "Cordialement," @@ -58035,14 +57928,14 @@ msgstr "Ordinaire" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "Rejeté" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection #. Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "Rejeté" #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json @@ -58136,7 +58029,7 @@ msgstr "Entrepôt Rejeté" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:19 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:21 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23 msgid "Related" msgstr "en relation" @@ -58145,7 +58038,7 @@ msgstr "en relation" #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Relation" -msgstr "Relation" +msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:234 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:278 @@ -58179,7 +58072,7 @@ msgid "Remaining" msgstr "Restant" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:181 msgid "Remaining Balance" msgstr "Solde restant" @@ -58207,8 +58100,8 @@ msgstr "Remarque" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:240 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:311 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:11 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1117 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:661 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:333 @@ -58331,13 +58224,13 @@ msgctxt "Accounts Settings" msgid "Remarks Column Length" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:322 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:323 msgid "Removed items with no change in quantity or value." msgstr "Les articles avec aucune modification de quantité ou de valeur ont étés retirés." #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:25 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Renommer" #. Description of the 'Allow Rename Attribute Value' (Check) field in DocType #. 'Item Variant Settings' @@ -58384,13 +58277,13 @@ msgctxt "Employee" msgid "Rented" msgstr "Loué" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:34 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:113 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:237 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:228 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240 #: support/doctype/issue/issue.js:30 msgid "Reopen" -msgstr "" +msgstr "Ré-ouvrir" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:66 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:206 @@ -58478,41 +58371,41 @@ msgstr "Remplacer la nomenclature" #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:44 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:354 msgid "Replied" -msgstr "" +msgstr "Répondu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Replied" -msgstr "" +msgstr "Répondu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Replied" -msgstr "" +msgstr "Répondu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Replied" -msgstr "" +msgstr "Répondu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Replied" -msgstr "" +msgstr "Répondu" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:86 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport" #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:75 msgid "Report Date" @@ -58532,39 +58425,46 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Report Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres du Rapport" #. Label of a Select field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Type de Rapport" #: accounts/doctype/account/account.py:395 msgid "Report Type is mandatory" msgstr "Le Type de Rapport est nécessaire" -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:17 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:17 +msgid "Report View" +msgstr "" + +#. Label of a Card Break in the Payables Workspace +#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace #. Label of a Card Break in the Assets Workspace #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_dashboard.py:7 -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: assets/workspace/assets/assets.json config/projects.py:73 #: crm/workspace/crm/crm.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: projects/workspace/projects/projects.json #: support/workspace/support/support.json msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -58820,7 +58720,7 @@ msgstr "Article de l'Appel d'Offre" msgid "Request for Quotation Supplier" msgstr "Fournisseur de l'Appel d'Offre" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571 msgid "Request for Raw Materials" msgstr "Demande de matières premières" @@ -58834,6 +58734,13 @@ msgctxt "Payment Request" msgid "Requested" msgstr "Demandé" +#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales +#. Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "Requested" +msgstr "Demandé" + #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json @@ -59033,7 +58940,7 @@ msgstr "Nécessite des conditions" msgid "Research" msgstr "Recherche" -#: setup/doctype/company/company.py:382 +#: setup/doctype/company/company.py:383 msgid "Research & Development" msgstr "Recherche & Développement" @@ -59084,7 +58991,7 @@ msgstr "" msgid "Reserve" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:328 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:322 msgid "Reserve Stock" msgstr "" @@ -59175,16 +59082,16 @@ msgstr "Quantité Réservée" msgid "Reserved Quantity for Production" msgstr "Quantité réservée pour la production" -#: stock/stock_ledger.py:1893 +#: stock/stock_ledger.py:1982 msgid "Reserved Serial No." msgstr "" #. Name of a report #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:380 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json -#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1873 +#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1962 msgid "Reserved Stock" msgstr "" @@ -59194,7 +59101,7 @@ msgctxt "Bin" msgid "Reserved Stock" msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1923 +#: stock/stock_ledger.py:2012 msgid "Reserved Stock for Batch" msgstr "" @@ -59226,7 +59133,7 @@ msgstr "Réservé à la vente" msgid "Reserved for sub contracting" msgstr "Réservé à la sous-traitance" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:341 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:335 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:237 msgid "Reserving Stock..." msgstr "" @@ -59234,7 +59141,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:139 #: support/doctype/issue/issue.js:48 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:19 msgid "Reset Plaid Link" @@ -59476,7 +59383,7 @@ msgid "Result Title Field" msgstr "Champ du titre du résultat" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:515 msgid "Resume" msgstr "CV" @@ -59525,7 +59432,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:65 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Recommencez" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:13 msgid "Retry Failed Transactions" @@ -59734,7 +59641,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:25 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:35 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:30 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27 msgid "Returns" @@ -59770,33 +59677,33 @@ msgstr "Ecriture de journal de contre-passation" #. Name of a report #: quality_management/report/review/review.json msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Révoir" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Révoir" #. Group in Quality Goal's connections #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Révoir" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review' #. Group in Quality Review's connections #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Révoir" #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Review Objective' #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Révoir" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json @@ -59840,13 +59747,13 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Rgt" -msgstr "Rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Rgt" -msgstr "Rgt" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json @@ -60231,7 +60138,7 @@ msgstr "" msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1" msgstr "" -#: controllers/stock_controller.py:222 controllers/stock_controller.py:239 +#: controllers/stock_controller.py:216 controllers/stock_controller.py:231 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer" msgstr "" @@ -60241,12 +60148,6 @@ msgctxt "BOM" msgid "Route" msgstr "" -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Route" -msgstr "" - #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" @@ -60278,11 +60179,11 @@ msgctxt "Routing" msgid "Routing Name" msgstr "Nom d'acheminement" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:427 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:428 msgid "Row #" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:333 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:334 msgid "Row # {0}:" msgstr "" @@ -60298,13 +60199,13 @@ msgstr "Ligne # {0}: Le prix ne peut pas être supérieur au prix utilisé dans msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "Ligne n ° {0}: l'élément renvoyé {1} n'existe pas dans {2} {3}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:441 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1738 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative" msgstr "Row # {0} (Table de paiement): le montant doit être négatif" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1733 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:437 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive" msgstr "Ligne #{0} (Table de paiement): Le montant doit être positif" @@ -60333,20 +60234,20 @@ msgstr "Ligne # {0}: l'entrepôt accepté et l'entrepôt fournisseur ne peuvent msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:853 +#: controllers/accounts_controller.py:887 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}" msgstr "Ligne # {0}: le compte {1} n'appartient pas à la société {2}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:303 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:387 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:305 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:389 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount." msgstr "Ligne # {0}: montant attribué ne peut pas être supérieur au montant en souffrance." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:401 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:300 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number" msgstr "" @@ -60354,7 +60255,7 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}" msgstr "Ligne #{0} : L’Actif {1} ne peut pas être soumis, il est déjà {2}" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:347 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:351 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}" msgstr "" @@ -60362,27 +60263,27 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected." msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:734 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:736 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:3005 +#: controllers/accounts_controller.py:3064 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed." msgstr "Ligne # {0}: impossible de supprimer l'élément {1} qui a déjà été facturé." -#: controllers/accounts_controller.py:2979 +#: controllers/accounts_controller.py:3038 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered" msgstr "Ligne # {0}: impossible de supprimer l'élément {1} qui a déjà été livré" -#: controllers/accounts_controller.py:2998 +#: controllers/accounts_controller.py:3057 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received" msgstr "Ligne # {0}: impossible de supprimer l'élément {1} qui a déjà été reçu" -#: controllers/accounts_controller.py:2985 +#: controllers/accounts_controller.py:3044 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it." msgstr "Ligne # {0}: impossible de supprimer l'élément {1} auquel un bon de travail est affecté." -#: controllers/accounts_controller.py:2991 +#: controllers/accounts_controller.py:3050 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order." msgstr "Ligne # {0}: impossible de supprimer l'article {1} affecté à la commande d'achat du client." @@ -60390,7 +60291,7 @@ msgstr "Ligne # {0}: impossible de supprimer l'article {1} affecté à la comman msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor" msgstr "Ligne # {0}: Impossible de sélectionner l'entrepôt fournisseur lors de la fourniture de matières premières au sous-traitant" -#: controllers/accounts_controller.py:3250 +#: controllers/accounts_controller.py:3309 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}." msgstr "Ligne n ° {0}: impossible de définir le prix si le montant est supérieur au montant facturé pour l'élément {1}." @@ -60406,23 +60307,23 @@ msgstr "Ligne n ° {0}: l'élément enfant ne doit pas être un ensemble de prod msgid "Row #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}" msgstr "Ligne #{0} : Date de compensation {1} ne peut pas être antérieure à la Date du Chèque {2}" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:277 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:286 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:279 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:288 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:282 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:283 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:292 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}" msgstr "" @@ -60438,31 +60339,31 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:371 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:375 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:270 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:272 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}" msgstr "Ligne # {0}: entrée en double dans les références {1} {2}" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:234 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:237 msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date" msgstr "Ligne {0}: la date de livraison prévue ne peut pas être avant la date de commande" -#: controllers/stock_controller.py:344 +#: controllers/stock_controller.py:336 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:378 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:358 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:362 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:365 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:369 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item" msgstr "" @@ -60470,11 +60371,11 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:555 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:571 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:577 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited" msgstr "" @@ -60482,7 +60383,7 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:474 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489 msgid "Row #{0}: Item added" msgstr "Ligne n ° {0}: élément ajouté" @@ -60494,19 +60395,19 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List." msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:490 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:491 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it." msgstr "Ligne # {0}: l'article {1} n'est pas un article sérialisé / en lot. Il ne peut pas avoir de numéro de série / de lot contre lui." -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:294 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:303 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:261 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:655 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:657 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher" msgstr "Ligne #{0} : L’Écriture de Journal {1} n'a pas le compte {2} ou est déjà réconciliée avec une autre référence" @@ -60514,7 +60415,7 @@ msgstr "Ligne #{0} : L’Écriture de Journal {1} n'a pas le compte {2} ou est d msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:532 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:535 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists" msgstr "Ligne #{0} : Changement de Fournisseur non autorisé car une Commande d'Achat existe déjà" @@ -60546,16 +60447,16 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity" msgstr "Ligne #{0} : Veuillez définir la quantité de réapprovisionnement" -#: controllers/accounts_controller.py:364 +#: controllers/accounts_controller.py:367 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:472 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:487 msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:255 -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:297 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:306 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number" msgstr "" @@ -60563,8 +60464,8 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:984 -#: controllers/accounts_controller.py:3107 +#: controllers/accounts_controller.py:1018 +#: controllers/accounts_controller.py:3166 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero." msgstr "Ligne n° {0}: La quantité de l'article {1} ne peut être nulle" @@ -60580,11 +60481,11 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1005 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1016 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry" msgstr "Ligne #{0} : Type de Document de Référence doit être une Commande d'Achat, une Facture d'Achat ou une Écriture de Journal" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:997 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1008 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning" msgstr "Ligne n ° {0}: le type de document de référence doit être l'un des suivants: Commande client, facture client, écriture de journal ou relance" @@ -60609,8 +60510,7 @@ msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero" msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:212 -msgid "" -"Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" +msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" "\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.

                Alternatively,\n" "\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n" "\t\t\t\t\tthis validation." @@ -60628,19 +60528,19 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:392 +#: controllers/accounts_controller.py:395 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date" msgstr "Ligne # {0}: la date de fin du service ne peut pas être antérieure à la date de validation de la facture" -#: controllers/accounts_controller.py:388 +#: controllers/accounts_controller.py:391 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date" msgstr "Ligne # {0}: la date de début du service ne peut pas être supérieure à la date de fin du service" -#: controllers/accounts_controller.py:384 +#: controllers/accounts_controller.py:387 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting" msgstr "Ligne # {0}: la date de début et de fin du service est requise pour la comptabilité différée" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:388 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:391 msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}" msgstr "Ligne #{0} : Définir Fournisseur pour l’article {1}" @@ -60648,7 +60548,7 @@ msgstr "Ligne #{0} : Définir Fournisseur pour l’article {1}" msgid "Row #{0}: Status is mandatory" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:365 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:381 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}" msgstr "Ligne n ° {0}: l'état doit être {1} pour l'actualisation de facture {2}." @@ -60684,7 +60584,7 @@ msgstr "" msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired." msgstr "Ligne n ° {0}: le lot {1} a déjà expiré." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1687 msgid "Row #{0}: The following Serial Nos are not present in Delivery Note {1}:" msgstr "" @@ -60696,11 +60596,11 @@ msgstr "Ligne #{0}: Minutage en conflit avec la ligne {1}" msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1409 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1402 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1696 msgid "Row #{0}: {1} Serial numbers required for Item {2}. You have provided {3}." msgstr "" @@ -60728,15 +60628,15 @@ msgstr "" msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency." msgstr "Ligne n ° {}: la devise de {} - {} ne correspond pas à la devise de l'entreprise." -#: assets/doctype/asset/asset.py:274 +#: assets/doctype/asset/asset.py:275 msgid "Row #{}: Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date." msgstr "Ligne n ° {}: la date comptable de l'amortissement ne doit pas être égale à la date de disponibilité." -#: assets/doctype/asset/asset.py:307 +#: assets/doctype/asset/asset.py:308 msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple." msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:340 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:338 msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}." msgstr "Ligne n ° {}: code article: {} n'est pas disponible dans l'entrepôt {}." @@ -60757,24 +60657,24 @@ msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet" msgstr "Ligne n ° {}: La facture PDV {} n'est pas encore envoyée" #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43 -msgid "Row #{}: Please asign task to a member." -msgstr "Ligne n ° {}: veuillez attribuer la tâche à un membre." +msgid "Row #{}: Please assign task to a member." +msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:299 +#: assets/doctype/asset/asset.py:300 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book." msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:400 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:398 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}" msgstr "Ligne n ° {}: le numéro de série {} ne peut pas être renvoyé car il n'a pas été traité dans la facture d'origine {}" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:347 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:345 msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}." msgstr "Ligne n ° {}: quantité en stock insuffisante pour le code article: {} sous l'entrepôt {}. Quantité disponible {}." -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:373 -msgid "Row #{}: You cannot add postive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return." -msgstr "Ligne n ° {}: vous ne pouvez pas ajouter de quantités positives dans une facture de retour. Veuillez supprimer l'article {} pour terminer le retour." +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:371 +msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return." +msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:83 msgid "Row #{}: item {} has been picked already." @@ -60816,11 +60716,11 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:493 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:509 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:2467 +#: controllers/accounts_controller.py:2536 msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account" msgstr "" @@ -60828,19 +60728,19 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory." msgstr "Ligne {0} : Le Type d'Activité est obligatoire." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:545 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit" msgstr "Ligne {0} : L’Avance du Client doit être un crédit" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:563 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit" msgstr "Ligne {0} : L’Avance du Fournisseur doit être un débit" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:643 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:671 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:635 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:663 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}" msgstr "" @@ -60848,7 +60748,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}" msgstr "Ligne {0} : Nomenclature non trouvée pour l’Article {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:844 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:796 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero" msgstr "" @@ -60856,7 +60756,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory" msgstr "Ligne {0} : Le Facteur de Conversion est obligatoire" -#: controllers/accounts_controller.py:2480 +#: controllers/accounts_controller.py:2549 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}" msgstr "" @@ -60864,15 +60764,15 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}" msgstr "Ligne {0}: le Centre de Coûts est requis pour un article {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:631 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Ligne {0} : L’Écriture de crédit ne peut pas être liée à un {1}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:432 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:434 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}" msgstr "Ligne {0} : La devise de la nomenclature #{1} doit être égale à la devise sélectionnée {2}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:626 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:642 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}" msgstr "Ligne {0} : L’Écriture de Débit ne peut pas être lié à un {1}" @@ -60880,11 +60780,11 @@ msgstr "Ligne {0} : L’Écriture de Débit ne peut pas être lié à un {1}" msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same" msgstr "Ligne {0}: l'entrepôt de livraison ({1}) et l'entrepôt client ({2}) ne peuvent pas être identiques" -#: assets/doctype/asset/asset.py:416 +#: assets/doctype/asset/asset.py:417 msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required" msgstr "Ligne {0}: la date de début de l'amortissement est obligatoire" -#: controllers/accounts_controller.py:2140 +#: controllers/accounts_controller.py:2209 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date" msgstr "Ligne {0}: la date d'échéance dans le tableau des conditions de paiement ne peut pas être antérieure à la date comptable" @@ -60896,12 +60796,12 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}" msgstr "Ligne {0}: entrez la localisation de l'actif {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:934 -#: controllers/taxes_and_totals.py:1106 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:886 +#: controllers/taxes_and_totals.py:1115 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory" msgstr "Ligne {0} : Le Taux de Change est obligatoire" -#: assets/doctype/asset/asset.py:407 +#: assets/doctype/asset/asset.py:408 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount" msgstr "Ligne {0}: la valeur attendue après la durée de vie utile doit être inférieure au montant brut de l'achat" @@ -60930,7 +60830,7 @@ msgstr "Ligne {0} : Heure de Début et Heure de Fin obligatoires." msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}" msgstr "Ligne {0} : Heure de Début et Heure de Fin de {1} sont en conflit avec {2}" -#: controllers/stock_controller.py:739 +#: controllers/stock_controller.py:730 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "" @@ -60942,11 +60842,11 @@ msgstr "Ligne {0}: le temps doit être inférieur au temps" msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero." msgstr "Ligne {0} : La valeur des heures doit être supérieure à zéro." -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:649 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:665 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}" msgstr "Ligne {0} : Référence {1} non valide" -#: controllers/taxes_and_totals.py:127 +#: controllers/taxes_and_totals.py:128 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied" msgstr "" @@ -60970,11 +60870,11 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:671 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:687 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}" msgstr "Ligne {0} : Tiers / Compte ne correspond pas à {1} / {2} en {3} {4}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:484 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:500 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}" msgstr "Ligne {0} : Le Type de Tiers et le Tiers sont requis pour le compte Débiteur / Créditeur {1}" @@ -60982,11 +60882,11 @@ msgstr "Ligne {0} : Le Type de Tiers et le Tiers sont requis pour le compte Déb msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:538 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:554 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance" msgstr "Ligne {0} : Paiements contre Commandes Client / Fournisseur doivent toujours être marqués comme des avances" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:531 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry." msgstr "Ligne {0} : Veuillez vérifier 'Est Avance' sur le compte {1} si c'est une avance." @@ -61050,7 +60950,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}" msgstr "Ligne {0}: l'article sous-traité est obligatoire pour la matière première {1}" -#: controllers/stock_controller.py:730 +#: controllers/stock_controller.py:721 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers" msgstr "" @@ -61062,7 +60962,7 @@ msgstr "Ligne {0}: l'article {1}, la quantité doit être un nombre positif" msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:440 +#: assets/doctype/asset/asset.py:441 msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Number of Depreciations Booked" msgstr "" @@ -61070,7 +60970,7 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory" msgstr "Ligne {0} : Facteur de Conversion nomenclature est obligatoire" -#: controllers/accounts_controller.py:783 +#: controllers/accounts_controller.py:786 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}" msgstr "Ligne {0}: l'utilisateur n'a pas appliqué la règle {1} sur l'élément {2}" @@ -61082,15 +60982,15 @@ msgstr "" msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0" msgstr "Ligne {0}: {1} doit être supérieure à 0" -#: controllers/accounts_controller.py:508 +#: controllers/accounts_controller.py:511 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:685 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:701 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}" msgstr "Ligne {0} : {1} {2} ne correspond pas à {3}" -#: controllers/accounts_controller.py:2459 +#: controllers/accounts_controller.py:2528 msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}" msgstr "" @@ -61123,9 +61023,9 @@ msgstr "Lignes supprimées dans {0}" #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgctxt "Accounts Settings" msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger" -msgstr "Les lignes associées aux mêmes comptes comptables seront fusionnées dans le grand livre" +msgstr "Les lignes associées aux mêmes codes comptables seront fusionnées dans le grand livre" -#: controllers/accounts_controller.py:2149 +#: controllers/accounts_controller.py:2218 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}" msgstr "Des lignes avec des dates d'échéance en double dans les autres lignes ont été trouvées: {0}" @@ -61133,7 +61033,7 @@ msgstr "Des lignes avec des dates d'échéance en double dans les autres lignes msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:208 +#: controllers/accounts_controller.py:211 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry." msgstr "" @@ -61220,7 +61120,7 @@ msgstr "" #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "SER-WRN-.YYYY.-" -msgstr "SER-WRN-.YYYY.-" +msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json @@ -61266,13 +61166,13 @@ msgstr "Centre des SMS" #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "SMS Log" msgid "SMS Log" -msgstr "Journal des SMS" +msgstr "" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: crm/workspace/crm/crm.json msgctxt "SMS Settings" msgid "SMS Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres des SMS" #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43 msgid "SO Qty" @@ -61292,13 +61192,13 @@ msgstr "STO-ITEM-YYYY.-" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "STO-PICK-.YYYY.-" -msgstr "STO-PICK-.YYYY.-" +msgstr "" #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "SUP-.YYYY.-" -msgstr "SUP-.YYYY.-" +msgstr "" #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -61372,7 +61272,7 @@ msgstr "Mode de Rémunération" #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:9 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:15 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184 -#: setup/doctype/company/company.py:328 setup/doctype/company/company.py:491 +#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:492 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:250 @@ -61410,7 +61310,7 @@ msgctxt "Tax Rule" msgid "Sales" msgstr "Ventes" -#: setup/doctype/company/company.py:491 +#: setup/doctype/company/company.py:492 msgid "Sales Account" msgstr "Compte de vente" @@ -61456,9 +61356,9 @@ msgstr "Entonnoir de vente" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:199 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:206 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:20 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:51 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:231 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:53 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:222 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61 msgid "Sales Invoice" msgstr "Facture de vente" @@ -61520,11 +61420,13 @@ msgctxt "Quality Inspection" msgid "Sales Invoice" msgstr "Facture de vente" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace +#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Sales Invoice" @@ -61599,10 +61501,10 @@ msgid "Sales Invoice Timesheet" msgstr "Feuille de Temps de la Facture de Vente" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Invoice Trends" msgstr "Tendances des Factures de Vente" @@ -61611,7 +61513,7 @@ msgstr "Tendances des Factures de Vente" msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted" msgstr "La Facture Vente {0} a déjà été transmise" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:469 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:472 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order" msgstr "" @@ -61643,10 +61545,10 @@ msgstr "" #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json -#: setup/doctype/territory/territory.json +#: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Sales Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsable des Ventes" #. Name of a role #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json @@ -61666,7 +61568,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item_price/item_price.json #: stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "Sales Master Manager" -msgstr "" +msgstr "Directeur des Ventes" #. Label of a Small Text field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -61674,10 +61576,14 @@ msgctxt "Company" msgid "Sales Monthly History" msgstr "Historique des Ventes Mensuel" +#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:129 +msgid "Sales Opportunities by Source" +msgstr "" + #. Name of a DocType #. Title of an Onboarding Step #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:236 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:236 #: controllers/selling_controller.py:421 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:64 @@ -61695,7 +61601,7 @@ msgstr "Historique des Ventes Mensuel" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:34 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:222 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:143 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:134 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:161 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:31 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:155 @@ -61827,11 +61733,11 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Sales Order" msgstr "Commande client" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json msgid "Sales Order Analysis" @@ -61850,8 +61756,8 @@ msgid "Sales Order Date" msgstr "Date de la Commande Client" #. Name of a DocType -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:266 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:710 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:260 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Sales Order Item" msgstr "Article de la Commande Client" @@ -61940,11 +61846,11 @@ msgstr "Tendances des Commandes Client" msgid "Sales Order required for Item {0}" msgstr "Commande Client requise pour l'Article {0}" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:255 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:258 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1139 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1142 msgid "Sales Order {0} is not submitted" msgstr "Commande Client {0} n'a pas été transmise" @@ -61986,7 +61892,7 @@ msgstr "Commandes de vente à livrer" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:117 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:197 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74 @@ -62099,7 +62005,7 @@ msgstr "" #. Name of a report #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.json msgid "Sales Partner Target Variance based on Item Group" -msgstr "Variance cible du partenaire commercial basée sur le groupe de postes" +msgstr "Variance du partenaire commercial cible basée sur les groupes d'articles" #. Name of a report #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.json @@ -62118,25 +62024,25 @@ msgid "Sales Partner Type" msgstr "Type de partenaire de vente" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace #: accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Partners Commission" msgstr "Commission des Partenaires de Vente" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Sales Payment Summary" msgstr "Résumé du paiement des ventes" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:139 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1103 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:123 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80 @@ -62232,19 +62138,23 @@ msgstr "Pipeline de Ventes" msgid "Sales Pipeline Analytics" msgstr "" +#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:131 +msgid "Sales Pipeline by Stage" +msgstr "" + #: stock/report/item_prices/item_prices.py:58 msgid "Sales Price List" msgstr "Liste de prix de vente" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: accounts/report/sales_register/sales_register.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Sales Register" msgstr "Registre des Ventes" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:184 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175 msgid "Sales Return" msgstr "Retour de Ventes" @@ -62462,7 +62372,7 @@ msgstr "Fréquence de mise à jour des ventes dans la société et le projet" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json msgid "Sales User" -msgstr "" +msgstr "Chargé de Ventes" #: selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.py:50 msgid "Sales Value" @@ -62481,19 +62391,19 @@ msgstr "Aucune commande client n'est disponible pour la production" #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Civilité" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Civilité" #. Label of a Link field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Civilité" #. Label of a Percent field in DocType 'Asset Finance Book' #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json @@ -62517,7 +62427,7 @@ msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Same Item" msgstr "Même article" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:349 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:350 msgid "Same item and warehouse combination already entered." msgstr "" @@ -62548,7 +62458,7 @@ msgid "Sample Retention Warehouse" msgstr "Entrepôt de stockage des échantillons" #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93 -#: public/js/controllers/transaction.js:2101 +#: public/js/controllers/transaction.js:2131 msgid "Sample Size" msgstr "Taille de l'Échantillon" @@ -62558,7 +62468,7 @@ msgctxt "Quality Inspection" msgid "Sample Size" msgstr "Taille de l'Échantillon" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2828 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2824 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}" msgstr "La quantité d'échantillon {0} ne peut pas dépasser la quantité reçue {1}" @@ -62577,68 +62487,68 @@ msgstr "Sanctionné" #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Samedi" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Samedi" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Samedi" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Samedi" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Samedi" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Samedi" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Samedi" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Samedi" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Samedi" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:139 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:560 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:550 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288 #: public/js/call_popup/call_popup.js:157 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:176 msgid "Save as Draft" @@ -62653,7 +62563,7 @@ msgstr "Enregistrement {0}" msgid "Savings" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:191 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:206 msgid "Scan Barcode" msgstr "Scan Code Barre" @@ -62729,7 +62639,7 @@ msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Scan Barcode" msgstr "Scan Code Barre" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:147 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:151 msgid "Scan Batch No" msgstr "" @@ -62745,11 +62655,11 @@ msgctxt "Stock Reconciliation" msgid "Scan Mode" msgstr "" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:132 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:136 msgid "Scan Serial No" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:157 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:172 msgid "Scan barcode for item {0}" msgstr "" @@ -62763,7 +62673,7 @@ msgctxt "Cheque Print Template" msgid "Scanned Cheque" msgstr "Chèque Numérisé" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:223 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:238 msgid "Scanned Quantity" msgstr "" @@ -62771,7 +62681,7 @@ msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Schedule" -msgstr "Calendrier" +msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:240 msgid "Schedule Date" @@ -62793,20 +62703,20 @@ msgstr "Date du Calendrier" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Prévu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Prévu" #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Prévu" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:111 msgid "Scheduled Date" @@ -62841,7 +62751,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:549 msgid "Scheduler Inactive" -msgstr "" +msgstr "Planificateur inactif" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:183 msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger job now." @@ -62858,7 +62768,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232 msgid "Scheduler is inactive. Cannot import data." -msgstr "" +msgstr "Le planificateur est inactif. Impossible d'importer des données." #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39 msgid "Scheduler is inactive. Cannot merge accounts." @@ -62886,13 +62796,13 @@ msgstr "École/Université" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Scope" -msgstr "Portée" +msgstr "" #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria" msgid "Score" -msgstr "Score" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json @@ -62904,8 +62814,7 @@ msgstr "Actions de la Fiche d'Évaluation" #. 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" -msgid "" -"Scorecard variables can be used, as well as:\n" +msgid "Scorecard variables can be used, as well as:\n" "{total_score} (the total score from that period),\n" "{period_number} (the number of periods to present day)\n" msgstr "" @@ -63006,7 +62915,7 @@ msgstr "Mis au rebut" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:51 #: templates/pages/help.html:14 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Rechercher" #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings' #. Label of a Table field in DocType 'Support Settings' @@ -63055,36 +62964,11 @@ msgctxt "Party Link" msgid "Secondary Role" msgstr "" -#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Section Based On" -msgstr "Section basée sur" - -#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section' -#. Label of a Table field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Section Cards" -msgstr "Cartes de section" - -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:169 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:174 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117 msgid "Section Code" msgstr "Code de section" -#. Label of a Code field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Section HTML" -msgstr "Section HTML" - -#. Label of a Int field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Section Order" -msgstr "Commande de la section" - #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140 msgid "Secured Loans" @@ -63104,9 +62988,9 @@ msgid "See all open tickets" msgstr "Voir tous les tickets ouverts" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:180 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:894 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:888 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner" #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:21 msgid "Select Accounting Dimension." @@ -63124,19 +63008,19 @@ msgstr "" msgid "Select Attribute Values" msgstr "Sélectionner les valeurs d'attribut" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:689 msgid "Select BOM" msgstr "Sélectionner une nomenclature" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:684 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:678 msgid "Select BOM and Qty for Production" msgstr "Sélectionner la nomenclature et la Qté pour la Production" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:809 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:803 msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse" msgstr "Sélectionner une nomenclature, une quantité et un entrepôt" -#: public/js/utils/sales_common.js:316 +#: public/js/utils/sales_common.js:325 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318 msgid "Select Batch No" @@ -63185,7 +63069,7 @@ msgstr "" msgid "Select Default Supplier" msgstr "Sélectionner le Fournisseur par Défaut" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:231 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252 msgid "Select Difference Account" msgstr "Sélectionnez compte différentiel" @@ -63197,7 +63081,7 @@ msgstr "" #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgctxt "Rename Tool" msgid "Select DocType" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le DocType" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:246 msgid "Select Employees" @@ -63207,19 +63091,19 @@ msgstr "Sélectionner les Employés" msgid "Select Finished Good" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:968 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:962 msgid "Select Items" msgstr "Sélectionner des éléments" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:867 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:861 msgid "Select Items based on Delivery Date" msgstr "Sélectionnez les articles en fonction de la Date de Livraison" -#: public/js/controllers/transaction.js:2129 +#: public/js/controllers/transaction.js:2159 msgid "Select Items for Quality Inspection" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:719 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:713 msgid "Select Items to Manufacture" msgstr "Sélectionner les articles à produire" @@ -63243,13 +63127,13 @@ msgstr "Sélectionner le Fournisseur Possible" msgid "Select Quantity" msgstr "Sélectionner Quantité" -#: public/js/utils/sales_common.js:316 +#: public/js/utils/sales_common.js:325 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318 msgid "Select Serial No" msgstr "" -#: public/js/utils/sales_common.js:319 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321 +#: public/js/utils/sales_common.js:328 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321 msgid "Select Serial and Batch" msgstr "" @@ -63285,6 +63169,11 @@ msgstr "Sélectionner l'Entrepôt Cible" msgid "Select Time" msgstr "" +#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:14 +#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:14 +msgid "Select View" +msgstr "" + #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:248 msgid "Select Vouchers to Match" msgstr "" @@ -63325,7 +63214,7 @@ msgstr "Sélectionnez un fournisseur parmi les fournisseurs par défaut des arti msgid "Select a company" msgstr "Sélectionnez une entreprise" -#: stock/doctype/item/item.js:823 +#: stock/doctype/item/item.js:809 msgid "Select an Item Group." msgstr "" @@ -63337,7 +63226,7 @@ msgstr "Sélectionnez un compte à imprimer dans la devise du compte" msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549 msgid "Select change amount account" msgstr "Sélectionner le compte de change" @@ -63352,7 +63241,7 @@ msgctxt "Sales Person" msgid "Select company name first." msgstr "Sélectionner d'abord le nom de la société." -#: controllers/accounts_controller.py:2325 +#: controllers/accounts_controller.py:2394 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}" msgstr "Sélectionnez le livre de financement pour l'élément {0} à la ligne {1}." @@ -63404,8 +63293,7 @@ msgid "Select variant item code for the template item {0}" msgstr "Sélectionnez le code d'article de variante pour l'article de modèle {0}" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:525 -msgid "" -"Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n" +msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n" " A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture." msgstr "" @@ -63424,7 +63312,7 @@ msgstr "Sélectionnez, pour rendre le client recherchable avec ces champs" msgid "Selected POS Opening Entry should be open." msgstr "L'entrée d'ouverture de PDV sélectionnée doit être ouverte." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2221 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2192 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked." msgstr "La liste de prix sélectionnée doit avoir les champs d'achat et de vente cochés." @@ -63553,7 +63441,7 @@ msgstr "Vente doit être vérifiée, si \"Applicable pour\" est sélectionné co #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:57 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Envoyer" #. Label of a Int field in DocType 'Campaign Email Schedule' #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json @@ -63589,7 +63477,7 @@ msgstr "Envoyer des e-mails aux fournisseurs" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:24 msgid "Send Now" -msgstr "" +msgstr "Envoyer Maintenant" #: public/js/controllers/transaction.js:440 msgid "Send SMS" @@ -63635,23 +63523,23 @@ msgstr "Envoyer avec pièce jointe" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Expéditeur" #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Expéditeur" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:35 msgid "Sending" -msgstr "" +msgstr "Envoi" #. Label of a Check field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Envoyé" #. Label of a Int field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json @@ -63667,13 +63555,13 @@ msgstr "ID de séquence" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:262 msgid "Sequence Id" -msgstr "Id de séquence" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Sequence Id" -msgstr "Id de séquence" +msgstr "" #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' @@ -63706,7 +63594,7 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item" msgid "Serial / Batch Bundle" msgstr "" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:364 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:362 msgid "Serial / Batch Bundle Missing" msgstr "" @@ -63723,14 +63611,14 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:73 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:116 -#: public/js/controllers/transaction.js:2114 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:278 +#: public/js/controllers/transaction.js:2144 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:350 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:160 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:64 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:150 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:39 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:58 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:57 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:246 msgid "Serial No" msgstr "N° de Série" @@ -63935,7 +63823,7 @@ msgctxt "Work Order" msgid "Serial No and Batch for Finished Good" msgstr "" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:577 msgid "Serial No is mandatory" msgstr "" @@ -63943,11 +63831,11 @@ msgstr "" msgid "Serial No is mandatory for Item {0}" msgstr "N° de Série est obligatoire pour l'Article {0}" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:388 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:480 msgid "Serial No {0} already exists" msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:296 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:311 msgid "Serial No {0} already scanned" msgstr "" @@ -63964,12 +63852,16 @@ msgstr "N° de Série {0} n'appartient pas à l'Article {1}" msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "N° de Série {0} n’existe pas" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:387 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2112 +msgid "Serial No {0} does not exists" +msgstr "" + +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:402 msgid "Serial No {0} has already scanned." msgstr "" -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:482 -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:499 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:506 msgid "Serial No {0} is already added" msgstr "" @@ -63989,19 +63881,19 @@ msgstr "N° de Série {0} introuvable" msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice." msgstr "Numéro de série: {0} a déjà été traité sur une autre facture PDV." -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:247 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:262 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48 msgid "Serial Nos" msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:179 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:183 msgid "Serial Nos / Batch Nos" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1692 msgid "Serial Nos Mismatch" msgstr "" @@ -64011,11 +63903,11 @@ msgctxt "Item" msgid "Serial Nos and Batches" msgstr "N° de Série et Lots" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1048 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1074 msgid "Serial Nos are created successfully" msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1883 +#: stock/stock_ledger.py:1972 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." msgstr "" @@ -64136,11 +64028,11 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt Item" msgid "Serial and Batch Bundle" msgstr "" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1227 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1253 msgid "Serial and Batch Bundle created" msgstr "" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1269 +#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1295 msgid "Serial and Batch Bundle updated" msgstr "" @@ -64195,11 +64087,11 @@ msgstr "" msgid "Serial and Batch Summary" msgstr "" -#: stock/utils.py:380 +#: stock/utils.py:427 msgid "Serial number {0} entered more than once" msgstr "Numéro de série {0} est entré plus d'une fois" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:555 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:545 msgid "Series" msgstr "Séries" @@ -64738,24 +64630,24 @@ msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Service Stop Date" msgstr "Date d'arrêt du service" -#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1237 +#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1239 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date" msgstr "La date d'arrêt du service ne peut pas être postérieure à la date de fin du service" -#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1234 +#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1236 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date" msgstr "La date d'arrêt du service ne peut pas être antérieure à la date de début du service" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:52 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:155 msgid "Services" -msgstr "Services" +msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Services" -msgstr "Services" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json @@ -64820,10 +64712,6 @@ msgstr "" msgid "Set Loyalty Program" msgstr "" -#: portal/doctype/homepage/homepage.js:6 -msgid "Set Meta Tags" -msgstr "Définir les balises méta" - #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:272 msgid "Set New Release Date" msgstr "Définir la nouvelle date de fin de mise en attente" @@ -64862,7 +64750,7 @@ msgstr "Définir le projet et toutes les tâches sur le statut {0}?" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:768 msgid "Set Quantity" -msgstr "" +msgstr "Définir Quantité" #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json @@ -64940,7 +64828,7 @@ msgctxt "BOM Creator" msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:190 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184 msgid "Set Warehouse" msgstr "" @@ -64953,7 +64841,7 @@ msgstr "Définir comme fermé" msgid "Set as Completed" msgstr "Définir comme terminé" -#: public/js/utils/sales_common.js:397 +#: public/js/utils/sales_common.js:406 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:124 msgid "Set as Lost" msgstr "Définir comme perdu" @@ -64963,11 +64851,11 @@ msgstr "Définir comme perdu" msgid "Set as Open" msgstr "Définir comme ouvert" -#: setup/doctype/company/company.py:418 +#: setup/doctype/company/company.py:419 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory" msgstr "Configurer le compte d'inventaire par défaut pour l'inventaire perpétuel" -#: setup/doctype/company/company.py:428 +#: setup/doctype/company/company.py:429 msgid "Set default {0} account for non stock items" msgstr "" @@ -65017,15 +64905,15 @@ msgstr "Définissez cette option si le client est une société d'administration msgid "Set up your Warehouse" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:664 +#: assets/doctype/asset/asset.py:672 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:949 +#: assets/doctype/asset/asset.py:953 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}" msgstr "Définissez {0} dans la catégorie d'actifs {1} ou la société {2}" -#: assets/doctype/asset/asset.py:945 +#: assets/doctype/asset/asset.py:949 msgid "Set {0} in company {1}" msgstr "Définissez {0} dans l'entreprise {1}" @@ -65105,12 +64993,11 @@ msgstr "Configuration des Impôts" msgid "Setting up company" msgstr "Création d'entreprise" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:954 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:956 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:978 msgid "Setting {} is required" msgstr "" -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace @@ -65119,7 +65006,6 @@ msgstr "" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #. Label of a Card Break in the Support Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: projects/workspace/projects/projects.json @@ -65127,19 +65013,19 @@ msgstr "" #: setup/workspace/settings/settings.json stock/workspace/stock/stock.json #: support/workspace/support/support.json msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres" #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:15 msgid "Settled" @@ -65276,7 +65162,7 @@ msgid "Shift Name" msgstr "" #. Name of a DocType -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:166 #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment" msgstr "" @@ -65657,7 +65543,7 @@ msgstr "Panier" #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Short Name" -msgstr "" +msgstr "Nom Court" #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json @@ -65696,7 +65582,7 @@ msgstr "Afficher les entrées annulées" msgid "Show Completed" msgstr "Montrer terminé" -#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:111 +#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:107 msgid "Show Cumulative Amount" msgstr "Afficher le montant cumulatif" @@ -65708,7 +65594,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Show Failed Logs" -msgstr "" +msgstr "Afficher les journaux ayant échoué" #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:144 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:161 @@ -65857,7 +65743,7 @@ msgstr "Afficher uniquement les points de vente" msgid "Show only the Immediate Upcoming Term" msgstr "" -#: stock/utils.py:541 +#: stock/utils.py:588 msgid "Show pending entries" msgstr "" @@ -65939,8 +65825,7 @@ msgstr "Expression Python simple, exemple: territoire! = 'Tous les territoires'" #. 'Item Quality Inspection Parameter' #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json msgctxt "Item Quality Inspection Parameter" -msgid "" -"Simple Python formula applied on Reading fields.
                Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
                \n" +msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.
                Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
                \n" "Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields)
                \n" "Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")" msgstr "" @@ -65949,8 +65834,7 @@ msgstr "" #. 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" -msgid "" -"Simple Python formula applied on Reading fields.
                Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
                \n" +msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.
                Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5
                \n" "Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields)
                \n" "Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")" msgstr "" @@ -66031,12 +65915,6 @@ msgctxt "Appointment" msgid "Skype ID" msgstr "ID Skype" -#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Slideshow" -msgstr "" - #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223 msgid "Small" msgstr "Petit" @@ -66047,8 +65925,8 @@ msgstr "Constante de lissage" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45 -msgid "Softwares" -msgstr "Softwares" +msgid "Software" +msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset_list.js:11 msgid "Sold" @@ -66169,13 +66047,13 @@ msgstr "Localisation source" #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json msgctxt "Lead Source" msgid "Source Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la Source" #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgctxt "Support Search Source" msgid "Source Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la Source" #. Label of a Select field in DocType 'Support Search Source' #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json @@ -66313,7 +66191,7 @@ msgctxt "Dunning" msgid "Spacer" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:146 +#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:143 #: support/doctype/issue/issue.js:100 msgid "Split" msgstr "Fractionner" @@ -66322,7 +66200,7 @@ msgstr "Fractionner" msgid "Split Asset" msgstr "" -#: stock/doctype/batch/batch.js:145 +#: stock/doctype/batch/batch.js:142 msgid "Split Batch" msgstr "Lot Fractionné" @@ -66347,11 +66225,11 @@ msgstr "Diviser le ticket" msgid "Split Qty" msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1044 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1050 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1810 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1827 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms" msgstr "" @@ -66433,7 +66311,7 @@ msgstr "Nom du Classement" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:591 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Démarrer" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:44 msgid "Start / Resume" @@ -66446,76 +66324,76 @@ msgstr "" #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:68 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:70 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52 -#: public/js/financial_statements.js:131 +#: public/js/financial_statements.js:184 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:17 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Début" #. Label of a Date field in DocType 'Accounting Period' #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgctxt "Accounting Period" msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Début" #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Début" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Début" #. Label of a Date field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Début" #. Label of a Date field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Début" #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Début" #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Début" #. Label of a Date field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgctxt "Service Level Agreement" msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Début" #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Scorecard Period' #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Début" #. Label of a Date field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Début" #. Label of a Date field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgctxt "Vehicle" msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de Début" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:40 msgid "Start Date cannot be before the current date" @@ -66523,7 +66401,7 @@ msgstr "La date de début ne peut pas être antérieure à la date du jour" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:133 msgid "Start Import" -msgstr "" +msgstr "Démarrer l'import" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:244 msgid "Start Job" @@ -66541,25 +66419,25 @@ msgstr "" #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Start Time" -msgstr "" +msgstr "Heure de Début" #. Label of a Time field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Start Time" -msgstr "" +msgstr "Heure de Début" #. Label of a Time field in DocType 'Stock Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Start Time" -msgstr "" +msgstr "Heure de Début" #. Label of a Time field in DocType 'Workstation Working Hour' #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json msgctxt "Workstation Working Hour" msgid "Start Time" -msgstr "" +msgstr "Heure de Début" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:125 msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}." @@ -66569,11 +66447,11 @@ msgstr "" #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:48 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:82 -#: public/js/financial_statements.js:145 +#: public/js/financial_statements.js:198 msgid "Start Year" msgstr "Année de début" -#: accounts/report/financial_statements.py:134 +#: accounts/report/financial_statements.py:122 msgid "Start Year and End Year are mandatory" msgstr "L'année de début et l'année de fin sont obligatoires" @@ -66622,25 +66500,25 @@ msgstr "Position initiale depuis bord haut" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:59 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:81 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Etat" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Etat" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Etat" #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Etat" #. Label of a Code field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json @@ -66688,22 +66566,22 @@ msgstr "" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:24 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:58 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:523 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:534 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:517 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:528 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:90 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:68 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:55 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:228 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:219 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:238 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:210 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:229 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:127 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:52 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:51 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:52 @@ -66711,244 +66589,244 @@ msgstr "" #: templates/pages/projects.html:24 templates/pages/projects.html:46 #: templates/pages/projects.html:66 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Appointment' #: crm/doctype/appointment/appointment.json msgctxt "Appointment" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgctxt "Asset Depreciation Schedule" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgctxt "BOM Update Batch" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Log' #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgctxt "BOM Update Log" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction' #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgctxt "Bank Transaction" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Data field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json msgctxt "Contract" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json msgctxt "Delivery Trip" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Driver' #: setup/doctype/driver/driver.json msgctxt "Driver" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json msgctxt "Dunning" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Email Campaign' #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Data field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Invoice Discounting' #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json msgctxt "Invoice Discounting" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Job Card Operation' #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgctxt "Job Card Operation" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Material Request' #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgctxt "POS Opening Entry" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Pause SLA On Status' #: support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json msgctxt "Pause SLA On Status" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgctxt "Pick List" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgctxt "Process Payment Reconciliation" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation #. Log' @@ -66956,226 +66834,226 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead' #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgctxt "Prospect Lead" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Action' #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json msgctxt "Quality Action" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Action Resolution' #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json msgctxt "Quality Action Resolution" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgctxt "Quality Inspection" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgctxt "Quality Inspection Reading" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json msgctxt "Quality Meeting" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Review' #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgctxt "Quality Review" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json msgctxt "QuickBooks Migrator" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgctxt "Repost Payment Ledger" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'SLA Fulfilled On Status' #: support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json msgctxt "SLA Fulfilled On Status" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard' #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration' #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json msgctxt "Tally Migration" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim' #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgctxt "Warranty Claim" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Select field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement' #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json @@ -67209,29 +67087,29 @@ msgstr "Informations légales et autres informations générales au sujet de vot #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:17 #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock" -msgstr "Stock" +msgstr "" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Stock" -msgstr "Stock" +msgstr "" #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Stock" -msgstr "Stock" +msgstr "" #. Group in Incoterm's connections #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Stock" -msgstr "Stock" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:50 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73 -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1211 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1187 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:56 msgid "Stock Adjustment" msgstr "Ajustement du Stock" @@ -67395,7 +67273,7 @@ msgstr "Une entrée de stock a déjà été créée dans cette liste de choix" msgid "Stock Entry {0} created" msgstr "Écriture de Stock {0} créée" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1254 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1140 msgid "Stock Entry {0} is not submitted" msgstr "Écriture de Stock {0} n'est pas soumise" @@ -67407,8 +67285,8 @@ msgstr "Charges de Stock" #. Label of a Date field in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgctxt "Stock Settings" -msgid "Stock Frozen Upto" -msgstr "Stock Gelé Jusqu'au" +msgid "Stock Frozen Up To" +msgstr "" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31 @@ -67476,6 +67354,7 @@ msgid "Stock Liabilities" msgstr "Passif du Stock" #. Name of a role +#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: assets/doctype/location/location.json #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json @@ -67483,6 +67362,7 @@ msgstr "Passif du Stock" #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: setup/doctype/item_group/item_group.json setup/doctype/uom/uom.json +#: stock/doctype/bin/bin.json #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -67528,7 +67408,7 @@ msgid "Stock Projected Qty" msgstr "Qté de Stock Projeté" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:299 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34 msgid "Stock Qty" msgstr "Qté en unité de stock" @@ -67624,11 +67504,11 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:178 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120 -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:466 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:467 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:965 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:978 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:992 @@ -67653,7 +67533,7 @@ msgid "Stock Reservation Entries Created" msgstr "" #. Name of a DocType -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:389 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:383 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:56 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171 @@ -67688,7 +67568,7 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1502 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1498 msgid "Stock Return" msgstr "" @@ -67728,7 +67608,7 @@ msgid "Stock Transactions Settings" msgstr " Paramétre des transactions" #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:256 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:301 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:215 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:232 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35 @@ -67912,7 +67792,7 @@ msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock UOM Quantity" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:368 msgid "Stock Unreservation" msgstr "" @@ -68023,7 +67903,7 @@ msgstr "" msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1008 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1011 msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}" msgstr "Stock ne peut pas être mis à jour pour le Bon de Livraison {0}" @@ -68057,7 +67937,7 @@ msgctxt "Stock Settings" msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Receipt for Sales Order." msgstr "" -#: stock/utils.py:532 +#: stock/utils.py:579 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later." msgstr "" @@ -68071,10 +67951,13 @@ msgstr "" #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in +#. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Stop" @@ -68115,31 +67998,31 @@ msgstr "Arrêter la raison" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:6 msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Arrêté" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Arrêté" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Arrêté" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Arrêté" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:631 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel" msgstr "Un ordre de fabrication arrêté ne peut être annulé, Re-démarrez le pour pouvoir l'annuler" -#: setup/doctype/company/company.py:259 +#: setup/doctype/company/company.py:260 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:34 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:481 #: stock/doctype/item/item.py:282 @@ -68297,7 +68180,7 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318 -#: controllers/subcontracting_controller.py:802 +#: controllers/subcontracting_controller.py:806 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:78 msgid "Subcontracting Order" @@ -68349,7 +68232,7 @@ msgstr "" msgid "Subcontracting Order Supplied Item" msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:861 msgid "Subcontracting Order {0} created." msgstr "" @@ -68417,64 +68300,64 @@ msgstr "" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:91 #: support/doctype/issue/issue.js:96 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Sujet" #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Activity' #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json msgctxt "Asset Activity" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Sujet" #. Label of a Data field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.json msgctxt "Issue" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Sujet" #. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance' #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json msgctxt "Non Conformance" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Sujet" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Sujet" #. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Sujet" #. Label of a Read Only field in DocType 'Project Template Task' #: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json msgctxt "Project Template Task" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Sujet" #. Label of a Data field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Sujet" #. Label of a Text field in DocType 'Task Depends On' #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json msgctxt "Task Depends On" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Sujet" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:120 #: public/js/payment/payments.js:28 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:101 #: www/book_appointment/index.html:59 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Valider" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:853 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:698 msgid "Submit Action Failed" msgstr "" @@ -68483,7 +68366,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Submit After Import" -msgstr "" +msgstr "Validation après importation" #. Label of a Check field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -68512,115 +68395,115 @@ msgstr "Valider cet ordre de fabrication pour continuer son traitement." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:21 #: templates/pages/material_request_info.html:24 templates/pages/order.html:58 msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note' #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json msgctxt "Installation Note" msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgctxt "Maintenance Schedule" msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit' #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json msgctxt "Maintenance Visit" msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation' #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgctxt "Request for Quotation" msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:26 @@ -68628,7 +68511,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/subscription/subscription.json #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12 -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:31 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" @@ -68665,11 +68548,11 @@ msgctxt "Subscription" msgid "Subscription End Date" msgstr "Date de fin d'abonnement" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:350 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:380 msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months" msgstr "La date de fin de l'abonnement est obligatoire pour suivre les mois civils" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:340 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:370 msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan" msgstr "La date de fin de l'abonnement doit être postérieure au {0} selon le plan d'abonnement" @@ -68768,12 +68651,6 @@ msgstr "Date de début de l'abonnement" msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Subtitle" -msgstr "Sous-titre" - #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgctxt "Bulk Transaction Log" @@ -68786,19 +68663,19 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Succès" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Succès" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgctxt "Ledger Merge" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Succès" #. Label of a Data field in DocType 'Appointment Booking Settings' #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json @@ -68819,7 +68696,7 @@ msgctxt "Asset" msgid "Successful" msgstr "Réussi" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:516 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:538 msgid "Successfully Reconciled" msgstr "Réconcilié avec succès" @@ -68831,10 +68708,6 @@ msgstr "Fournisseur défini avec succès" msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM." msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:164 -msgid "Successfully deleted all transactions related to this company!" -msgstr "Suppression de toutes les transactions liées à cette société avec succès !" - #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:468 msgid "Successfully imported {0}" msgstr "" @@ -68891,7 +68764,7 @@ msgstr "" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Suggestions" -msgstr "Suggestions" +msgstr "" #. Description of the 'Total Repair Cost' (Currency) field in DocType 'Asset #. Repair' @@ -68904,13 +68777,13 @@ msgstr "" #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Résumé" #. Label of a Table field in DocType 'Transaction Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgctxt "Transaction Deletion Record" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Résumé" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:190 msgid "Summary for this month and pending activities" @@ -68925,53 +68798,53 @@ msgstr "Résumé de la semaine et des activités en suspens" #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Dimanche" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Dimanche" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Dimanche" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Dimanche" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Dimanche" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Dimanche" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Dimanche" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Dimanche" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:145 msgid "Supplied Item" @@ -69036,7 +68909,7 @@ msgstr "Qté Fournie" #: public/js/purchase_trends_filters.js:66 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:79 #: selling/doctype/customer/customer.js:207 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1011 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8 msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" @@ -69203,11 +69076,11 @@ msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a shortcut in the Home Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json #: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/home/home.json msgctxt "Supplier" msgid "Supplier" @@ -69344,7 +69217,7 @@ msgstr "Détails du Fournisseur" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:122 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:105 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:201 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:176 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27 @@ -69432,7 +69305,7 @@ msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:213 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:218 msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "Date de la Facture du Fournisseur" @@ -69442,13 +69315,13 @@ msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "Date de la Facture du Fournisseur" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1536 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1494 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date" msgstr "Fournisseur Date de la Facture du Fournisseur ne peut pas être postérieure à Date de Publication" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:653 -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:207 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:656 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:212 msgid "Supplier Invoice No" msgstr "N° de Facture du Fournisseur" @@ -69464,7 +69337,7 @@ msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Supplier Invoice No" msgstr "N° de Facture du Fournisseur" -#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1561 +#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1519 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}" msgstr "N° de la Facture du Fournisseur existe dans la Facture d'Achat {0}" @@ -69486,13 +69359,15 @@ msgid "Supplier Lead Time (days)" msgstr "Délai fournisseur (jours)" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace +#. Label of a Link in the Payables Workspace #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Supplier Ledger Summary" msgstr "Récapitulatif du grand livre des fournisseurs" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1018 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:197 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177 @@ -70000,8 +69875,6 @@ msgstr "Synchroniser tous les comptes toutes les heures" #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json #: projects/doctype/project_template/project_template.json #: projects/doctype/project_type/project_type.json @@ -70058,14 +69931,14 @@ msgstr "Synchroniser tous les comptes toutes les heures" #: utilities/doctype/video/video.json #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "System Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsable Système" #. Label of a Link in the Settings Workspace #. Label of a shortcut in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "System Settings" msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres Système" #. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -70083,12 +69956,13 @@ msgstr "le systéme va créer des numéros de séries / lots à la validation de #. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #. Description of the 'Payment Limit' (Int) field in DocType 'Payment +#. Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero." msgstr "Le système récupérera toutes les entrées si la valeur limite est zéro." -#: controllers/accounts_controller.py:1640 +#: controllers/accounts_controller.py:1673 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero" msgstr "" @@ -70099,7 +69973,7 @@ msgctxt "Pricing Rule" msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount " msgstr "Le système notifiera d'augmenter ou de diminuer la quantité ou le montant" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 msgid "TCS Rate %" msgstr "" @@ -70113,7 +69987,7 @@ msgstr "Résumé des calculs TDS" msgid "TDS Payable" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 msgid "TDS Rate %" msgstr "" @@ -70122,17 +69996,11 @@ msgstr "" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "TS-.YYYY.-" -msgstr "TS-.YYYY.-" +msgstr "" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:427 msgid "Tag" -msgstr "" - -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Tag Line" -msgstr "Ligne de Tag" +msgstr "Étiquette" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Accounts Settings' #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json @@ -70180,13 +70048,13 @@ msgstr "Erreur de migration de Tally" #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json msgctxt "Quality Goal Objective" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Cible" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Review Objective' #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json msgctxt "Quality Review Objective" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Cible" #. Label of a Float field in DocType 'Target Detail' #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json @@ -70210,23 +70078,23 @@ msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Asset Location" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:239 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:248 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:246 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:242 msgid "Target Asset {0} cannot be {1}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:243 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252 msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset" msgstr "" @@ -70306,15 +70174,15 @@ msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Target Item Name" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:194 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:203 msgid "Target Item {0} is neither a Fixed Asset nor a Stock Item" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:198 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:207 msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item" msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:200 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:209 msgid "Target Item {0} must be a Stock Item" msgstr "" @@ -70354,7 +70222,7 @@ msgctxt "Target Detail" msgid "Target Qty" msgstr "Qté Cible" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:205 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:214 msgid "Target Qty must be a positive number" msgstr "" @@ -70424,7 +70292,7 @@ msgctxt "Stock Entry" msgid "Target Warehouse Address" msgstr "Adresse de l'entrepôt cible" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:215 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224 msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization" msgstr "" @@ -70468,44 +70336,44 @@ msgstr "Tarif" #: public/js/projects/timer.js:11 support/doctype/issue/issue.js:22 #: templates/pages/projects.html:56 msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tâche" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log' #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgctxt "Asset Maintenance Log" msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tâche" #. Label of a Link field in DocType 'Dependent Task' #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json msgctxt "Dependent Task" msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tâche" #. Label of a Link field in DocType 'Project Template Task' #: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json msgctxt "Project Template Task" msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tâche" #. Label of a Link in the Projects Workspace #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgctxt "Task" msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tâche" #. Label of a Link field in DocType 'Task Depends On' #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json msgctxt "Task Depends On" msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tâche" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgctxt "Timesheet Detail" msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tâche" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json @@ -70622,7 +70490,7 @@ msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Tax Account" msgstr "Compte de taxes" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:242 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:247 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137 msgid "Tax Amount" msgstr "" @@ -70887,6 +70755,11 @@ msgstr "Numéro d'identification fiscale" msgid "Tax Id: " msgstr "Numéro d'identification fiscale:" +#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace +#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +msgid "Tax Masters" +msgstr "" + #: accounts/doctype/account/account_tree.js:119 msgid "Tax Rate" msgstr "Taux d'Imposition" @@ -70897,6 +70770,18 @@ msgctxt "Item Tax Template Detail" msgid "Tax Rate" msgstr "Taux d'Imposition" +#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' +#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json +msgctxt "Purchase Taxes and Charges" +msgid "Tax Rate" +msgstr "Taux d'Imposition" + +#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges' +#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json +msgctxt "Sales Taxes and Charges" +msgid "Tax Rate" +msgstr "Taux d'Imposition" + #. Label of a Table field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" @@ -71054,8 +70939,7 @@ msgstr "Taux de retenue d'impôt" #. Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" -msgid "" -"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" +msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" @@ -71063,8 +70947,7 @@ msgstr "" #. Item' #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgctxt "Purchase Order Item" -msgid "" -"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" +msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" @@ -71072,8 +70955,7 @@ msgstr "" #. Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgctxt "Purchase Receipt Item" -msgid "" -"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" +msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" @@ -71081,8 +70963,7 @@ msgstr "" #. Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" -msgid "" -"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" +msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" msgstr "" @@ -71093,7 +70974,7 @@ msgctxt "Tax Withholding Category" msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold" msgstr "" -#: controllers/taxes_and_totals.py:1009 +#: controllers/taxes_and_totals.py:1018 msgid "Taxable Amount" msgstr "Montant Taxable" @@ -71103,44 +70984,42 @@ msgctxt "Tax Withheld Vouchers" msgid "Taxable Amount" msgstr "Montant Taxable" -#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42 -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Taxes" -msgstr "Taxes" +msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json msgctxt "Item" msgid "Taxes" -msgstr "Taxes" +msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "Taxes" -msgstr "Taxes" +msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Taxes" -msgstr "Taxes" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Taxes" -msgstr "Taxes" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" msgid "Taxes" -msgstr "Taxes" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -71376,19 +71255,19 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:5 stock/doctype/item/item_list.js:12 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle" #. Label of a Link field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:279 msgid "Template Item" @@ -71414,7 +71293,7 @@ msgstr "Nom du Modèle" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Template Options" -msgstr "" +msgstr "Options de modèle" #. Label of a Data field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json @@ -71432,7 +71311,7 @@ msgstr "Titre du modèle" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Template Warnings" -msgstr "" +msgstr "Avertissements de modèles" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:38 msgid "Temporarily on Hold" @@ -71647,7 +71526,9 @@ msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termes et conditions" +#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Text Editor field in DocType 'Terms and Conditions' +#: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions" @@ -71695,10 +71576,8 @@ msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions Help" msgstr "Aide des Termes et Conditions" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions Template" @@ -71706,7 +71585,7 @@ msgstr "Modèle des Termes et Conditions" #. Name of a DocType #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68 @@ -71714,7 +71593,7 @@ msgstr "Modèle des Termes et Conditions" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:335 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:9 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:247 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:254 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:207 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:47 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:34 @@ -71947,7 +71826,7 @@ msgstr "La campagne '{0}' existe déjà pour le {1} '{2}'." #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:213 msgid "The Condition '{0}' is invalid" -msgstr "" +msgstr "La Condition '{0}' est invalide" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:202 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement" @@ -71965,7 +71844,7 @@ msgstr "" msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company" msgstr "Le programme de fidélité n'est pas valable pour la société sélectionnée" -#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:723 +#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:747 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice" msgstr "" @@ -71977,7 +71856,7 @@ msgstr "Le délai de paiement à la ligne {0} est probablement un doublon." msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List." msgstr "" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1765 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1761 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty" msgstr "" @@ -72153,7 +72032,7 @@ msgstr "Le compte racine {0} doit être un groupe" msgid "The selected BOMs are not for the same item" msgstr "Les nomenclatures sélectionnées ne sont pas pour le même article" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:417 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:415 msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}." msgstr "Le compte de modification sélectionné {} n'appartient pas à l'entreprise {}." @@ -72169,7 +72048,7 @@ msgstr "" msgid "The seller and the buyer cannot be the same" msgstr "Le vendeur et l'acheteur ne peuvent pas être les mêmes" -#: stock/doctype/batch/batch.py:376 +#: stock/doctype/batch/batch.py:378 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}" msgstr "Le numéro de série {0} n'appartient pas à l'article {1}" @@ -72185,7 +72064,7 @@ msgstr "Les actions existent déjà" msgid "The shares don't exist with the {0}" msgstr "Les actions n'existent pas pour {0}" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:460 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:461 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation:

                {1}" msgstr "" @@ -72193,6 +72072,11 @@ msgstr "" msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records." msgstr "" +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:155 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:162 +msgid "The task has been enqueued as a background job." +msgstr "" + #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:244 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Draft stage" msgstr "" @@ -72201,11 +72085,11 @@ msgstr "" msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Submitted stage" msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:753 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:754 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage" msgstr "La tâche a été mise en file d'attente en tant que tâche en arrière-plan. En cas de problème de traitement en arrière-plan, le système ajoute un commentaire concernant l'erreur sur ce rapprochement des stocks et revient au stade de brouillon." -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:764 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:765 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage" msgstr "" @@ -72228,7 +72112,7 @@ msgstr "" msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}" msgstr "La valeur de {0} diffère entre les éléments {1} et {2}" -#: controllers/item_variant.py:147 +#: controllers/item_variant.py:151 msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}." msgstr "La valeur {0} est déjà attribuée à un élément existant {1}." @@ -72249,14 +72133,14 @@ msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})" msgstr "Le {0} ({1}) doit être égal à {2} ({3})" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779 -msgid "The {0} {1} created sucessfully" -msgstr "Le {0} {1} a été créé avec succès" +msgid "The {0} {1} created successfully" +msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:762 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:500 +#: assets/doctype/asset/asset.py:501 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset." msgstr "Il y a une maintenance active ou des réparations sur l'actif. Vous devez les compléter tous avant d'annuler l'élément." @@ -72276,7 +72160,7 @@ msgstr "" msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document." msgstr "" -#: stock/doctype/item/item.js:843 +#: stock/doctype/item/item.js:829 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit Item Valuation, FIFO and Moving Average." msgstr "" @@ -72300,7 +72184,7 @@ msgstr "" msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}." msgstr "" -#: stock/doctype/batch/batch.py:384 +#: stock/doctype/batch/batch.py:386 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}" msgstr "Aucun lot trouvé pour {0}: {1}" @@ -72335,9 +72219,9 @@ msgstr "" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:279 msgid "There were errors while sending email. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Il y a eu des erreurs lors de l'envoi d’emails. Veuillez essayer à nouveau." -#: accounts/utils.py:896 +#: accounts/utils.py:924 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}." msgstr "" @@ -72384,11 +72268,11 @@ msgstr "Cette action dissociera ce compte de tout service externe intégrant ERP msgid "This covers all scorecards tied to this Setup" msgstr "Cela couvre toutes les fiches d'Évaluation liées à cette Configuration" -#: controllers/status_updater.py:341 +#: controllers/status_updater.py:350 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?" msgstr "Ce document excède la limite de {0} {1} pour l’article {4}. Faites-vous un autre {3} contre le même {2} ?" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:369 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:360 msgid "This field is used to set the 'Customer'." msgstr "" @@ -72456,10 +72340,6 @@ msgstr "Ceci est un groupe de fournisseurs racine et ne peut pas être modifié. msgid "This is a root territory and cannot be edited." msgstr "Il s’agit d’une région racine qui ne peut être modifiée." -#: portal/doctype/homepage/homepage.py:31 -msgid "This is an example website auto-generated from ERPNext" -msgstr "Ceci est un exemple de site généré automatiquement à partir d’ERPNext" - #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:7 msgid "This is based on stock movement. See {0} for details" msgstr "Basé sur les mouvements de stock. Voir {0} pour plus de détails" @@ -72492,7 +72372,7 @@ msgstr "Ceci est fait pour gérer la comptabilité des cas où le reçu d'achat msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox." msgstr "" -#: stock/doctype/item/item.js:833 +#: stock/doctype/item/item.js:819 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked." msgstr "" @@ -72500,7 +72380,7 @@ msgstr "" msgid "This item filter has already been applied for the {0}" msgstr "" -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:380 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:371 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields." msgstr "" @@ -72508,7 +72388,7 @@ msgstr "" msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:509 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:516 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}." msgstr "" @@ -72516,7 +72396,7 @@ msgstr "" msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:676 +#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:674 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation." msgstr "" @@ -72524,7 +72404,7 @@ msgstr "" msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1328 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1325 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}." msgstr "" @@ -72532,11 +72412,11 @@ msgstr "" msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped." msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1339 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1336 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1111 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1117 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}." msgstr "" @@ -72552,7 +72432,7 @@ msgstr "" msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}." msgstr "" -#: assets/doctype/asset/asset.py:1174 +#: assets/doctype/asset/asset.py:1180 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}." msgstr "" @@ -72563,7 +72443,7 @@ msgctxt "Dunning Type" msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print." msgstr "Cette section permet à l'utilisateur de définir le corps et le texte de clôture de la lettre de relance pour le type de relance en fonction de la langue, qui peut être utilisée dans l'impression." -#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:374 +#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:365 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc." msgstr "" @@ -72620,59 +72500,59 @@ msgstr "Vignette" #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jeudi" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jeudi" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jeudi" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jeudi" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jeudi" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jeudi" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jeudi" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jeudi" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jeudi" #. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Program Collection' #: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json @@ -72684,31 +72564,31 @@ msgstr "Nom de l'échelon" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgctxt "Bulk Transaction Log Detail" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Temps" #. Label of a Time field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Temps" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Temps" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Temps" #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Temps" #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:125 msgid "Time (In Mins)" @@ -72730,13 +72610,13 @@ msgstr "Temps entre les opérations (minutes)" #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json msgctxt "Job Card Time Log" msgid "Time In Mins" -msgstr "Time In Mins" +msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgctxt "Job Card" msgid "Time Logs" -msgstr "Time Logs" +msgstr "" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:182 msgid "Time Required (In Mins)" @@ -72823,7 +72703,7 @@ msgstr "Temps (en min)" #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Timeline" -msgstr "Chronologie" +msgstr "" #: public/js/projects/timer.js:5 msgid "Timer" @@ -72871,7 +72751,7 @@ msgstr "Détails de la Feuille de Temps" msgid "Timesheet for tasks." msgstr "Feuille de temps pour les tâches." -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:753 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:756 msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled" msgstr "La Feuille de Temps {0} est déjà terminée ou annulée" @@ -72886,8 +72766,8 @@ msgid "Timesheets" msgstr "Feuilles de temps" #: utilities/activation.py:126 -msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activites done by your team" -msgstr "Les Feuilles de Temps aident au suivi du temps, coût et facturation des activités effectuées par votre équipe" +msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'Communication Medium' #. Label of a Table field in DocType 'Communication Medium' @@ -72898,224 +72778,212 @@ msgstr "Tranches de temps" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:23 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Contract Template' #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgctxt "Contract Template" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Title" -msgstr "" - -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage' -#: portal/doctype/homepage/homepage.json -msgctxt "Homepage" -msgid "Title" -msgstr "" - -#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card' -#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json -msgctxt "Homepage Section Card" -msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Incoterm' #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json msgctxt "Incoterm" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Item Tax Template' #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgctxt "Item Tax Template" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Material Request' #: stock/doctype/material_request/material_request.json msgctxt "Material Request" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgctxt "Payment Entry" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template' #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgctxt "Sales Taxes and Charges Template" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Share Type' #: accounts/doctype/share_type/share_type.json msgctxt "Share Type" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Shareholder' #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json msgctxt "Shareholder" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgctxt "Subcontracting Order" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgctxt "Subcontracting Receipt" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Tax Category' #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json msgctxt "Tax Category" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Terms and Conditions' #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgctxt "Terms and Conditions" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. Label of a Data field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:967 #: templates/pages/projects.html:68 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "À" #. Label of a Data field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json msgctxt "Call Log" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "À" #. Label of a Data field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgctxt "Payment Request" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "À" #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor' #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "À" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:545 msgid "To Be Paid" msgstr "Être payé" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:34 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:36 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:39 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:12 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:12 msgid "To Bill" @@ -73243,111 +73111,111 @@ msgstr "Devise Finale" #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:15 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:15 msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance' #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json msgctxt "Bank Clearance" msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au" #. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgctxt "Bank Reconciliation Tool" msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au" #. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Accounting Statements' #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgctxt "Bisect Accounting Statements" msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au" #. Label of a Date field in DocType 'Blanket Order' #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgctxt "Blanket Order" msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au" #. Label of a Date field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au" #. Label of a Date field in DocType 'Employee Internal Work History' #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json msgctxt "Employee Internal Work History" msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au" #. Label of a Date field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au" #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgctxt "Loyalty Program" msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au" #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au" #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au" #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au" #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au" #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au" #. Label of a Date field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au" #. Label of a Date field in DocType 'Tax Withholding Rate' #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json msgctxt "Tax Withholding Rate" msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'au" -#: controllers/accounts_controller.py:377 +#: controllers/accounts_controller.py:380 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:115 msgid "To Date cannot be before From Date" msgstr "La date de fin ne peut être antérieure à la date de début" @@ -73358,7 +73226,7 @@ msgstr "La date de fin ne peut être antérieure à la date de début" msgid "To Date cannot be before From Date." msgstr "La date de fin ne peut pas être antérieure à la date de début." -#: accounts/report/financial_statements.py:145 +#: accounts/report/financial_statements.py:133 msgid "To Date cannot be less than From Date" msgstr "La date de fin ne peut pas précéder la date de début" @@ -73376,8 +73244,8 @@ msgstr "La Date Finale doit être dans l'exercice. En supposant Date Finale = {0 msgid "To Datetime" msgstr "À la Date" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:20 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:28 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:22 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:30 msgid "To Deliver" msgstr "À Livrer" @@ -73394,7 +73262,7 @@ msgctxt "Sales Order" msgid "To Deliver" msgstr "À Livrer" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:24 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:26 msgid "To Deliver and Bill" msgstr "À Livrer et Facturer" @@ -73473,6 +73341,17 @@ msgctxt "Packing Slip" msgid "To Package No." msgstr "Au N° de Paquet" +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:12 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:14 +msgid "To Pay" +msgstr "" + +#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json +msgctxt "Sales Order" +msgid "To Pay" +msgstr "" + #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgctxt "Payment Reconciliation" @@ -73502,7 +73381,7 @@ msgctxt "Item Variant Attribute" msgid "To Range" msgstr "Au Rang" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:16 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:18 msgid "To Receive" msgstr "À Recevoir" @@ -73512,7 +73391,7 @@ msgctxt "Purchase Order" msgid "To Receive" msgstr "À Recevoir" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:13 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:15 msgid "To Receive and Bill" msgstr "À Recevoir et Facturer" @@ -73647,11 +73526,11 @@ msgstr "" msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled." msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:336 +#: controllers/status_updater.py:345 msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item." msgstr "Pour autoriser la facturation excédentaire, mettez à jour "Provision de facturation excédentaire" dans les paramètres de compte ou le poste." -#: controllers/status_updater.py:332 +#: controllers/status_updater.py:341 msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item." msgstr "Pour autoriser le dépassement de réception / livraison, mettez à jour "Limite de dépassement de réception / livraison" dans les paramètres de stock ou le poste." @@ -73668,7 +73547,7 @@ msgctxt "Purchase Order Item" msgid "To be Delivered to Customer" msgstr "" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:520 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:521 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}." msgstr "" @@ -73688,8 +73567,8 @@ msgstr "" msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked." msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1615 -#: controllers/accounts_controller.py:2490 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1625 +#: controllers/accounts_controller.py:2559 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included" msgstr "Pour inclure la taxe de la ligne {0} dans le prix de l'Article, les taxes des lignes {1} doivent également être incluses" @@ -73701,7 +73580,7 @@ msgstr "Pour fusionner, les propriétés suivantes doivent être les mêmes pour msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}" msgstr "Pour contourner ce problème, activez «{0}» dans l'entreprise {1}" -#: controllers/item_variant.py:150 +#: controllers/item_variant.py:154 msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings." msgstr "Pour continuer à modifier cette valeur d'attribut, activez {0} dans les paramètres de variante d'article." @@ -73718,7 +73597,7 @@ msgstr "" msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'" msgstr "" -#: accounts/report/financial_statements.py:588 +#: accounts/report/financial_statements.py:576 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:273 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:278 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'" @@ -73747,21 +73626,21 @@ msgstr "Point de terminaison de jeton" #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Tools" -msgstr "Outils" +msgstr "" #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Tools" -msgstr "Outils" +msgstr "" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:92 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:277 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:315 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:233 -#: accounts/report/financial_statements.py:664 +#: accounts/report/financial_statements.py:652 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56 -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:621 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:636 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:344 @@ -74015,7 +73894,7 @@ msgctxt "Process Payment Reconciliation Log" msgid "Total Allocations" msgstr "" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:230 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:235 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:151 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67 @@ -74242,7 +74121,7 @@ msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Credit" msgstr "Total Crédit" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:208 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:225 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry" msgstr "Le montant total du crédit / débit doit être le même que dans l'écriture de journal liée" @@ -74252,7 +74131,7 @@ msgctxt "Journal Entry" msgid "Total Debit" msgstr "Total Débit" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:850 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:802 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}" msgstr "Le Total du Débit doit être égal au Total du Crédit. La différence est de {0}" @@ -74450,7 +74329,7 @@ msgstr "Total de la Commande Considéré" msgid "Total Order Value" msgstr "Total de la Valeur de la Commande" -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:614 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629 msgid "Total Other Charges" msgstr "" @@ -74482,7 +74361,7 @@ msgstr "Encours total" msgid "Total Paid Amount" msgstr "Montant total payé" -#: controllers/accounts_controller.py:2197 +#: controllers/accounts_controller.py:2266 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total" msgstr "Le montant total du paiement dans l'échéancier doit être égal au Total Général / Total Arrondi" @@ -74666,7 +74545,7 @@ msgstr "Cible Totale" msgid "Total Tasks" msgstr "Total des tâches" -#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:607 +#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:622 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263 msgid "Total Tax" msgstr "Total des Taxes" @@ -74898,7 +74777,7 @@ msgctxt "Timesheet" msgid "Total Working Hours" msgstr "Total des Heures Travaillées" -#: controllers/accounts_controller.py:1800 +#: controllers/accounts_controller.py:1838 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})" msgstr "Avance totale ({0}) pour la Commande {1} ne peut pas être supérieure au Total Général ({2})" @@ -74906,12 +74785,12 @@ msgstr "Avance totale ({0}) pour la Commande {1} ne peut pas être supérieure a msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100" msgstr "Pourcentage total attribué à l'équipe commerciale devrait être de 100" -#: selling/doctype/customer/customer.py:156 +#: selling/doctype/customer/customer.py:157 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100" msgstr "Le pourcentage total de contribution devrait être égal à 100" -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:446 -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:504 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:444 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:505 msgid "Total payments amount can't be greater than {}" msgstr "Le montant total des paiements ne peut être supérieur à {}" @@ -74921,10 +74800,10 @@ msgstr "" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766 -#: accounts/report/financial_statements.py:351 -#: accounts/report/financial_statements.py:352 +#: accounts/report/financial_statements.py:339 +#: accounts/report/financial_statements.py:340 msgid "Total {0} ({1})" -msgstr "Total {0} ({1})" +msgstr "" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:162 msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'" @@ -74940,73 +74819,73 @@ msgstr "Total (Qté)" #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:88 msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Totaux" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgctxt "Asset Capitalization" msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Totaux" #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note' #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgctxt "Delivery Note" msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Totaux" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Totaux" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Totaux" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgctxt "Purchase Order" msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Totaux" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt' #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgctxt "Purchase Receipt" msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Totaux" #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgctxt "Quotation" msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Totaux" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Totaux" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json msgctxt "Sales Invoice Timesheet" msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Totaux" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgctxt "Sales Order" msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Totaux" #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation' #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgctxt "Supplier Quotation" msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Totaux" #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:33 msgid "Traceability" @@ -75044,31 +74923,31 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:435 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10 msgid "Transaction" -msgstr "Transaction" +msgstr "" #. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgctxt "Authorization Rule" msgid "Transaction" -msgstr "Transaction" +msgstr "" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Transaction" -msgstr "Transaction" +msgstr "" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" msgid "Transaction" -msgstr "Transaction" +msgstr "" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Transaction" -msgstr "Transaction" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json @@ -75169,7 +75048,7 @@ msgctxt "Selling Settings" msgid "Transaction Settings" msgstr "Paramètres des transactions" -#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253 +#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:258 msgid "Transaction Type" msgstr "Type de transaction" @@ -75183,11 +75062,15 @@ msgstr "Type de transaction" msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency" msgstr "La devise de la Transaction doit être la même que la devise de la Passerelle de Paiement" +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:64 +msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}" +msgstr "" + #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:647 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}" msgstr "La transaction n'est pas autorisée pour l'ordre de fabrication arrêté {0}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1092 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1112 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}" msgstr "Référence de la transaction n° {0} datée du {1}" @@ -75198,7 +75081,7 @@ msgstr "Référence de la transaction n° {0} datée du {1}" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:8 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:9 msgid "Transactions" -msgstr "Transactions" +msgstr "" #. Label of a Code field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -75281,7 +75164,7 @@ msgid "Transfer Type" msgstr "Type de transfert" #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27 -msgid "Transfered" +msgid "Transferred" msgstr "Transféré" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' @@ -75419,10 +75302,11 @@ msgid "Tree of Procedures" msgstr "Arbre de procédures" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Trial Balance" msgstr "Balance Générale" @@ -75432,9 +75316,9 @@ msgid "Trial Balance (Simple)" msgstr "Balance d'essai (simple)" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Trial Balance for Party" msgstr "Balance Auxiliaire" @@ -75444,7 +75328,7 @@ msgctxt "Subscription" msgid "Trial Period End Date" msgstr "Date de fin de la période d'évaluation" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:326 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:356 msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date" msgstr "La date de fin de la période d'évaluation ne peut pas précéder la date de début de la période d'évaluation" @@ -75454,19 +75338,19 @@ msgctxt "Subscription" msgid "Trial Period Start Date" msgstr "Date de début de la période d'essai" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:332 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:362 msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date" msgstr "La date de début de la période d'essai ne peut pas être postérieure à la date de début de l'abonnement" #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4 -msgid "Trialling" -msgstr "Essai" +msgid "Trialing" +msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #: accounts/doctype/subscription/subscription.json msgctxt "Subscription" -msgid "Trialling" -msgstr "Essai" +msgid "Trialing" +msgstr "" #. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -75482,59 +75366,59 @@ msgstr "" #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Mardi" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Mardi" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Mardi" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Mardi" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Mardi" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Mardi" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Mardi" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Mardi" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Mardi" #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType #. 'Project' @@ -75660,9 +75544,9 @@ msgstr "Type de document à renommer." msgid "Types of activities for Time Logs" msgstr "Types d'activités pour Journaux de Temps" -#. Label of a Link in the Accounting Workspace +#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace #. Name of a report -#: accounts/workspace/accounting/accounting.json +#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json msgid "UAE VAT 201" msgstr "" @@ -75690,7 +75574,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:58 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110 #: public/js/stock_analytics.js:63 public/js/utils.js:632 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:999 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:76 #: setup/doctype/uom/uom.json @@ -76035,7 +75919,7 @@ msgctxt "UOM" msgid "UOM Name" msgstr "Nom UdM" -#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2777 +#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2773 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}" msgstr "" @@ -76067,7 +75951,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgctxt "Item Barcode" msgid "UPC-A" -msgstr "UPC-A" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json @@ -76083,10 +75967,6 @@ msgstr "L'URL ne peut être qu'une chaîne" msgid "UnReconcile" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:791 -msgid "Unable to automatically determine {0} accounts. Set them up in the {1} table if needed." -msgstr "" - #: setup/utils.py:117 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually" msgstr "Impossible de trouver le taux de change pour {0} à {1} pour la date clé {2}. Veuillez créer une entrée de taux de change manuellement" @@ -76372,11 +76252,11 @@ msgstr "" msgid "Unreserve" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:424 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:418 msgid "Unreserve Stock" msgstr "" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:436 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:430 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:252 msgid "Unreserving Stock..." msgstr "" @@ -76417,19 +76297,19 @@ msgstr "Se Désinscire de ce Compte Rendu par Email" #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json msgctxt "Email Campaign" msgid "Unsubscribed" -msgstr "" +msgstr "Désinscrit" #. Label of a Check field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Unsubscribed" -msgstr "" +msgstr "Désinscrit" #. Label of a Check field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Unsubscribed" -msgstr "" +msgstr "Désinscrit" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:37 msgid "Until" @@ -76463,12 +76343,12 @@ msgstr "Prochains Événements du Calendrier" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:102 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:367 #: public/js/utils.js:551 public/js/utils.js:767 -#: public/js/utils/barcode_scanner.js:161 +#: public/js/utils/barcode_scanner.js:176 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Mettre à Jour" #: accounts/doctype/account/account.js:58 msgid "Update Account Name / Number" @@ -76609,7 +76489,7 @@ msgstr "Mise a jour automatique du prix dans les listes de prix" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgctxt "Bank Statement Import" msgid "Update Existing Records" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour les enregistrements existants" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:275 public/js/utils.js:721 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:56 @@ -76681,7 +76561,7 @@ msgctxt "BOM Update Tool" msgid "Update latest price in all BOMs" msgstr "Mettre à jour le prix le plus récent dans toutes les nomenclatures" -#: assets/doctype/asset/asset.py:337 +#: assets/doctype/asset/asset.py:338 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}" msgstr "" @@ -76690,6 +76570,7 @@ msgstr "" #. Description of the 'Actual End Time' (Datetime) field in DocType 'Work Order #. Operation' #. Description of the 'Actual Operation Time' (Float) field in DocType 'Work +#. Order Operation' #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgctxt "Work Order Operation" msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)" @@ -76710,7 +76591,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:48 msgid "Updating {0} of {1}, {2}" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour de {0} sur {1}, {2}" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44 msgid "Upload Bank Statement" @@ -76731,7 +76612,7 @@ msgstr "Revenu Élevé" #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "Urgent" -msgstr "Urgent" +msgstr "" #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:37 msgid "Use 'Repost in background' button to trigger background job. Job can only be triggered when document is in Queued or Failed status." @@ -76809,12 +76690,6 @@ msgctxt "Tax Rule" msgid "Use for Shopping Cart" msgstr "Utiliser pour le Panier" -#. Description of the 'Section HTML' (Code) field in DocType 'Homepage Section' -#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json -msgctxt "Homepage Section" -msgid "Use this field to render any custom HTML in the section." -msgstr "Utilisez ce champ pour rendre tout code HTML personnalisé dans la section." - #. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" @@ -76831,80 +76706,81 @@ msgstr "Utilisé pour Plan de Production" #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:47 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:44 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Activity' #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json msgctxt "Asset Activity" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing' #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json msgctxt "Cashier Closing" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile User' #: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json msgctxt "POS Profile User" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #. Label of a Link field in DocType 'Portal User' #: utilities/doctype/portal_user/portal_user.json msgctxt "Portal User" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #. Label of a Link field in DocType 'Project User' #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Quality Feedback' #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json msgctxt "Quality Feedback" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet' #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgctxt "Timesheet" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #. Label of a Link field in DocType 'Voice Call Settings' #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgctxt "Voice Call Settings" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "User Details" -msgstr "Détails de l'utilisateur" +msgstr "" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry' #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgctxt "POS Closing Entry" msgid "User Details" -msgstr "Détails de l'utilisateur" +msgstr "" #. Label of a Link field in DocType 'Employee' -#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee' +#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType +#. 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "Identifiant d'utilisateur" #: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:90 msgid "User ID not set for Employee {0}" msgstr "ID de l'Utilisateur non défini pour l'Employé {0}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:554 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:544 msgid "User Remark" msgstr "Remarque de l'Utilisateur" @@ -76944,7 +76820,7 @@ msgstr "Utilisateur {0} est déjà attribué à l'Employé {1}" #: setup/doctype/employee/employee.py:196 msgid "User {0} is disabled" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur {0} est désactivé" #: setup/doctype/employee/employee.py:251 msgid "User {0}: Removed Employee Self Service role as there is no mapped employee." @@ -76963,13 +76839,13 @@ msgstr "L'utilisateur {} est désactivé. Veuillez sélectionner un utilisateur #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #. Label of a Table field in DocType 'Project Update' #: projects/doctype/project_update/project_update.json msgctxt "Project Update" msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #. Description of the 'Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate' (Check) #. field in DocType 'Buying Settings' @@ -76999,10 +76875,6 @@ msgctxt "Accounts Settings" msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts" msgstr "Les utilisateurs ayant ce rôle sont autorisés à définir les comptes gelés et à créer / modifier des écritures comptables sur des comptes gelés" -#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77 -msgid "Using CSV File" -msgstr "" - #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:22 msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative." msgstr "" @@ -77084,8 +76956,8 @@ msgid "Valid From" msgstr "Valide à partir de" #: stock/doctype/item_price/item_price.py:62 -msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Upto Date." -msgstr "La date de début de validité doit être inférieure à la date de mise en service valide." +msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Up To Date." +msgstr "" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45 msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}" @@ -77115,46 +76987,46 @@ msgstr "Valable Jusqu'au" #. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code' #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgctxt "Coupon Code" -msgid "Valid Upto" -msgstr "Valable jusqu'au" +msgid "Valid Up To" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" -msgid "Valid Upto" -msgstr "Valable jusqu'au" +msgid "Valid Up To" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json msgctxt "Item Price" -msgid "Valid Upto" -msgstr "Valable jusqu'au" +msgid "Valid Up To" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgctxt "Lower Deduction Certificate" -msgid "Valid Upto" -msgstr "Valable jusqu'au" +msgid "Valid Up To" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" -msgid "Valid Upto" -msgstr "Valable jusqu'au" +msgid "Valid Up To" +msgstr "" #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme' #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json msgctxt "Promotional Scheme" -msgid "Valid Upto" -msgstr "Valable jusqu'au" +msgid "Valid Up To" +msgstr "" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40 -msgid "Valid Upto date cannot be before Valid From date" -msgstr "La date de validité valide ne peut pas être antérieure à la date de début de validité" +msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date" +msgstr "" #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48 -msgid "Valid Upto date not in Fiscal Year {0}" -msgstr "Valable jusqu'à la date hors exercice {0}" +msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}" +msgstr "" #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json @@ -77170,7 +77042,7 @@ msgstr "Les champs valides à partir de et valables jusqu'à sont obligatoires p msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date" msgstr "La date de validité ne peut pas être antérieure à la date de transaction" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:145 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:146 msgid "Valid till date cannot be before transaction date" msgstr "La date de validité ne peut pas être avant la date de transaction" @@ -77208,7 +77080,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgctxt "Tax Rule" msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "Validité" #. Label of a Section Break field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json @@ -77228,7 +77100,7 @@ msgctxt "Bank Guarantee" msgid "Validity in Days" msgstr "Validité en Jours" -#: selling/doctype/quotation/quotation.py:343 +#: selling/doctype/quotation/quotation.py:344 msgid "Validity period of this quotation has ended." msgstr "La période de validité de ce devis a pris fin." @@ -77256,7 +77128,7 @@ msgstr "Méthode de Valorisation" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:266 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:57 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:65 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:64 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:449 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207 msgid "Valuation Rate" @@ -77345,11 +77217,11 @@ msgstr "Taux de Valorisation" msgid "Valuation Rate (In / Out)" msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1599 +#: stock/stock_ledger.py:1688 msgid "Valuation Rate Missing" msgstr "Taux de valorisation manquant" -#: stock/stock_ledger.py:1577 +#: stock/stock_ledger.py:1666 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}." msgstr "Le taux de valorisation de l'article {0} est requis pour effectuer des écritures comptables pour {1} {2}." @@ -77357,7 +77229,7 @@ msgstr "Le taux de valorisation de l'article {0} est requis pour effectuer des msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered" msgstr "Le Taux de Valorisation est obligatoire si un Stock Initial est entré" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:513 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:514 msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}" msgstr "Taux de valorisation requis pour le poste {0} à la ligne {1}" @@ -77368,16 +77240,16 @@ msgctxt "Purchase Taxes and Charges" msgid "Valuation and Total" msgstr "Valorisation et Total" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:730 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero." msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1639 -#: controllers/accounts_controller.py:2514 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1649 +#: controllers/accounts_controller.py:2583 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive" msgstr "Les frais de type d'évaluation ne peuvent pas être marqués comme inclusifs" -#: public/js/controllers/accounts.js:202 +#: public/js/controllers/accounts.js:203 msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive" msgstr "Frais de type valorisation ne peuvent pas être marqués comme inclus" @@ -77387,43 +77259,43 @@ msgstr "Frais de type valorisation ne peuvent pas être marqués comme inclus" #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:27 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:95 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur" #. Group in Asset's connections #: assets/doctype/asset/asset.json msgctxt "Asset" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgctxt "Asset Capitalization Asset Item" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur" #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Details' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json msgctxt "Currency Exchange Settings Details" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur" #. Label of a Currency field in DocType 'Shipment Delivery Note' #: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json msgctxt "Shipment Delivery Note" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur" #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable' #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur" #. Label of a Float field in DocType 'UOM Conversion Factor' #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json msgctxt "UOM Conversion Factor" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur" #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:161 msgid "Value After Depreciation" @@ -77449,7 +77321,7 @@ msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:224 msgid "Value Change" -msgstr "" +msgstr "Modification de Valeur" #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment' #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json @@ -77467,7 +77339,7 @@ msgstr "Valeur ou Qté" msgid "Value Proposition" msgstr "Proposition de valeur" -#: controllers/item_variant.py:121 +#: controllers/item_variant.py:125 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}" msgstr "Valeur pour l'attribut {0} doit être dans la gamme de {1} à {2} dans les incréments de {3} pour le poste {4}" @@ -77505,16 +77377,16 @@ msgstr "Nom de la Variable" #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json msgctxt "Supplier Scorecard Period" msgid "Variables" -msgstr "Variables" +msgstr "" #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:101 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:111 msgid "Variance" -msgstr "Variance" +msgstr "" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:118 msgid "Variance ({})" -msgstr "Variance ({})" +msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:110 stock/doctype/item/item_list.js:14 #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74 @@ -77705,7 +77577,7 @@ msgstr "Paramètres vidéo" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:41 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:53 msgid "View" -msgstr "Vue" +msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25 msgid "View BOM Update Log" @@ -77763,19 +77635,19 @@ msgstr "Voir les pièces jointes" #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:25 msgid "Views" -msgstr "Vues" +msgstr "" #. Label of a Float field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Views" -msgstr "Vues" +msgstr "" #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video' #: utilities/doctype/video/video.json msgctxt "Video" msgid "Vimeo" -msgstr "Vimeo" +msgstr "" #: templates/pages/help.html:46 msgid "Visit the forums" @@ -77852,12 +77724,12 @@ msgctxt "Tax Withheld Vouchers" msgid "Voucher Name" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252 -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027 +#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:273 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:213 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:622 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:625 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:167 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19 @@ -77870,7 +77742,7 @@ msgstr "" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:31 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:30 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:142 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:72 @@ -77941,7 +77813,7 @@ msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Voucher Qty" msgstr "" -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:616 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:619 msgid "Voucher Subtype" msgstr "" @@ -77951,9 +77823,9 @@ msgctxt "GL Entry" msgid "Voucher Subtype" msgstr "" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1025 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1048 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203 -#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:614 +#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:158 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:172 @@ -78041,11 +77913,11 @@ msgctxt "Unreconcile Payment" msgid "Voucher Type" msgstr "Type de Référence" -#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:159 +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:177 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}" msgstr "" -#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:231 +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:249 msgid "Voucher {0} value is broken: {1}" msgstr "" @@ -78155,9 +78027,9 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:405 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.js:9 #: public/js/stock_analytics.js:45 public/js/utils.js:498 -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:86 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:306 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:407 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:90 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:300 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:401 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:49 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:334 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:78 @@ -78182,7 +78054,7 @@ msgstr "" #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:140 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:22 -#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:45 +#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:44 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:146 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:50 @@ -78200,200 +78072,204 @@ msgstr "" #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:101 #: templates/emails/reorder_item.html:9 msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item' #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgctxt "Asset Capitalization Stock Item" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgctxt "Asset Repair" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator' #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgctxt "BOM Creator" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Bin' #: stock/doctype/bin/bin.json msgctxt "Bin" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance' #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json msgctxt "Closing Stock Balance" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item' #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgctxt "Delivery Note Item" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgctxt "POS Invoice Item" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgctxt "POS Profile" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgctxt "Pick List Item" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgctxt "Pricing Rule" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgctxt "Production Plan" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Material Request #. Warehouse' #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request_warehouse/production_plan_material_request_warehouse.json msgctxt "Production Plan Material Request Warehouse" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Price Discount" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount' #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgctxt "Promotional Scheme Product Discount" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json msgctxt "Purchase Invoice Item" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgctxt "Putaway Rule" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Quick Stock Balance' #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgctxt "Quick Stock Balance" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item' #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgctxt "Quotation Item" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgctxt "Repost Item Valuation" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item' #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json msgctxt "Request for Quotation Item" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item' #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgctxt "Sales Invoice Item" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgctxt "Serial No" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgctxt "Serial and Batch Bundle" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgctxt "Serial and Batch Entry" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgctxt "Stock Ledger Entry" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item' #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgctxt "Stock Reconciliation Item" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgctxt "Stock Reservation Entry" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgctxt "Subcontracting Order Item" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgctxt "Supplier Quotation Item" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json msgctxt "Warehouse" msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Entrepôt" #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgctxt "Work Order" msgid "Warehouse" +msgstr "Entrepôt" + +#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4 +msgid "Warehouse Capacity Summary" msgstr "" #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78 @@ -78517,11 +78393,11 @@ msgstr "L'entrepôt est obligatoire" msgid "Warehouse not found against the account {0}" msgstr "Entrepôt introuvable sur le compte {0}" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:366 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:367 msgid "Warehouse not found in the system" msgstr "L'entrepôt n'a pas été trouvé dans le système" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1002 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1005 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:362 msgid "Warehouse required for stock Item {0}" msgstr "Magasin requis pour l'article en stock {0}" @@ -78544,11 +78420,11 @@ msgstr "L'entrepôt {0} ne peut pas être supprimé car il existe une quantité msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}." msgstr "" -#: stock/utils.py:394 +#: stock/utils.py:441 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}" msgstr "L'entrepôt {0} n'appartient pas à la société {1}" -#: controllers/stock_controller.py:252 +#: controllers/stock_controller.py:244 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}." msgstr "" @@ -78587,10 +78463,13 @@ msgstr "Les entrepôts avec des transactions existantes ne peuvent pas être con #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR' #. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in +#. DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field #. in DocType 'Budget' #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual' +#. (Select) field in DocType 'Budget' #: accounts/doctype/budget/budget.json msgctxt "Budget" msgid "Warn" @@ -78667,12 +78546,12 @@ msgctxt "Supplier Scorecard" msgid "Warn for new Request for Quotations" msgstr "Avertir lors d'une nouvelle Demande de Devis" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637 -#: controllers/accounts_controller.py:1643 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:639 +#: controllers/accounts_controller.py:1676 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123 #: utilities/transaction_base.py:122 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertissement" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:76 msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours" @@ -78682,7 +78561,7 @@ msgstr "" msgid "Warning!" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1260 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1146 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}" msgstr "Attention : Un autre {0} {1} # existe pour l'écriture de stock {2}" @@ -78690,7 +78569,7 @@ msgstr "Attention : Un autre {0} {1} # existe pour l'écriture de stock {2}" msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty" msgstr "Attention : La Quantité de Matériel Commandé est inférieure à la Qté Minimum de Commande" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:249 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:252 msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}" msgstr "Attention : La Commande Client {0} existe déjà pour la Commande d'Achat du Client {1}" @@ -78750,7 +78629,7 @@ msgstr "Période de Garantie (en jours)" #: utilities/doctype/video/video.js:7 msgid "Watch Video" -msgstr "" +msgstr "Regarder la vidéo" #: www/support/index.html:7 msgid "We're here to help!" @@ -78759,73 +78638,73 @@ msgstr "Nous sommes là pour vous aider!" #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Site Web" #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json msgctxt "BOM" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Site Web" #. Label of a Data field in DocType 'Bank' #: accounts/doctype/bank/bank.json msgctxt "Bank" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Site Web" #. Label of a Data field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Site Web" #. Label of a Data field in DocType 'Competitor' #: crm/doctype/competitor/competitor.json msgctxt "Competitor" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Site Web" #. Label of a Data field in DocType 'Customer' #: selling/doctype/customer/customer.json msgctxt "Customer" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Site Web" #. Label of a Data field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Site Web" #. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer' #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgctxt "Manufacturer" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Site Web" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Site Web" #. Label of a Data field in DocType 'Prospect' #: crm/doctype/prospect/prospect.json msgctxt "Prospect" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Site Web" #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgctxt "Sales Partner" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Site Web" #. Label of a Data field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json msgctxt "Supplier" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Site Web" #. Name of a DocType #: portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json @@ -78858,19 +78737,19 @@ msgstr "Groupe d'Articles du Site Web" #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Website Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsable du Site Web" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Website Script" msgid "Website Script" -msgstr "" +msgstr "Script du Site web" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Website Settings" msgid "Website Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres du Site web" #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM' #: manufacturing/doctype/bom/bom.json @@ -78882,73 +78761,73 @@ msgstr "Spécifications du Site Web" #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Website Theme" msgid "Website Theme" -msgstr "" +msgstr "Thème du Site Web" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json msgctxt "Appointment Booking Slots" msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mercredi" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of #. Slots' #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json msgctxt "Availability Of Slots" msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mercredi" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgctxt "Communication Medium Timeslot" msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mercredi" #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List' #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgctxt "Holiday List" msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mercredi" #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call #. Handling Schedule' #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgctxt "Incoming Call Handling Schedule" msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mercredi" #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mercredi" #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mercredi" #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day' #: support/doctype/service_day/service_day.json msgctxt "Service Day" msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mercredi" #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgctxt "Stock Reposting Settings" msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mercredi" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Semaine" #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:316 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:115 @@ -78968,54 +78847,54 @@ msgstr "Jour de la semaine" #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:80 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:42 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Hebdomadaire" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Hebdomadaire" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Hebdomadaire" #. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgctxt "Email Digest" msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Hebdomadaire" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Hebdomadaire" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgctxt "Process Statement Of Accounts" msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Hebdomadaire" #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType #. 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Hebdomadaire" #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality #. Goal' #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json msgctxt "Quality Goal" msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Hebdomadaire" #. Label of a Check field in DocType 'Holiday' #: setup/doctype/holiday/holiday.json @@ -79195,11 +79074,11 @@ msgstr "Fonction de Pondération" #: projects/doctype/project_user/project_user.json msgctxt "Project User" msgid "Welcome email sent" -msgstr "" +msgstr "Email de bienvenue envoyé" #: setup/utils.py:168 msgid "Welcome to {0}" -msgstr "" +msgstr "Bienvenue sur {0}" #: templates/pages/help.html:12 msgid "What do you need help with?" @@ -79209,13 +79088,13 @@ msgstr "Avec quoi avez vous besoin d'aide ?" #: crm/doctype/lead/lead.json msgctxt "Lead" msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity' #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgctxt "Opportunity" msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -79223,7 +79102,7 @@ msgctxt "Vehicle" msgid "Wheels" msgstr "Roues" -#: stock/doctype/item/item.js:848 +#: stock/doctype/item/item.js:834 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend." msgstr "" @@ -79310,7 +79189,7 @@ msgctxt "Maintenance Visit Purpose" msgid "Work Done" msgstr "Travaux Effectués" -#: setup/doctype/company/company.py:260 +#: setup/doctype/company/company.py:261 msgid "Work In Progress" msgstr "Travaux en cours" @@ -79350,7 +79229,7 @@ msgstr "Entrepôt de travaux en cours" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:68 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:30 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:152 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779 #: templates/pages/material_request_info.html:45 @@ -79463,7 +79342,7 @@ msgstr "Un ordre de fabrication ne peut pas être créé pour un modèle d'artic msgid "Work Order has been {0}" msgstr "L'ordre de fabrication a été {0}" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:673 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:667 msgid "Work Order not created" msgstr "Ordre de fabrication non créé" @@ -79476,7 +79355,7 @@ msgstr "Bon de travail {0}: carte de travail non trouvée pour l'opération {1}" msgid "Work Orders" msgstr "Bons de travail" -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:737 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:731 msgid "Work Orders Created: {0}" msgstr "Ordres de travail créés: {0}" @@ -79520,25 +79399,25 @@ msgstr "La journée de travail {0} a été répétée." #. Label of a Card Break in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "Flux de Travail" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow" msgid "Workflow" -msgstr "" +msgstr "Flux de Travail" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow Action" msgid "Workflow Action" -msgstr "" +msgstr "Action du Flux de Travail" #. Label of a Link in the Settings Workspace #: setup/workspace/settings/settings.json msgctxt "Workflow State" msgid "Workflow State" -msgstr "" +msgstr "État du Flux de Travail" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json @@ -79673,7 +79552,7 @@ msgstr "Emballer" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:96 -#: setup/doctype/company/company.py:509 +#: setup/doctype/company/company.py:510 msgid "Write Off" msgstr "Reprise" @@ -79864,7 +79743,7 @@ msgstr "Valeur comptable nette" msgid "Wrong Company" msgstr "" -#: setup/doctype/company/company.js:167 +#: setup/doctype/company/company.js:172 msgid "Wrong Password" msgstr "Mauvais mot de passe" @@ -79880,14 +79759,14 @@ msgstr "Fichiers XML traités" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:60 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Année" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgctxt "Subscription Plan" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Année" #. Label of a Date field in DocType 'Fiscal Year' #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json @@ -79928,7 +79807,7 @@ msgstr "Année de début ou de fin chevauche avec {0}. Pour l'éviter veuillez d #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:64 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:61 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:37 -#: public/js/financial_statements.js:167 +#: public/js/financial_statements.js:220 #: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14 #: public/js/stock_analytics.js:55 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:64 @@ -79938,21 +79817,21 @@ msgstr "Année de début ou de fin chevauche avec {0}. Pour l'éviter veuillez d #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:83 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:45 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Annuel" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgctxt "Asset Maintenance Task" msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Annuel" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule #. Item' #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json msgctxt "Maintenance Schedule Item" msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Annuel" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' @@ -79972,7 +79851,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/account/account.json msgctxt "Account" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings' @@ -79981,72 +79860,72 @@ msgstr "" #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgctxt "Buying Settings" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry' #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry' #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgctxt "GL Entry" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgctxt "Global Defaults" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgctxt "Journal Entry" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgctxt "Journal Entry Account" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Template' #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json msgctxt "Journal Entry Template" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json msgctxt "POS Invoice" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json msgctxt "Project" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgctxt "Purchase Invoice" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgctxt "Sales Invoice" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings' @@ -80055,25 +79934,25 @@ msgstr "" #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgctxt "Selling Settings" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment' #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgctxt "Shipment" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgctxt "Stock Entry" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" -#: controllers/accounts_controller.py:3092 +#: controllers/accounts_controller.py:3151 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer la mise à jour selon les conditions définies dans {} Workflow." -#: accounts/general_ledger.py:666 +#: accounts/general_ledger.py:665 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter ou faire une mise à jour des écritures avant le {0}" @@ -80101,7 +79980,7 @@ msgstr "Vous pouvez également copier-coller ce lien dans votre navigateur" msgid "You can also set default CWIP account in Company {}" msgstr "Vous pouvez également définir le compte CWIP par défaut dans Entreprise {}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:870 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "Vous pouvez changer le compte parent en compte de bilan ou sélectionner un autre compte." @@ -80109,11 +79988,11 @@ msgstr "Vous pouvez changer le compte parent en compte de bilan ou sélectionner msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:567 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:583 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" msgstr "Vous ne pouvez pas entrer le bon actuel dans la colonne 'Pour l'Écriture de Journal'" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:184 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:183 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription" msgstr "Vous ne pouvez avoir que des plans ayant le même cycle de facturation dans le même abonnement" @@ -80159,11 +80038,11 @@ msgstr "" msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}" msgstr "Vous ne pouvez pas créer ou annuler des écritures comptables dans la période comptable clôturée {0}" -#: accounts/general_ledger.py:690 +#: accounts/general_ledger.py:689 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date." msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:857 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:809 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time" msgstr "Vous ne pouvez pas créditer et débiter le même compte simultanément" @@ -80183,7 +80062,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser plus de {0}." msgid "You cannot repost item valuation before {}" msgstr "" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:703 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:735 msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled." msgstr "Vous ne pouvez pas redémarrer un abonnement qui n'est pas annulé." @@ -80195,7 +80074,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas valider de commande vide." msgid "You cannot submit the order without payment." msgstr "Vous ne pouvez pas valider la commande sans paiement." -#: controllers/accounts_controller.py:3068 +#: controllers/accounts_controller.py:3127 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." msgstr "Vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour {} éléments dans un {}." @@ -80239,7 +80118,7 @@ msgstr "Vous devez ajouter au moins un élément pour l'enregistrer en tant que msgid "You must select a customer before adding an item." msgstr "Vous devez sélectionner un client avant d'ajouter un article." -#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:253 +#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:251 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document." msgstr "" @@ -80324,11 +80203,11 @@ msgctxt "Import Supplier Invoice" msgid "Zip File" msgstr "Fichier zip" -#: stock/reorder_item.py:244 +#: stock/reorder_item.py:283 msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors" msgstr "[Important] [ERPNext] Erreurs de réorganisation automatique" -#: controllers/status_updater.py:238 +#: controllers/status_updater.py:247 msgid "`Allow Negative rates for Items`" msgstr "" @@ -80339,7 +80218,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:204 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "et" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:759 msgid "as a percentage of finished item quantity" @@ -80408,7 +80287,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/batch/batch.json msgctxt "Batch" msgid "image" -msgstr "image" +msgstr "" #: accounts/doctype/budget/budget.py:253 msgid "is already" @@ -80494,53 +80373,53 @@ msgstr "" #: setup/doctype/company/company.json msgctxt "Company" msgid "old_parent" -msgstr "" +msgstr "grand_parent" #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "old_parent" -msgstr "" +msgstr "grand_parent" #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "old_parent" -msgstr "" +msgstr "grand_parent" #. Label of a Link field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "old_parent" -msgstr "" +msgstr "grand_parent" #. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure' #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgctxt "Quality Procedure" msgid "old_parent" -msgstr "" +msgstr "grand_parent" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "old_parent" -msgstr "" +msgstr "grand_parent" #. Label of a Link field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "old_parent" -msgstr "" +msgstr "grand_parent" -#: controllers/accounts_controller.py:999 +#: controllers/accounts_controller.py:1033 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:50 msgid "or its descendants" msgstr "" -#: templates/includes/macros.html:239 templates/includes/macros.html:243 +#: templates/includes/macros.html:207 templates/includes/macros.html:211 msgid "out of 5" msgstr "" @@ -80555,6 +80434,7 @@ msgstr "" #. Description of the 'Billing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity #. Cost' #. Description of the 'Costing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity +#. Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgctxt "Activity Cost" msgid "per hour" @@ -80563,6 +80443,7 @@ msgstr "par heure" #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType #. 'Workstation' #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType +#. 'Workstation' #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation' #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation' #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json @@ -80573,15 +80454,17 @@ msgstr "par heure" #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType #. 'Workstation Type' #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType +#. 'Workstation Type' #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation #. Type' #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation +#. Type' #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgctxt "Workstation Type" msgid "per hour" msgstr "par heure" -#: stock/stock_ledger.py:1592 +#: stock/stock_ledger.py:1681 msgid "performing either one below:" msgstr "" @@ -80597,7 +80480,7 @@ msgstr "" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgctxt "Plaid Settings" msgid "production" -msgstr "production" +msgstr "" #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json @@ -80605,11 +80488,11 @@ msgctxt "Sales Order Item" msgid "quotation_item" msgstr "" -#: templates/includes/macros.html:234 +#: templates/includes/macros.html:202 msgid "ratings" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105 msgid "received from" msgstr "reçu de" @@ -80617,67 +80500,67 @@ msgstr "reçu de" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgctxt "Cost Center" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Customer Group' #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgctxt "Customer Group" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Department' #: setup/doctype/department/department.json msgctxt "Department" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgctxt "Employee" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Item Group' #: setup/doctype/item_group/item_group.json msgctxt "Item Group" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json msgctxt "Location" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Sales Person' #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgctxt "Sales Person" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json msgctxt "Supplier Group" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Task' #: projects/doctype/task/task.json msgctxt "Task" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Territory' #: setup/doctype/territory/territory.json msgctxt "Territory" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Label of a Int field in DocType 'Warehouse' #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgctxt "Warehouse" msgid "rgt" -msgstr "rgt" +msgstr "" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' @@ -80686,15 +80569,15 @@ msgctxt "Plaid Settings" msgid "sandbox" msgstr "bac à sable" -#: public/js/controllers/transaction.js:919 +#: public/js/controllers/transaction.js:920 msgid "selected Payment Terms Template" msgstr "" -#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:679 +#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:711 msgid "subscription is already cancelled." msgstr "" -#: controllers/status_updater.py:344 controllers/status_updater.py:364 +#: controllers/status_updater.py:353 controllers/status_updater.py:373 msgid "target_ref_field" msgstr "" @@ -80710,12 +80593,12 @@ msgctxt "Activity Cost" msgid "title" msgstr "Titre" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27 msgid "to" msgstr "à" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2766 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2737 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it." msgstr "" @@ -80751,7 +80634,7 @@ msgstr "vous devez sélectionner le compte des travaux d'immobilisations en cour msgid "{0}" msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:844 +#: controllers/accounts_controller.py:878 msgid "{0} '{1}' is disabled" msgstr "{0} '{1}' est désactivé(e)" @@ -80771,7 +80654,7 @@ msgstr "" msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:1824 +#: controllers/accounts_controller.py:1893 msgid "{0} Account not found against Customer {1}." msgstr "" @@ -80787,7 +80670,7 @@ msgstr "Le {0} coupon utilisé est {1}. La quantité autorisée est épuisée" msgid "{0} Digest" msgstr "Résumé {0}" -#: accounts/utils.py:1258 +#: accounts/utils.py:1286 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}" msgstr "Le {0} numéro {1} est déjà utilisé dans {2} {3}" @@ -80815,19 +80698,19 @@ msgstr "" msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:978 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:930 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}" msgstr "{0} pour la Facture {1} du {2}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:987 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:939 msgid "{0} against Purchase Order {1}" msgstr "{0} pour la Commande d'Achat {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:954 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:906 msgid "{0} against Sales Invoice {1}" msgstr "{0} pour la Facture de Vente {1}" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:961 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:913 msgid "{0} against Sales Order {1}" msgstr "{0} pour la Commande Client {1}" @@ -80837,7 +80720,7 @@ msgstr "{0} a déjà une procédure parent {1}." #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610 msgid "{0} and {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} et {1}" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114 @@ -80861,11 +80744,11 @@ msgstr "" msgid "{0} created" msgstr "{0} créé" -#: setup/doctype/company/company.py:190 +#: setup/doctype/company/company.py:191 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account." msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:306 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:310 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution." msgstr "{0} est actuellement associé avec une fiche d'évaluation fournisseur {1}. Les bons de commande pour ce fournisseur doivent être édités avec précaution." @@ -80889,7 +80772,7 @@ msgstr "" msgid "{0} for {1}" msgstr "{0} pour {1}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:362 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section" msgstr "" @@ -80897,7 +80780,7 @@ msgstr "" msgid "{0} has been submitted successfully" msgstr "{0} a été envoyé avec succès" -#: controllers/accounts_controller.py:2143 +#: controllers/accounts_controller.py:2212 msgid "{0} in row {1}" msgstr "{0} dans la ligne {1}" @@ -80905,18 +80788,18 @@ msgstr "{0} dans la ligne {1}" msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension.
                Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section." msgstr "" -#: controllers/accounts_controller.py:159 +#: controllers/accounts_controller.py:162 msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed" msgstr "{0} est bloqué donc cette transaction ne peut pas continuer" #: accounts/doctype/budget/budget.py:57 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:540 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:542 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 controllers/trends.py:50 msgid "{0} is mandatory" -msgstr "" +msgstr "{0} est obligatoire" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:972 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:975 msgid "{0} is mandatory for Item {1}" msgstr "{0} est obligatoire pour l’Article {1}" @@ -80929,11 +80812,11 @@ msgstr "" msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}" msgstr "{0} est obligatoire. L'enregistrement de change de devises n'est peut-être pas créé pour le {1} au {2}" -#: controllers/accounts_controller.py:2422 +#: controllers/accounts_controller.py:2491 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}." msgstr "{0} est obligatoire. Peut-être qu’un enregistrement de Taux de Change n'est pas créé pour {1} et {2}." -#: selling/doctype/customer/customer.py:198 +#: selling/doctype/customer/customer.py:199 msgid "{0} is not a company bank account" msgstr "{0} n'est pas un compte bancaire d'entreprise" @@ -80945,7 +80828,7 @@ msgstr "{0} n'est pas un nœud de groupe. Veuillez sélectionner un nœud de gro msgid "{0} is not a stock Item" msgstr "{0} n'est pas un Article de stock" -#: controllers/item_variant.py:140 +#: controllers/item_variant.py:144 msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}." msgstr "{0} n'est pas une valeur valide pour l'attribut {1} de l'article {2}." @@ -80961,7 +80844,7 @@ msgstr "{0} n'est pas activé dans {1}" msgid "{0} is not the default supplier for any items." msgstr "{0} n'est le fournisseur par défaut d'aucun élément." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2277 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2300 msgid "{0} is on hold till {1}" msgstr "{0} est en attente jusqu'à {1}" @@ -80970,7 +80853,7 @@ msgstr "{0} est en attente jusqu'à {1}" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:182 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:118 msgid "{0} is required" -msgstr "" +msgstr "{0} est nécessaire" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:343 msgid "{0} items in progress" @@ -80984,11 +80867,11 @@ msgstr "{0} articles produits" msgid "{0} must be negative in return document" msgstr "{0} doit être négatif dans le document de retour" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2011 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1988 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company." msgstr "{0} n'est pas autorisé à traiter avec {1}. Veuillez changer la société." -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:465 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:467 msgid "{0} not found for item {1}" msgstr "{0} introuvable pour l'élément {1}" @@ -81000,11 +80883,11 @@ msgstr "Le paramètre {0} n'est pas valide" msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}" msgstr "{0} écritures de paiement ne peuvent pas être filtrées par {1}" -#: controllers/stock_controller.py:798 +#: controllers/stock_controller.py:899 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}." msgstr "" -#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:450 +#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:451 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation." msgstr "" @@ -81020,20 +80903,20 @@ msgstr "" msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction." msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1235 stock/stock_ledger.py:1740 -#: stock/stock_ledger.py:1756 +#: stock/stock_ledger.py:1340 stock/stock_ledger.py:1829 +#: stock/stock_ledger.py:1845 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction." msgstr "{0} unités de {1} nécessaires dans {2} sur {3} {4} pour {5} pour compléter cette transaction." -#: stock/stock_ledger.py:1866 stock/stock_ledger.py:1916 +#: stock/stock_ledger.py:1955 stock/stock_ledger.py:2005 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction." msgstr "" -#: stock/stock_ledger.py:1229 +#: stock/stock_ledger.py:1334 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction." msgstr "{0} unités de {1} nécessaires dans {2} pour compléter cette transaction." -#: stock/utils.py:385 +#: stock/utils.py:432 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}" msgstr "{0} numéro de série valide pour l'objet {1}" @@ -81049,6 +80932,10 @@ msgstr "" msgid "{0} {1}" msgstr "" +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:203 +msgid "{0} {1} Manually" +msgstr "" + #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433 msgid "{0} {1} Partially Reconciled" msgstr "" @@ -81061,9 +80948,9 @@ msgstr "" msgid "{0} {1} created" msgstr "{0} {1} créé" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:504 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:560 -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2042 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:506 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:562 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2065 msgid "{0} {1} does not exist" msgstr "{0} {1} n'existe pas" @@ -81071,16 +80958,16 @@ msgstr "{0} {1} n'existe pas" msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}." msgstr "{0} {1} a des écritures comptables dans la devise {2} pour l'entreprise {3}. Veuillez sélectionner un compte à recevoir ou à payer avec la devise {2}." -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:372 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:374 msgid "{0} {1} has already been fully paid." msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:382 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:384 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts." msgstr "" -#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:445 -#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:478 +#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:449 +#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:481 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:198 msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh." msgstr "{0} {1} a été modifié. Veuillez actualiser." @@ -81089,16 +80976,16 @@ msgstr "{0} {1} a été modifié. Veuillez actualiser." msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} n'a pas été soumis, donc l'action ne peut pas être complétée" -#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:72 +#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:90 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction" msgstr "" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:589 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:591 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}" msgstr "{0} {1} est associé à {2}, mais le compte tiers est {3}" #: controllers/buying_controller.py:624 controllers/selling_controller.py:421 -#: controllers/subcontracting_controller.py:802 +#: controllers/subcontracting_controller.py:806 msgid "{0} {1} is cancelled or closed" msgstr "{0} {1} est annulé ou fermé" @@ -81110,7 +80997,7 @@ msgstr "{0} {1} est annulé ou arrêté" msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} est annulé, donc l'action ne peut pas être complétée" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:709 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725 msgid "{0} {1} is closed" msgstr "{0} {1} est fermé" @@ -81122,7 +81009,7 @@ msgstr "{0} {1} est désactivé" msgid "{0} {1} is frozen" msgstr "{0} {1} est gelée" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:706 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:722 msgid "{0} {1} is fully billed" msgstr "{0} {1} est entièrement facturé" @@ -81130,7 +81017,7 @@ msgstr "{0} {1} est entièrement facturé" msgid "{0} {1} is not active" msgstr "{0} {1} n'est pas actif" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:567 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:569 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}" msgstr "{0} {1} n'est pas associé à {2} {3}" @@ -81138,12 +81025,12 @@ msgstr "{0} {1} n'est pas associé à {2} {3}" msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year" msgstr "" -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703 -#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:744 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:719 +#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:760 msgid "{0} {1} is not submitted" msgstr "{0} {1} n'a pas été soumis" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:596 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:598 msgid "{0} {1} is on hold" msgstr "" @@ -81151,7 +81038,7 @@ msgstr "" msgid "{0} {1} is {2}" msgstr "{0} {1} est {2}" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:601 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:603 msgid "{0} {1} must be submitted" msgstr "{0} {1} doit être soumis" @@ -81163,7 +81050,7 @@ msgstr "" msgid "{0} {1} status is {2}" msgstr "Le Statut de {0} {1} est {2}" -#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:185 +#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:189 msgid "{0} {1} via CSV File" msgstr "" @@ -81190,7 +81077,7 @@ msgstr "{0} {1} : Compte {2} inactif" msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}" msgstr "{0} {1} : L’Écriture Comptable pour {2} peut seulement être faite en devise: {3}" -#: controllers/stock_controller.py:373 +#: controllers/stock_controller.py:365 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}" msgstr "{0} {1}: Centre de Coûts est obligatoire pour l’Article {2}" @@ -81247,19 +81134,19 @@ msgstr "{0}, terminez l'opération {1} avant l'opération {2}." msgid "{0}: {1} does not exists" msgstr "{0} : {1} n’existe pas" -#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:713 +#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:724 msgid "{0}: {1} must be less than {2}" msgstr "{0}: {1} doit être inférieur à {2}" -#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:212 +#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:214 msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support" msgstr "{0} {1} Avez-vous renommé l'élément? Veuillez contacter l'administrateur / le support technique" -#: controllers/stock_controller.py:1062 +#: controllers/stock_controller.py:1160 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})" msgstr "" -#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1125 +#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1148 msgid "{range4}-Above" msgstr "" @@ -81271,7 +81158,7 @@ msgstr "" msgid "{} Assets created for {}" msgstr "{} Éléments créés pour {}" -#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1798 +#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1775 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}" msgstr "{} ne peut pas être annulé car les points de fidélité gagnés ont été utilisés. Annulez d'abord le {} Non {}"