Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Standarization of certain terms #30

Open
gustavovelascoh opened this issue Sep 17, 2018 · 2 comments
Open

Standarization of certain terms #30

gustavovelascoh opened this issue Sep 17, 2018 · 2 comments

Comments

@gustavovelascoh
Copy link

For example, there is not a word in Spanish for "cheatsheet". There exist some words but they are used by certain regions, (In my opinion). I was thinking of translations as "Hoja de ayuda" but I found a translator used "Hoja de trucos", which seems better to me.

Like "cheatsheet", there are other terms/words that don't have a simple translation and 2 translator could use different words. I propose to standardize some expressions looking for the consistency across all the material.

@fediazgon
Copy link

I agree. Maybe we can take a look at the French translation done by the authors. For example, we can see that neither "Dropout" or "Cross-entropy" are translated (to mention some).

@jpchavat
Copy link
Contributor

For 'cheatsheet' -> "Hoja de referencia"
Please, vote to agree with the term.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants