Skip to content

Pzzzzz5142/MyTransformer

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

70 Commits
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

MyTransformer

试着写写,Transformer。锻炼锻炼,手部肌肉。

目前本项目仅支持已经经过 bpe 分词的数据文件训练。同时相比标准 Transformer 模型,BLEU 差的有点多(标准 Transformer BLEU 34.44),因此可能还有潜在的 bug。

Model Sacrebleu 1-gram BLEU 2-gram BLEU 3-gram BLEU 4-gram BLEU BLEU-4
MyTransformer 30.77 0.6023 0.3713 0.2480 0.1635 0.2543

目前实现本项目的心得已总结在个人博客!欢迎大家来看!

MyTransformer

当然,报告没写完😅。最近考试比较多,然后还有几个想法没有得到验证,有些地方实现的还比较粗糙,所以后面的内容后面再补吧。

同时为了方便大家阅读和讨论(我博客的评论区寄了,我也懒的研究怎么修了),这篇报告我也按照下方顺序将其拆分为几篇文章挂到知乎上了,当然最新进展还是以上方博客为主(最近应该是不会有什么进展),欢迎大家点赞投币收藏(bushi。

已实现部分

知乎链接🔗:从 0 开始的 Transformer 复现·前言(一)

Known Issues

  • inference 性能问题
  • 测试集 sacrebleu 30.77

Usage

预处理数据。数据在这里下载。

python preprocess.py --data-path ~/path/to/iwslt14.tokenized.de-en --tgt-lang en --src-lang de

训练

python train.py --data data-bin/iwslt14.tokenized.de-en --src-lang de --tgt-lang en --epoch 3 --model-config config/iwslt.de-en.yaml

推断

python inference.py --data data-bin/iwslt14.tokenized.de-en --src-lang de --tgt-lang en --model-path path/to/checkpoint.pt

效果展示

取测试集前 3 个句子作为展示。

例一

源语句:

wissen sie , eines der großen vernügen beim reisen und eine der freuden bei der ethnographischen forschung ist , gemeinsam mit den menschen zu leben , die sich noch an die alten tage erinnern können . die ihre vergangenheit noch immer im wind spüren , sie auf vom regen geglätteten steinen berühren , sie in den bitteren blättern der pflanzen schmecken .

目标语句:

you know , one of the intense pleasures of travel and one of the delights of ethnographic research is the opportunity to live amongst those who have not forgotten the old ways , who still feel their past in the wind , touch it in stones polished by rain , taste it in the bitter leaves of plants .

模型预测:

you know , one of the great commons with travel , and one of the pleasures with ethnography research is to live together with the people who can remember the old days . their past is still in the wind , they still feel a touch of the plants .

例二

源语句:

einfach das wissen , dass jaguar-schamanen noch immer jenseits der milchstraße reisen oder die bedeutung der mythen der ältesten der inuit noch voller bedeutung sind , oder dass im himalaya die buddhisten noch immer den atem des dharma verfolgen , bedeutet , sich die zentrale offenbarung der anthropologie ins gedächtnis zu rufen , das ist der gedanke , dass die welt , in der wir leben , nicht in einem absoluten sinn existiert , sondern nur als ein modell der realität , als eine folge einer gruppe von bestimmten möglichkeiten der anpassung die unsere ahnen , wenngleich erfolgreich , vor vielen generationen wählten .

目标语句:

just to know that jaguar shamans still journey beyond the milky way , or the myths of the inuit elders still resonate with meaning , or that in the himalaya , the buddhists still pursue the breath of the dharma , is to really remember the central revelation of anthropology , and that is the idea that the world in which we live does not exist in some absolute sense , but is just one model of reality , the consequence of one particular set of adaptive choices that our lineage made , albeit successfully , many generations ago .

模型预测:

it 's just knowing that hunters are still traveling beyond the milky way , or the myths of the oldest of the inuit , or that in the himalaya , the buddhists still continue to pursue the breath of the dharma , the central response of the anthropology of anthropology , which is that the world that we live in is not just an absolute sense , but as a model of reality , as a consequence of the most adaptation of our species , is to be successful in many generations .

例三

源语句:

und natürlich teilen wir alle dieselben anpassungsnotwendigkeiten .

目标语句:

and of course , we all share the same adaptive imperatives .

模型预测:

and of course , we all share the same adaptation .

About

No description, website, or topics provided.

Resources

License

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

No packages published

Languages