Skip to content

Commit

Permalink
unify attribute sequence
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
rettinghaus committed Jun 5, 2024
1 parent 80f8a88 commit 48636a8
Show file tree
Hide file tree
Showing 492 changed files with 1,437 additions and 1,436 deletions.
4 changes: 2 additions & 2 deletions P5/Source/Specs/TEI.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -201,10 +201,10 @@
xml:lang="it" xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"</tag>.</p>
</remarks>
<remarks versionDate="2022-02-20" xml:lang="es"><p>El elemento es obligatorio. Normalmente se especifica el espacio de nombres (namespace) de TEI en su interior <code>http://www.tei-c.org/ns/1.0</code>, utilizando el atributo <att>xmlns</att></p></remarks>
<remarks xml:lang="fr" versionDate="2007-06-12">
<remarks versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">
<p>Cet élément est obligatoire.</p>
</remarks>
<remarks xml:lang="ja" versionDate="2018-12-17">
<remarks versionDate="2018-12-17" xml:lang="ja">
<p>
当該要素は必須であり、<att>xmlns</att> 属性を用いてTEIの名前空間 <code>http://www.tei-c.org/ns/1.0</code> を指定することになっている。
</p>
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions P5/Source/Specs/ab.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -54,10 +54,10 @@
<p>The <gi>ab</gi> element may be used at the encoder's discretion to mark any component-level elements in a text for which no other more specific appropriate markup is defined. Unlike paragraphs, <gi>ab</gi> may nest and may use the <att>type</att> and <att>subtype</att> attributes.</p>
</remarks>
<remarks versionDate="2022-05-02" xml:lang="es"><p>El elemento <gi>ab</gi> se puede utilizar a discreción del codificador para marcar cualquier elemento a nivel de componente en un texto para el que no se haya definido ningún otro marcado apropiado más específico.</p></remarks>
<remarks xml:lang="fr" versionDate="2009-10-06">
<remarks versionDate="2009-10-06" xml:lang="fr">
<p>L'élément <gi>ab</gi> peut être utilisé à la discrétion de l'encodeur pour marquer dans un texte tout élément de niveau composant pour lequel aucune méthode appropriée de balisage plus spécifique n'est définie.</p>
</remarks>
<remarks xml:lang="ja" versionDate="2008-04-05">
<remarks versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">
<p> 要素<gi>ab</gi>は、符号化する人が望むあらゆる単位レベルで、適切な 要素が規定されていない場合に、自由に使用することが出来る。 </p>
</remarks>
<listRef>
Expand Down
30 changes: 15 additions & 15 deletions P5/Source/Specs/abbr.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -13,7 +13,7 @@
<desc versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">contains an abbreviation of any sort.</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">어떤 종류의 약어를 포함한다.</desc>
<desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">包含任何形式的縮寫。</desc>
<desc xml:lang="ja" versionDate="2019-01-19">あらゆる種類の名称の省略を一つ含む。</desc>
<desc versionDate="2019-01-19" xml:lang="ja">あらゆる種類の名称の省略を一つ含む。</desc>
<desc versionDate="2009-01-06" xml:lang="fr">contient une abréviation quelconque.</desc>
<desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">contiene una abreviatura de cualquier clase.</desc>
<desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">contiene un'abbreviazione di qualsiasi genere.</desc>
Expand All @@ -29,8 +29,8 @@
</content>
<attList>
<attDef ident="type" mode="change">
<gloss xml:lang="en" versionDate="2017-06-25">type</gloss>
<gloss xml:lang="es" versionDate="2022-04-28">tipo</gloss>
<gloss versionDate="2017-06-25" xml:lang="en">type</gloss>
<gloss versionDate="2022-04-28" xml:lang="es">tipo</gloss>
<gloss versionDate="2017-06-25" xml:lang="de">Typ</gloss>
<desc versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">allows the encoder to classify the abbreviation according to some convenient
typology.</desc>
Expand All @@ -46,7 +46,7 @@
<datatype><dataRef key="teidata.enumerated"/></datatype>
<valList type="open">
<valItem ident="suspension">
<gloss xml:lang="en" versionDate="2017-06-25">suspension</gloss>
<gloss versionDate="2017-06-25" xml:lang="en">suspension</gloss>
<gloss versionDate="2017-06-25" xml:lang="de">Suspension</gloss>
<desc versionDate="2007-06-27" xml:lang="en">the abbreviation provides the first letter(s) of the word or phrase,
omitting the remainder.</desc>
Expand All @@ -62,7 +62,7 @@
<desc versionDate="2016-11-25" xml:lang="de">die Abkürzung gibt nur den Anfang des Wortes oder der Phrase, der Rest wird weggelassen, z. B. H(ansestadt) H(amburg), u(nd) s(o) w(eiter).</desc>
</valItem>
<valItem ident="contraction">
<gloss xml:lang="en" versionDate="2017-06-25">contraction</gloss>
<gloss versionDate="2017-06-25" xml:lang="en">contraction</gloss>
<gloss versionDate="2017-06-25" xml:lang="de">Kontraktion</gloss>
<desc versionDate="2007-06-27" xml:lang="en">the abbreviation omits some letter(s) in the middle.</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">중간의 몇 개 문자들이 생략된 약어</desc>
Expand Down Expand Up @@ -90,7 +90,7 @@
<desc versionDate="2016-11-25" xml:lang="de">die Abkürzung verwendet ein spezielles Zeichen für die ausgelassenen Buchstaben.</desc>
</valItem>
<valItem ident="superscription">
<gloss xml:lang="en" versionDate="2017-06-25">superscription</gloss>
<gloss versionDate="2017-06-25" xml:lang="en">superscription</gloss>
<gloss versionDate="2017-06-25" xml:lang="de">Superskript</gloss>
<desc versionDate="2007-06-27" xml:lang="en">the abbreviation includes writing above the line.</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">약어가 행 위에 기록된 것을 포함한다.</desc>
Expand All @@ -105,7 +105,7 @@
<desc versionDate="2016-11-25" xml:lang="de">die Abkürzung enthält Zeichen auf oder über der Mittellinie.</desc>
</valItem>
<valItem ident="acronym">
<gloss xml:lang="en" versionDate="2017-06-25">acronym</gloss>
<gloss versionDate="2017-06-25" xml:lang="en">acronym</gloss>
<gloss versionDate="2017-06-25" xml:lang="de">Akronym</gloss>
<desc versionDate="2007-06-27" xml:lang="en">the abbreviation comprises the initial letters of the words of a phrase.</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">약어가 구를 구성하는 각 단어의 시작 문자로 구성된 것이다.</desc>
Expand All @@ -120,7 +120,7 @@
<desc versionDate="2016-11-25" xml:lang="de">die Abkürzung besteht aus den Anfangsbuchstaben mehrer Wörter.</desc>
</valItem>
<valItem ident="title">
<gloss xml:lang="en" versionDate="2017-06-25">title</gloss>
<gloss versionDate="2017-06-25" xml:lang="en">title</gloss>
<gloss versionDate="2017-06-25" xml:lang="de">Titel</gloss>
<desc versionDate="2007-06-27" xml:lang="en">the abbreviation is for a title of address (Dr, Ms, Mr, …)</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">호칭에 대한 약어(Dr, Ms, Mr 등)</desc>
Expand All @@ -135,7 +135,7 @@
<desc versionDate="2016-11-25" xml:lang="de">eine Abkürzung für eine Anrede oder einen akademischen Titel (Dr., Hr., Fr., ...)</desc>
</valItem>
<valItem ident="organization">
<gloss xml:lang="en" versionDate="2017-06-25">organization</gloss>
<gloss versionDate="2017-06-25" xml:lang="en">organization</gloss>
<gloss versionDate="2017-06-25" xml:lang="de">Organisation</gloss>
<desc versionDate="2007-06-27" xml:lang="en">the abbreviation is for the name of an organization.</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">약어가 기관명에 대한 것이다.</desc>
Expand All @@ -150,7 +150,7 @@
<desc versionDate="2016-11-25" xml:lang="de">eine Abkürzung für den Namen einer Organisation.</desc>
</valItem>
<valItem ident="geographic">
<gloss xml:lang="en" versionDate="2017-06-25">geographic</gloss>
<gloss versionDate="2017-06-25" xml:lang="en">geographic</gloss>
<gloss versionDate="2017-06-25" xml:lang="de">Geographisch</gloss>
<desc versionDate="2007-06-27" xml:lang="en">the abbreviation is for a geographic name.</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">약어가 지명에 대한 것이다.</desc>
Expand All @@ -175,7 +175,7 @@
typology of Middle English abbreviations, see <ptr target="#PETTY"/>
</p>
</remarks>
<remarks xml:lang="fr" versionDate="2007-06-12">
<remarks versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">
<p>L'attribut <att>type</att> est donné si on souhaite typer les abréviations à
l'endroit où elles apparaissent ; cela peut être utile dans certaines
circonstances bien qu'une abréviation conserve la même signification dans toutes
Expand All @@ -186,13 +186,13 @@
correspondre aux attentes. Pour une typologie des abréviations concernant le
Moyen Anglais, voir <ptr target="#PETTY"/>. </p>
</remarks>
<remarks xml:lang="ja" versionDate="2008-04-05">
<remarks versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">
<p> 属性<att>type</att>は、省略形の分類を明示したい時に使用される。 一般には、全ての場合で同じタイプの省略形が使われるが、そうでな
い場合にこの属性は有効であろう。 用例に示されているように、省略形はそれを造語する手法により分類
することができる。この分類は符号化する人が決めるものである。従っ て、目的に合わせて慎重に選択すべきである。中世英語の省略形につ
いては、以下を参照のこと<ptr target="#PETTY"/>。 </p>
</remarks>
<remarks xml:lang="de" versionDate="2016-11-25">
<remarks versionDate="2016-11-25" xml:lang="de">
<p>
Das <att>type</att>-Attribute kann für die Klassifikation von Abkürzungen am Ort ihres Auftretens verwendet werden,
was für einige Abkürzungen hilfreich sein kann, obwohl üblicherweise dieselbe Abkürzung in all ihren Vorkommen denselben
Expand Down Expand Up @@ -259,13 +259,13 @@
sollte diese Vorgehensweise im TEI-Header über das <gi>editorialDecl</gi>-Element dokumentiert werden,
entweder in einem <gi>normalization</gi>- oder einem <gi>p</gi>-Element.</p>
</remarks>
<remarks xml:lang="fr" versionDate="2007-06-12">
<remarks versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">
<p>La balise <gi>abbr</gi> n'est pas obligatoire. Si c'est pertinent, l'encodeur peut
transcrire les abréviations du texte source sans les commenter ni les baliser. Si les
abréviations ne sont pas transcrites directement mais <emph>développées</emph> sans
commentaires, alors l'en-tête TEI doit le mentionner.</p>
</remarks>
<remarks xml:lang="ja" versionDate="2018-12-18">
<remarks versionDate="2018-12-18" xml:lang="ja">
<p>省略形が暗黙的に戻される場合、これは一つの<gi>normalization</gi>要素か<gi>p</gi>要素とともに<gi>editorialDecl</gi>に記述されるべきである。
</p>
</remarks>
Expand Down
10 changes: 5 additions & 5 deletions P5/Source/Specs/activity.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,9 +1,9 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- © TEI Consortium. Dual-licensed under CC-by and BSD2 licenses; see the file COPYING.txt for details. -->
<?xml-model href="https://jenkins.tei-c.org/job/TEIP5-dev/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?><elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="corpus" ident="activity">
<gloss xml:lang="en" versionDate="2009-04-17">activity</gloss>
<gloss xml:lang="es" versionDate="2022-06-16">actividad</gloss>
<gloss xml:lang="fr" versionDate="2009-04-17">activité</gloss>
<gloss versionDate="2009-04-17" xml:lang="en">activity</gloss>
<gloss versionDate="2022-06-16" xml:lang="es">actividad</gloss>
<gloss versionDate="2009-04-17" xml:lang="fr">activité</gloss>
<desc versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">contains a brief informal description of what a participant in a
language interaction is doing other than speaking, if anything.</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">언어 상호작용 참여자의 발화 외의 다른 행위에 대한 간단한 일상적 기술을 포함한다.</desc>
Expand Down Expand Up @@ -41,11 +41,11 @@ activities during a spoken text, the <gi>event</gi> element should
be used.</p>
</remarks>
<remarks versionDate="2022-06-16" xml:lang="es"><p>Para una descripción más detallada de las acciones de los participantes durante los parlamentos, debe utilizarse el elemento <gi>event</gi></p></remarks>
<remarks xml:lang="fr" versionDate="2007-06-12" source="#UND">
<remarks versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr" source="#UND">
<p>Pour une description plus fine de toute activité survenant lors d'une communication
orale transcrite, utilisez l'élément <gi>event</gi>. </p>
</remarks>
<remarks xml:lang="ja" versionDate="2008-04-05">
<remarks versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">
<p>
参加者の行動についてより詳細に記述する場合には、要素<gi>event</gi>
を使用すべきである。
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions P5/Source/Specs/actor.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -67,13 +67,13 @@
biographical information about a person. </p>
</remarks>
<remarks versionDate="2018-09-08" xml:lang="es"><p>Este elemento debe ser usado solo para marcar el nombre del actor tal como aparece en la fuente. El capítulo <ptr target="#ND"/> comenta/discute formas de marcar los componentes de los nombres, asi como también asociar nombre con información biográfica sobre una persona</p></remarks>
<remarks xml:lang="fr" versionDate="2007-06-12">
<remarks versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">
<p>Cet élément ne devrait être utilisé que pour encoder le nom de l'acteur tel qu'il est donné
dans la source. Le chapitre <ptr target="#ND"/>
traite des différentes manières d'encoder les composants des noms, et aussi celui d'associer des
noms à des informations biographiques concernant une personne.</p>
</remarks>
<remarks xml:lang="ja" versionDate="2008-04-05">
<remarks versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">
<p>
当該要素は、元資料にある役者名を示すために使用されるべきである。
<ptr target="#ND"/>では、名前の構成要素や、当該人物に関する情報に
Expand Down
8 changes: 4 additions & 4 deletions P5/Source/Specs/add.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -58,25 +58,25 @@
appropriate, dependent on the editorial philosophy of the
project.</p>
</remarks>
<remarks xml:lang="fr" versionDate="2007-06-12">
<remarks versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">
<p>Dans une édition diplomatique souhaitant representer une source
originalle, l'élément <gi>add</gi> ne sera pas utilisé pour les
ajouts effectués par les éditeurs ou les encodeurs. Dans ce cas, on
va préféra soit l'élément <gi>corr</gi> soit l'élément
<gi>supplied</gi>.</p>
</remarks>
<remarks xml:lang="es" versionDate="2008-04-06">
<remarks versionDate="2008-04-06" xml:lang="es">
<p>El elemento <gi>addición</gi> no se debe utilizar para las
adiciones hechas por los editores o los codificadores. En estos
casos, cualquiera de los elementos <gi>corr</gi> o <gi>supplied</gi>
son más convenientes.</p>
</remarks>
<remarks xml:lang="ja" versionDate="2018-12-20">
<remarks versionDate="2018-12-20" xml:lang="ja">
<p>
元のソースを表現しようとしているdiplomatic editionでは、<gi>add</gi>要素は、編集者や符号化する人が作成した現在のTEI電子版への追加には使用しないでください。このような場合は、<gi>corr</gi>または<gi>supplied</gi>要素のいずれかをお勧めします。そのような追加や再構成が原文の一部とみなされる以前の編集上の訂正を含む歴史的テキストのTEI版では、プロジェクトの編集理念に応じて、<gi>add</gi>の使用が適切かもしれません。
</p>
</remarks>
<remarks xml:lang="de" versionDate="2016-11-24">
<remarks versionDate="2016-11-24" xml:lang="de">
<p>
In einer diplomatischen Ausgabe, die auf eine genaue Wiedergabe der Vorlage zielt,
sollte das <gi>add</gi>-Element nicht für jene Hinzufügungen genutzt werden, die von den
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions P5/Source/Specs/additional.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,8 +2,8 @@
<!-- © TEI Consortium. Dual-licensed under CC-by and BSD2 licenses; see the file COPYING.txt for details. -->
<?xml-model href="https://jenkins.tei-c.org/job/TEIP5-dev/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="msdescription" xml:id="ADDITIONAL" ident="additional">
<gloss xml:lang="en" versionDate="2007-06-12">additional</gloss>
<gloss xml:lang="ja" versionDate="2022-04-18">当該手書き資料等に関する書誌情報などの付随情報をまとめる。または当該資料の複製に関するキュレーション情報や管理情報をまとめる。</gloss>
<gloss versionDate="2007-06-12" xml:lang="en">additional</gloss>
<gloss versionDate="2022-04-18" xml:lang="ja">当該手書き資料等に関する書誌情報などの付随情報をまとめる。または当該資料の複製に関するキュレーション情報や管理情報をまとめる。</gloss>
<gloss versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">informations complémentaires</gloss>
<desc versionDate="2019-01-17" xml:lang="en" xml:id="additional.desc">groups additional information, combining
bibliographic information about a manuscript or other object, or surrogate copies of
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion P5/Source/Specs/additions.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,7 +2,7 @@
<!-- © TEI Consortium. Dual-licensed under CC-by and BSD2 licenses; see the file COPYING.txt for details. -->
<?xml-model href="https://jenkins.tei-c.org/job/TEIP5-dev/lastSuccessfulBuild/artifact/P5/release/xml/tei/odd/p5.nvdl" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/nvdl/ns/structure/1.0"?>
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="msdescription" xml:id="ADDITIONS" ident="additions">
<gloss xml:lang="en" versionDate="2007-06-12">additions</gloss>
<gloss versionDate="2007-06-12" xml:lang="en">additions</gloss>
<gloss versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">ajouts</gloss>
<desc versionDate="2019-01-17" xml:lang="en" xml:id="additions.desc">contains a description of any significant additions found
within a manuscript or other object, such as marginalia or other annotations.</desc>
Expand Down
6 changes: 3 additions & 3 deletions P5/Source/Specs/addrLine.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -69,7 +69,7 @@
wrapped within an <gi>addrLine</gi> if they form part of the
printed address in some source text. </p>
</remarks>
<remarks xml:lang="fr" versionDate="2007-06-12">
<remarks versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">
<p>Les adresses peuvent être encodées soit comme une suite de
lignes, soit en utilisant un jeu d'éléments de la classe <ident type="class">model.addrPart</ident>. Les types d'adresses autres
que l'adresse postale, tels que les numéros de téléphone, les
Expand All @@ -78,7 +78,7 @@
élément <gi>addrLine</gi> s'ils font partie de l'adresse imprimée
dans un texte source.</p>
</remarks>
<remarks xml:lang="ja" versionDate="2008-04-05">
<remarks versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">
<p>
住所情報は、複数の行から構成されるか、クラス<ident type="class">model.addrPart</ident>にある要
素から構成されているかもしれない。
Expand All @@ -88,7 +88,7 @@
使い記述することはできる。
</p>
</remarks>
<remarks xml:lang="de" versionDate="2016-11-24">
<remarks versionDate="2016-11-24" xml:lang="de">
<p>
Adressen können entweder als eine Abfolge von Zeilen kodiert werden oder als eine beliebige Folge
von Elementen der <ident type="class">model.addrPart</ident>-Klasse. Andere, nicht-postalische Formen von Adressen,
Expand Down
Loading

0 comments on commit 48636a8

Please sign in to comment.