Skip to content
This repository has been archived by the owner on Sep 6, 2021. It is now read-only.

Zh cn/yodfz #3107

Merged
merged 31 commits into from
Mar 19, 2013
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from 27 commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
3 changes: 2 additions & 1 deletion src/nls/strings.js
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -47,6 +47,7 @@ define(function (require, exports, module) {
"ja": true,
"tr": true,
"ru": true,
"sv": true
"sv": true,
"zh-cn": true
};
});
310 changes: 310 additions & 0 deletions src/nls/zh-cn/strings.js
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,310 @@
/*
* Copyright (c) 2012 Adobe Systems Incorporated. All rights reserved.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Copyright year should be 2013 for this file since we're now in 2013. I think this is the last one to change. Once you change it, then I can land it to the master.

*
* Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
* copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
* to deal in the Software without restriction, including without limitation
* the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
* and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
* Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
*
* The above copyright notice and this permission notice shall be included in
* all copies or substantial portions of the Software.
*
* THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
* IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
* FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
* AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
* LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
* FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER
* DEALINGS IN THE SOFTWARE.
*
*/

/*jslint vars: true, plusplus: true, devel: true, nomen: true, indent: 4, maxerr: 50 */
/*global define */

define({
/**
* Errors
*/

// General file io error strings
"GENERIC_ERROR" : "(错误 {0})",
"NOT_FOUND_ERR" : "未能发现该文件.",
"NOT_READABLE_ERR" : "无法读取该文件.",
"NO_MODIFICATION_ALLOWED_ERR" : "无法修改此目录.",
"NO_MODIFICATION_ALLOWED_ERR_FILE" : "你没有权限做此次修改.",
"FILE_EXISTS_ERR" : "该文件已存在.",

// Project error strings
"ERROR_LOADING_PROJECT" : "无法加载此项目.",
"OPEN_DIALOG_ERROR" : "显示[打开文件]对话框出现错误. (错误 {0})",
"REQUEST_NATIVE_FILE_SYSTEM_ERROR" : "打开此目录出现错误 <span class='dialog-filename'>{0}</span>. (错误 {1})",
"READ_DIRECTORY_ENTRIES_ERROR" : "加载目录内容出现错误 <span class='dialog-filename'>{0}</span>. (错误 {1})",

// File open/save error string
"ERROR_OPENING_FILE_TITLE" : "打开文件时出现错误",
"ERROR_OPENING_FILE" : "程序试图打开该文件时出现了一个错误,文件:<span class='dialog-filename'>{0}</span>. {1}",
"ERROR_RELOADING_FILE_TITLE" : "重新加载文件时出现错误",
"ERROR_RELOADING_FILE" : "程序试图重新加载该文件时出现了一个错误,文件:<span class='dialog-filename'>{0}</span>. {1}",
"ERROR_SAVING_FILE_TITLE" : "保存文件时出现错误",
"ERROR_SAVING_FILE" : "程序试图保存该文件时出现了一个错误,文件: <span class='dialog-filename'>{0}</span>. {1}",
"ERROR_RENAMING_FILE_TITLE" : "重命名文件失败",
"ERROR_RENAMING_FILE" : "为该文件重命名时出现错误,文件: <span class='dialog-filename'>{0}</span>. {1}",
"INVALID_FILENAME_TITLE" : "无效文件名",
"INVALID_FILENAME_MESSAGE" : "文件名不得包含: /?*:;{}<>\\|",
"FILE_ALREADY_EXISTS" : "该文件 <span class='dialog-filename'>{0}</span> 已经存在.",
"ERROR_CREATING_FILE_TITLE" : "新建文件错误",
"ERROR_CREATING_FILE" : "试图创建该文件时出现错误,文件: <span class='dialog-filename'>{0}</span>. {1}",

// Application error strings
"ERROR_IN_BROWSER_TITLE" : "囧! {APP_NAME} Brackets 暂无法运行在浏览器窗口中.",
"ERROR_IN_BROWSER" : "{APP_NAME} 是建立在HTML上的一个桌面程序,你可以用它修改本地文件. 可以前往此处下载系统对应的版本<b>github.com/adobe/brackets-shell</b>,然后重新运行 {APP_NAME}.",

// FileIndexManager error string
"ERROR_MAX_FILES_TITLE" : "索引文件错误",
"ERROR_MAX_FILES" : "索引的文件过多,请减少索引的文件.",

// Live Development error strings
"ERROR_LAUNCHING_BROWSER_TITLE" : "启动浏览器失败",
"ERROR_CANT_FIND_CHROME" : "没有找到Google Chrome浏览器,请确定您已安装了Chrome浏览器?",
"ERROR_LAUNCHING_BROWSER" : "启动浏览器的时候出现一个错误. (错误 {0})",

"LIVE_DEVELOPMENT_ERROR_TITLE" : "实时预览错误",
"LIVE_DEVELOPMENT_RELAUNCH_TITLE" : "连接至浏览器",
"LIVE_DEVELOPMENT_ERROR_MESSAGE" : "为了应用实时预览,Chrome需要重启并启用远程调试功能.<br /><br />你确定重新启动Chrome浏览器,并且启用远程调试?",
"LIVE_DEV_NEED_HTML_MESSAGE" : "需要打开一个HTML文件才能实时预览.",
"LIVE_DEV_NEED_BASEURL_MESSAGE" : "实时预览需要一个服务端,您需要为这个项目指定一个基本URL地址.(如htt://127.0.0.1/)",
"LIVE_DEV_SERVER_NOT_READY_MESSAGE" : "试图启动HTTP服务器时出现错误,请再试一次.",
"LIVE_DEVELOPMENT_INFO_TITLE" : "欢迎使用实时预览!",
"LIVE_DEVELOPMENT_INFO_MESSAGE" : "{APP_NAME}将通过实时预览连接至你的浏览器. 你的HTML文件将在浏览器中预览, 修改你的代码将会即时更新你浏览器中的预览.<br /><br />目前版本的 {APP_NAME}, 实时预览只能运行于 <strong>Google Chrome</strong>浏览器和更新实时编辑时的 <strong>CSS 文件</strong>. 实时预览仅能更新Javascript文件与CSS文件.<br /><br />(此消息仅会出现一次.)",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

'''when you save" is still missing in the translation of last sentence. We don't update preview of html and js in the browser immediately yet. The user still has to save the html and js file to see the changes in the browser.

"LIVE_DEVELOPMENT_TROUBLESHOOTING" : "更多信息,请参考<a class=\"clickable-link\" data-href=\"{0}\">实时预览在线错误信息</a>.",

"LIVE_DEV_STATUS_TIP_NOT_CONNECTED" : "实时预览",
"LIVE_DEV_STATUS_TIP_PROGRESS1" : "实时预览: 连接中...\u2026",
"LIVE_DEV_STATUS_TIP_PROGRESS2" : "实时预览: 初始化...\u2026",
"LIVE_DEV_STATUS_TIP_CONNECTED" : "断开实时预览",
"LIVE_DEV_STATUS_TIP_OUT_OF_SYNC" : "实时预览: 点击断开 (保存文件并更新预览)",

"SAVE_CLOSE_TITLE" : "保存更新",
"SAVE_CLOSE_MESSAGE" : "保存<span class='dialog-filename'>{0}</span>文件中所做的修改?",
"SAVE_CLOSE_MULTI_MESSAGE" : "是否保存以下文件的修改?",
"EXT_MODIFIED_TITLE" : "外部文件发生变化",
"EXT_MODIFIED_MESSAGE" : "<span class='dialog-filename'>{0}</span> 已产生了外部修改,但是{APP_NAME}有你未保存的内容.<br /><br />请选择一个版本?",
"EXT_DELETED_MESSAGE" : "<span class='dialog-filename'>{0}</span> 已被删除,但是{APP_NAME}有你未保存的内容 .<br /><br />是否保存你的修改?",

// Find, Replace, Find in Files
"SEARCH_REGEXP_INFO" : "使用正则表达式进行搜索,范例:/re/",
"WITH" : "与",
"BUTTON_YES" : "是",
"BUTTON_NO" : "否",
"BUTTON_STOP" : "停止",

"OPEN_FILE" : "打开文件",
"CHOOSE_FOLDER" : "请选择一个目录",

"RELEASE_NOTES" : "发行说明",
"NO_UPDATE_TITLE" : "更新!",
"NO_UPDATE_MESSAGE" : "正在使用最新版本的 {APP_NAME}.",


"FIND_IN_FILES_TITLE" : "于 \"{4}\" {5} - {0} {1} 在 {2} {3}",
"FIND_IN_FILES_SCOPED" : "在 <span class='dialog-filename'>{0}</span>",
"FIND_IN_FILES_NO_SCOPE" : "在项目",
"FIND_IN_FILES_FILE" : "文件",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This singular form should also be 个文件 (same as the one on line 116.

"FIND_IN_FILES_FILES" : "多个文件",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This translation goes into {3} in FIND_IN_FILES_TITLE. So you can change it to 个文件 here and you can also make the singular form (FIND_IN_FILES_FILE on line 115) the same since there is no difference in Chinese for singular and plural form.

"FIND_IN_FILES_MATCH" : "一个匹配",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

We don't need here since 1 will appear in {0} and will make a duplicate in translation.

"FIND_IN_FILES_MATCHES" : "个匹配",
"FIND_IN_FILES_MORE_THAN" : "以上 ",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This translation goes into {5} in FIND_IN_FILES_TITLE. So I think we can intentionally make this an empty string by removing 以上 since without it the formatted string forms a better translation.

"FIND_IN_FILES_MAX" : " (前 {0} 个匹配)",
"FIND_IN_FILES_FILE_PATH" : "文件: <span class='dialog-filename'>{0}</span>",
"FIND_IN_FILES_LINE" : "行:&nbsp;{0}",

"ERROR_FETCHING_UPDATE_INFO_TITLE" : "获取更新信息失败",
"ERROR_FETCHING_UPDATE_INFO_MSG" : "无法从服务器获取最新的更新信息.请确认你的电脑已经连接互联网,然后再次尝试重新获取!",

// Switch language
"LANGUAGE_TITLE" : "选择语言",
"LANGUAGE_MESSAGE" : "请从列表中选择所需的语言:",
"LANGUAGE_SUBMIT" : "重新加载 {APP_NAME}",
"LANGUAGE_CANCEL" : "取消",

/**
* ProjectManager
*/
"PROJECT_LOADING" : "载入中\u2026",
"UNTITLED" : "无标题",

/**
* Keyboard modifier names
*/

"KEYBOARD_CTRL" : "Ctrl",
"KEYBOARD_SHIFT" : "Shift",
"KEYBOARD_SPACE" : "空格",

/**
* StatusBar strings
*/
"STATUSBAR_CURSOR_POSITION" : "行 {0}, 列 {1}",
"STATUSBAR_INDENT_TOOLTIP_SPACES" : "点击切换缩进为空格",
"STATUSBAR_INDENT_TOOLTIP_TABS" : "点击切换缩进为TAB",
"STATUSBAR_INDENT_SIZE_TOOLTIP_SPACES" : "点击修改缩进的空格长度",
"STATUSBAR_INDENT_SIZE_TOOLTIP_TABS" : "点击修改缩进的TAB长度",
"STATUSBAR_SPACES" : "空格长度",
"STATUSBAR_TAB_SIZE" : "Tab长度",
"STATUSBAR_LINE_COUNT" : "{0} 行",

/**
* Command Name Constants
*/

// File menu commands
"FILE_MENU" : "文件",
"CMD_FILE_NEW" : "新建",
"CMD_FILE_NEW_FOLDER" : "新建目录",
"CMD_FILE_OPEN" : "打开\u2026",
"CMD_ADD_TO_WORKING_SET" : "添加至工作集合",
"CMD_OPEN_FOLDER" : "打开目录\u2026",
"CMD_FILE_CLOSE" : "关闭",
"CMD_FILE_CLOSE_ALL" : "全部关闭",
"CMD_FILE_SAVE" : "保存",
"CMD_FILE_SAVE_ALL" : "全部保存",
"CMD_LIVE_FILE_PREVIEW" : "在线预览",
"CMD_LIVE_HIGHLIGHT" : "在线高亮代码",
"CMD_PROJECT_SETTINGS" : "项目设置\u2026",
"CMD_FILE_RENAME" : "重命名",
"CMD_QUIT" : "退出",
// Used in native File menu on Windows
"CMD_EXIT" : "退出",

// Edit menu commands
"EDIT_MENU" : "编辑",
"CMD_UNDO" : "撤销",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Shouldn't it be 还原? This sounds like "Cancel" to me.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@RaymondLim 撤销 equal to 还原!

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Agreed. Mac OS also using the same term as yours.

"CMD_REDO" : "重做",
"CMD_CUT" : "剪切",
"CMD_COPY" : "复制",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This should be 拷贝 and 复制 should be used for Duplicate.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@RaymondLim CUT is 剪切,COPY is 复制,trust me!!

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I'm not saying the translation is wrong. I'm just trying to resolve the conflict between the translations of "Copy" and "Duplicate" since I don't like the current long translation for "Duplicate".

And I just checked with Mac OS and Dreamweaver translation. Both are using 拷贝 for Copy and Dreamweaver also uses 复制 for Duplicate.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@RaymondLim
Duplicate is Ctrl+C and Ctrl+V 创建副本 or 克隆副本
Copy is Ctrl+C 复制
Check Visual Studio or Photoshop CS6

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@RaymondLim

副本
duplicate, duplication, counterpart, transcript

"CMD_PASTE" : "粘帖",
"CMD_SELECT_ALL" : "选择全部",
"CMD_SELECT_LINE" : "选中当前行",
"CMD_FIND" : "查找",
"CMD_FIND_IN_FILES" : "在文件中查找",
"CMD_FIND_IN_SUBTREE" : "查找中\u2026",
"CMD_FIND_NEXT" : "查找下一个",
"CMD_FIND_PREVIOUS" : "查找上一个",
"CMD_REPLACE" : "替换",
"CMD_INDENT" : "增加行缩进",
"CMD_UNINDENT" : "减少行缩进",
"CMD_DUPLICATE" : "创建副本",
"CMD_DELETE_LINES" : "删除当前行",
"CMD_COMMENT" : "注释当前行",
"CMD_BLOCK_COMMENT" : "注释选中内容",
"CMD_LINE_UP" : "移到下一行",
"CMD_LINE_DOWN" : "移到上一行",
"CMD_TOGGLE_CLOSE_BRACKETS" : "自动完成括号",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Nice translation!

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.


// View menu commands
"VIEW_MENU" : "视图",
"CMD_HIDE_SIDEBAR" : "隐藏边栏",
"CMD_SHOW_SIDEBAR" : "显示边栏",
"CMD_INCREASE_FONT_SIZE" : "放大编辑器字体",
"CMD_DECREASE_FONT_SIZE" : "缩小编辑器字体",
"CMD_RESTORE_FONT_SIZE" : "恢复编辑器默认字体",
"CMD_SCROLL_LINE_UP" : "向上滚动",
"CMD_SCROLL_LINE_DOWN" : "向下滚动",
"CMD_SORT_WORKINGSET_BY_ADDED" : "根据添加时间排序",
"CMD_SORT_WORKINGSET_BY_NAME" : "根据名称排序",
"CMD_SORT_WORKINGSET_BY_TYPE" : "根据类型排序",
"CMD_SORT_WORKINGSET_AUTO" : "自动排序",

// Navigate menu Commands
"NAVIGATE_MENU" : "导航",
"CMD_QUICK_OPEN" : "打开快速导航",
"CMD_GOTO_LINE" : "转到某行",
"CMD_GOTO_DEFINITION" : "转到定义",
"CMD_JSLINT_FIRST_ERROR" : "转到第一个JSLint错误",
"CMD_TOGGLE_QUICK_EDIT" : "快速编辑",
"CMD_QUICK_EDIT_PREV_MATCH" : "上一个匹配项",
"CMD_QUICK_EDIT_NEXT_MATCH" : "下一个匹配项",
"CMD_NEXT_DOC" : "下一个文件",
"CMD_PREV_DOC" : "上一个文件",
"CMD_SHOW_IN_TREE" : "定位于工作目录中",

// Debug menu commands
"DEBUG_MENU" : "调试",
"CMD_REFRESH_WINDOW" : "刷新 {APP_NAME}",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

It's not "refresh". The label is wrong. It should be "reload". Maybe 重新加载

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@RaymondLim I think 刷新 equal to 重新加载, F5 keys is refresh web!

"CMD_SHOW_DEV_TOOLS" : "显示开发工具",
"CMD_RUN_UNIT_TESTS" : "运行测试",
"CMD_JSLINT" : "启用JSLint",
"CMD_SHOW_PERF_DATA" : "显示性能数据",
"CMD_NEW_BRACKETS_WINDOW" : "新建一个 {APP_NAME} 窗口",
"CMD_SHOW_EXTENSIONS_FOLDER" : "显示扩展目录",
"CMD_SWITCH_LANGUAGE" : "选择语言",
"CMD_ENABLE_NODE_DEBUGGER" : "启用Node.JS调试",
"CMD_LOG_NODE_STATE" : "将Node.JS日志显示在控制台中",
"CMD_RESTART_NODE" : "重启Node.JS",

// Help menu commands
"HELP_MENU" : "帮助",
"CMD_CHECK_FOR_UPDATE" : "检查更新",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Should be 检查是否有更新

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@RaymondLim I think "检查更新"="检查是否有更新".

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

ok.

"CMD_HOW_TO_USE_BRACKETS" : "如何使用 {APP_NAME}",
"CMD_FORUM" : "{APP_NAME} 论坛",
"CMD_RELEASE_NOTES" : "发行说明",
"CMD_REPORT_AN_ISSUE" : "报告问题",
"CMD_TWITTER" : "{TWITTER_NAME}的Twitter(推特需要翻墙)",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Not sure where you get those in parenthesis, the actual string showing up in English versions is @Brackets on Twitter under Help menu. So you may need to drop the entire parenthesis.

I got it after I was able to read your translation of Twitter. So keep it.

"CMD_ABOUT" : "关于 {APP_TITLE}",


// Special commands invoked by the native shell
"CMD_CLOSE_WINDOW" : "关闭窗口",
"CMD_ABORT_QUIT" : "强行退出",

// Strings for main-view.html
"EXPERIMENTAL_BUILD" : "测试生成",
"DEVELOPMENT_BUILD" : "开发生成",
"JSLINT_ERRORS" : "JSLint错误",
"JSLINT_ERROR_INFORMATION" : "1个JSLint错误",
"JSLINT_ERRORS_INFORMATION" : "{0}个JSLint错误",
"JSLINT_NO_ERRORS" : "未发现JSLint错误 - 骚年加油!",
"JSLINT_DISABLED" : "JSLint已被禁用或者无法工作在此文件.",
"SEARCH_RESULTS" : "查询结果",
"OK" : "确定",
"DONT_SAVE" : "放弃保存",
"SAVE" : "保存",
"CANCEL" : "取消",
"RELOAD_FROM_DISK" : "重新从硬盘中加载",
"KEEP_CHANGES_IN_EDITOR" : "选择编辑器中修改的内容",
"CLOSE_DONT_SAVE" : "放弃保存并关闭",
"RELAUNCH_CHROME" : "重新运行Chrome",
"ABOUT" : "关于",
"APP_NAME" : "Brackets",
"CLOSE" : "关闭",
"ABOUT_TEXT_LINE1" : "冲刺 {VERSION_MINOR} {BUILD_TYPE} {VERSION}",
"ABOUT_TEXT_LINE3" : "关于第三方软件的条款,条例,声明 <a class=\"clickable-link\" data-href=\"http://www.adobe.com/go/thirdparty/\">http://www.adobe.com/go/thirdparty/ </a> 以此作为参考.",
"ABOUT_TEXT_LINE4" : "文档与源码在 <a class=\"clickable-link\" data-href=\"https://github.com/adobe/brackets/\">https://github.com/adobe/brackets/</a>",
"ABOUT_TEXT_LINE5" : "构建为 \u2764 和 JavaScript by:",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Shouldn't we include by in translation?

"ABOUT_TEXT_LINE6" : "有很多很多相当多的人,我这里就不给你看了,可以去Github上看吧.",
"UPDATE_NOTIFICATION_TOOLTIP" : "有一个新的 {APP_NAME}!点此查看详情.",
"UPDATE_AVAILABLE_TITLE" : "可用的更新",
"UPDATE_MESSAGE" : "有一个新的 {APP_NAME} .增加了一些功能:",
"GET_IT_NOW" : "现在获取!",
"PROJECT_SETTINGS_TITLE" : "项目设置: {0}",
"PROJECT_SETTING_BASE_URL" : "在线预览基本地址",
"PROJECT_SETTING_BASE_URL_HINT" : "(使用本地服务器,并且指定一个URL)",
"BASEURL_ERROR_INVALID_PROTOCOL" : "实时预览不支持此协议 {0} &mdash;请使用 http: 或 https: .",
"BASEURL_ERROR_SEARCH_DISALLOWED" : "地址不能包含搜索参数如 \"{0}\".",
"BASEURL_ERROR_HASH_DISALLOWED" : "地址不能包含哈希如 \"{0}\".",
"BASEURL_ERROR_INVALID_CHAR" : "特殊字符 '{0}' 必须 %-encoded.",
"BASEURL_ERROR_UNKOWN_ERROR" : "解析地址错误,请确认地址格式",

// extensions/default/InlineColorEditor
"COLOR_EDITOR_CURRENT_COLOR_SWATCH_TIP" : "当前颜色",
"COLOR_EDITOR_ORIGINAL_COLOR_SWATCH_TIP" : "原来的颜色",
"COLOR_EDITOR_RGBA_BUTTON_TIP" : "RGBa格式",
"COLOR_EDITOR_HEX_BUTTON_TIP" : "十六进制格式",
"COLOR_EDITOR_HSLA_BUTTON_TIP" : "HSLa格式",
"COLOR_EDITOR_USED_COLOR_TIP_SINGULAR" : "{0} ({1} 次)",
"COLOR_EDITOR_USED_COLOR_TIP_PLURAL" : "{0} ({1} 次)"
});