Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

ar: First Stage: Initial 5000 Lines Translated #2322

Open
wants to merge 24 commits into
base: main
Choose a base branch
from

Conversation

younies
Copy link
Member

@younies younies commented Aug 26, 2024

Description

This pull request represents the first stage of translating the ar.po file into Arabic. The initial 5000 lines of the file have been translated.

@younies younies changed the title Arabic translation First Stage of Arabic Translation: Initial 5000 Lines of ar.po Translated Aug 26, 2024
@younies younies requested a review from SalehAly August 26, 2024 11:34
Copy link
Collaborator

@SalehAly SalehAly left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The CL is too big, I will review it in chunks because some changes can propagate into other translations.

I reviewed the first 1K lines.

po/ar.po Outdated Show resolved Hide resolved
po/ar.po Outdated Show resolved Hide resolved

#: src/SUMMARY.md
msgid "`use`, `super`, `self`"
msgstr ""
msgstr "`use`, `super`, `self` استخدام"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

what is being translated here ?

Copy link
Member Author

@younies younies Aug 27, 2024

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

what do you mean?

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I mean "استخدام" is for a translation for what ? there doesn't seem to be any text in the english msg

po/ar.po Show resolved Hide resolved
po/ar.po Show resolved Hide resolved
po/ar.po Outdated Show resolved Hide resolved

#: src/SUMMARY.md
msgid "Using CXX in Chromium"
msgstr ""
msgstr "استخدام CXX في Chromium"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Chromium in English here as well.

Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

yes, many expressions I leave them in English


#: src/SUMMARY.md src/chromium/adding-third-party-crates.md
msgid "Adding Third Party Crates"
msgstr ""
msgstr "إضافة كريت الطرف الثالث (third party Crates)"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

here we don't translate crate while line 929: we use الحزم

Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I think we need to get to a good translation for the keywords,

I started with this spreadsheet:
https://docs.google.com/spreadsheets/d/11Kn-C1xLqfIYRptC2ot0_efb_O-NTsQB8M1r_0focxo/edit?usp=sharing

Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

we need to agree their and changed later when we have a decision

Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

but for me, I am not sure if it should be 7ezam or krate in arabic.

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The excel sheet is a nice idea, we can then meet and discuss

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

A sheet is super for collaboration. Note that we also have a glossary — this was partly created so that translations have a place to anchor their choices of translations.

The Markdown file has this comment, which is injected into the .po file:

<!-- i18n:comment Please add the English term in italic after your -->
<!-- i18n:comment translated term. Also, please keep the hard line -->
<!-- i18n:comment breaks to ensure a nice formatting. -->

The idea is to make it possible to search for an English term ("crate") and then find the entry in the glossary, which tells you the translated term. This is just an idea, though, and I notice that other translations don't really follow it.

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Oh, if you find terms that are missing from the glossary, then please add them. It it by no means complete or exhaustive right now.

Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Sure, thanks a lot Martin


#: src/SUMMARY.md src/chromium/adding-third-party-crates/keeping-up-to-date.md
msgid "Keeping Crates Up to Date"
msgstr ""
msgstr "الحفاظ على الكريتات محدثة (Keeping Crates Up to Date)"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

how does other languages translate crate and crates ?

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

A few languages seem to use "crates" directly, but I see that it's translated in, e.g., the Japanese translation: https://google.github.io/comprehensive-rust/ja/bare-metal/useful-crates.html. @HidenoriKobayashi, did I get that right?

Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

For me I am thinking to put both of them side by side (حزم (crates))

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Japanese has a way to express foreign sounds (katakana). So it looks translated (and in a sense it is), but it's still read as "crate". (JFYI)

po/ar.po Outdated Show resolved Hide resolved
@younies younies requested a review from SalehAly August 27, 2024 10:56
po/ar.po Outdated Show resolved Hide resolved
@SalehAly SalehAly self-requested a review August 27, 2024 11:46
Copy link
Collaborator

@SalehAly SalehAly left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Review done from 1000 to 1500.


#: src/SUMMARY.md
msgid "Useful Crates"
msgstr ""
msgstr "كريتات مفيدة ( Useful Crates)"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

place holder comment to change Crates when we know the right translation


#: src/SUMMARY.md src/concurrency/threads/plain.md
msgid "Plain Threads"
msgstr ""
msgstr "Plain Threads"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

From the https://google.github.io/comprehensive-rust/concurrency/threads/plain.html IMO "Plain" here has no additional value in the meaning. We can just use the translation for threads, wdyt?

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I just skimmed this randomly and I think this is a nice comment — you should just translate it as "Threads" and then we should update the English source text. When you resync the Arabic translation, it will be easy to reconcile the translation.

po/ar.po Outdated Show resolved Hide resolved
po/ar.po Outdated Show resolved Hide resolved
po/ar.po Show resolved Hide resolved
po/ar.po Outdated Show resolved Hide resolved

#: src/index.md
msgid "Give you a comprehensive understanding of the Rust syntax and language."
msgstr ""
msgstr "نقدم لك فهماً شاملاً لبناء (syntax) جملة Rust و لغة البرمجة."
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

do we need syntax here ?

Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I am not sure, sometimes I add english words if it is very common


#: src/SUMMARY.md
msgid "Bare Metal: Afternoon"
msgstr ""
msgstr "العتاد المجرد (Bare Metal): بعد الظهر"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This translation is different that the one in line 1406

po/ar.po Outdated Show resolved Hide resolved
po/ar.po Outdated Show resolved Hide resolved
@mgeisler mgeisler changed the title First Stage of Arabic Translation: Initial 5000 Lines of ar.po Translated ar: First Stage: Initial 5000 Lines Translated Aug 27, 2024
@mgeisler
Copy link
Collaborator

Very small point: I renamed the PR title to ar: ... — this simply serves to give the resulting commit a uniform look.

Copy link
Collaborator

@SalehAly SalehAly left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Reviewed till 2K

po/ar.po Show resolved Hide resolved
@@ -1484,6 +1549,12 @@ msgid ""
"as you change pages. Using your laptop will also allow you to fix typos as "
"you or the course participants spot them."
msgstr ""
"في يوم الدورة، احضر إلى الغرفة مبكرًا قليلاً لإعداد الأشياء. نوصي بالتقديم "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Usually you used العرض for presenting why is it different here بالتقديم?

po/ar.po Outdated Show resolved Hide resolved
po/ar.po Outdated Show resolved Hide resolved
@@ -1528,152 +1612,156 @@ msgstr "هيكل الدورة"

#: src/running-the-course/course-structure.md
msgid "Day 1 Morning (2 hours and 5 minutes, including breaks)"
msgstr ""
msgstr "اليوم الأول صباحاً (ساعتان و5 دقائق، بما في ذلك فترات الاستراحة)"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Generally should we use Arabic numbers ex: ١٬٢٬٣٬٤٬٥?

Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

i think 1,2,3 .... is arabic numbers :D
but I am not sure, we can alternate .

@younies younies force-pushed the arabic-translation branch 2 times, most recently from 14d8888 to 16a7e0f Compare August 29, 2024 11:55
younies and others added 5 commits August 29, 2024 13:57
Co-authored-by: Aly Saleh <alysaleh@google.com>
Co-authored-by: Aly Saleh <alysaleh@google.com>
Co-authored-by: Aly Saleh <alysaleh@google.com>
Co-authored-by: Aly Saleh <alysaleh@google.com>
Co-authored-by: Aly Saleh <alysaleh@google.com>
younies and others added 3 commits August 29, 2024 13:57
Co-authored-by: Aly Saleh <alysaleh@google.com>
younies and others added 5 commits August 29, 2024 13:59
Co-authored-by: Aly Saleh <alysaleh@google.com>
Co-authored-by: Aly Saleh <alysaleh@google.com>
Co-authored-by: Aly Saleh <alysaleh@google.com>
Co-authored-by: Aly Saleh <alysaleh@google.com>
Copy link
Collaborator

@SalehAly SalehAly left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Reviewed till 3K

@@ -1988,6 +2167,10 @@ msgid ""
"pass them to `rustc` when building your project. Cargo also comes with a "
"built-in test runner which is used to execute unit tests."
msgstr ""
"`cargo`: مدير التبعية وأداة البناء لـ Rust. يعرف Cargo كيفية تنزيل التبعيات، "
"عادةً ما تكون مستضافة على <https://crates.io>، وسوف يمررها إلى `rustc` عند "
"بناء مشروعك. يأتي Cargo أيضًا مع مشغل اختبارات مدمج يستخدم لتنفيذ اختبارات "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"بناء مشروعك. يأتي Cargo أيضًا مع مشغل اختبارات مدمج يستخدم لتنفيذ اختبارات "
"بناء مشروعك. يأتي Cargo أيضًا مع مشغل اختبارات مدمج يستخدم لتنفيذ الإختبارات "

@@ -1997,167 +2180,213 @@ msgid ""
"standard library. You can have multiple versions of Rust installed at once "
"and `rustup` will let you switch between them as needed."
msgstr ""
"`rustup`: مثبت ومحدث أدوات Rust. تُستخدم هذه الأداة لتثبيت وتحديث `rustc` و "
"`cargo` عند إصدار نسخ جديدة من Rust. بالإضافة إلى ذلك، يمكن لـ `rustup` أيضًا "
"تنزيل التوثيق للمكتبة القياسية. يمكنك تثبيت عدة إصدارات من Rust في وقت واحد "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"تنزيل التوثيق للمكتبة القياسية. يمكنك تثبيت عدة إصدارات من Rust في وقت واحد "
"تنزيل التوثيق للمكتبة القياسية(standard library). يمكنك تثبيت عدة إصدارات من Rust في وقت واحد "


#: src/cargo/rust-ecosystem.md
msgid ""
"Rust has a rapid release schedule with a new release coming out every six "
"weeks. New releases maintain backwards compatibility with old releases --- "
"plus they enable new functionality."
msgstr ""
"لدى Rust جدول إصدارات سريع مع إصدار جديد كل ستة أسابيع. تحافظ الإصدارات "
"الجديدة على التوافق العكسي مع الإصدارات القديمة --- بالإضافة إلى أنها تُمكّن "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"الجديدة على التوافق العكسي مع الإصدارات القديمة --- بالإضافة إلى أنها تُمكّن "
"الجديدة على التوافق العكسي مع الإصدارات القديمة --- بالإضافة إلى إِتاحة "


#: src/cargo/rust-ecosystem.md
msgid ""
"To prevent breaking code, editions are opt-in: you select the edition for "
"your crate via the `Cargo.toml` file."
msgstr ""
"لتجنب كسر الكود (breaking code)، تكون الإصدارات اختيارية (opt-in): يمكنك "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"لتجنب كسر الكود (breaking code)، تكون الإصدارات اختيارية (opt-in): يمكنك "
"لتجنب إفساد الكود (breaking code)، تكون الإصدارات اختيارية (opt-in): يمكنك "


#: src/cargo/rust-ecosystem.md
msgid "Dev Dependencies and Runtime Dependency management/caching"
msgstr ""
"إدارة/تخزين مؤقت للاعتماديات التطويرية (Dev Dependencies) واعتماديات وقت "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"إدارة/تخزين مؤقت للاعتماديات التطويرية (Dev Dependencies) واعتماديات وقت "
"تبعيات التطوير (Dev Depenedency) و إدارة/تخزين مُؤَقَّتٌ للتبعيات وقت التشغيل"

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I am not sure about the formatting tho

@@ -2607,91 +2921,102 @@ msgid ""
"students who want to know more about Rust's optimizations or generated "
"assembly."
msgstr ""
"عندما يتوجه الطلاب إلى الاستراحة، شجعهم على فتح الملعب (playground) والتجربة "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

remove

Suggested change
"عندما يتوجه الطلاب إلى الاستراحة، شجعهم على فتح الملعب (playground) والتجربة "
"عندما يتوجه الطلاب إلى الاستراحة، شجعهم على فتح (playground) والتجربة "

@@ -2607,91 +2921,102 @@ msgid ""
"students who want to know more about Rust's optimizations or generated "
"assembly."
msgstr ""
"عندما يتوجه الطلاب إلى الاستراحة، شجعهم على فتح الملعب (playground) والتجربة "
"قليلاً. شجعهم على إبقاء التبويب مفتوحًا وتجربة الأشياء خلال بقية الدورة. هذا "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"قليلاً. شجعهم على إبقاء التبويب مفتوحًا وتجربة الأشياء خلال بقية الدورة. هذا "
"قليلاً. شجعهم على إبقاء علامة تبويب المتصفح مفتوحة وتجربة الأشياء خلال بقية الدورة. هذا "


#: src/types-and-values/hello-world.md
msgid "Rust has hygienic macros, `println!` is an example of this."
msgstr ""
msgstr "Rust يحتوي على ماكروهات نظيفة، `println!` هو مثال على ذلك."
Copy link
Collaborator

@SalehAly SalehAly Sep 11, 2024

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

lets not translate this as we doing in 3028


#: src/types-and-values/hello-world.md
msgid "Rust strings are UTF-8 encoded and can contain any Unicode character."
msgstr ""
msgstr "سلاسل Rust مشفرة بـ UTF-8 ويمكن أن تحتوي على أي حرف Unicode."
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
msgstr "سلاسل Rust مشفرة بـ UTF-8 ويمكن أن تحتوي على أي حرف Unicode."
msgstr "سلاسل Rust مرمّزه بـ UTF-8 ويمكن أن تحتوي على أي حرف Unicode."


#: src/types-and-values/hello-world.md
msgid ""
"This slide tries to make the students comfortable with Rust code. They will "
"see a ton of it over the next four days so we start small with something "
"familiar."
msgstr ""
"تحاول هذه الشريحة جعل الطلاب مرتاحين مع كود Rust. سيرون الكثير منه خلال "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"تحاول هذه الشريحة جعل الطلاب مرتاحين مع كود Rust. سيرون الكثير منه خلال "
"تحاول هذه الشريحة تجعل الطلاب مرتاحين مع كود Rust. سيرون الكثير منه خلال "

Copy link
Collaborator

@SalehAly SalehAly left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Reviewed till 4K


#: src/types-and-values/variables.md
msgid ""
"Uncomment the `x = 20` to demonstrate that variables are immutable by "
"default. Add the `mut` keyword to allow changes."
msgstr ""
"قم بإلغاء التعليق `x = 20` لإظهار أن المتغيرات غير قابلة للتغيير بشكل "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"قم بإلغاء التعليق `x = 20` لإظهار أن المتغيرات غير قابلة للتغيير بشكل "
"قم بإلغاء التعليق `x = 20` لإظهار أن المتغيرات غير قابلة للتغيير بشكل "
Suggested change
"قم بإلغاء التعليق `x = 20` لإظهار أن المتغيرات غير قابلة للتغيير بشكل "
"قم بإلغاء التعليق على `x = 20` لإظهار أن المتغيرات غير قابلة للتغيير بشكل "


#: src/types-and-values/values.md
msgid "Signed integers"
msgstr ""
msgstr "الأعداد الصحيحة الموقعة، اي لها ايشارة (Signed integers)"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
msgstr "الأعداد الصحيحة الموقعة، اي لها ايشارة (Signed integers)"
msgstr "الأعداد الصحيحة الموقعة، اي لها اشارة (Signed integers)"


#: src/types-and-values/values.md
msgid "Unsigned integers"
msgstr ""
msgstr "الأعداد الصحيحة غير الموقعة، اي ليس لها ايشارة (Unsigned integers)"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
msgstr "الأعداد الصحيحة غير الموقعة، اي ليس لها ايشارة (Unsigned integers)"
msgstr "الأعداد الصحيحة غير الموقعة، اي ليس لها اشارة (Unsigned integers)"

@@ -2874,22 +3226,31 @@ msgid ""
"with method syntax, e.g., `(a * b).saturating_add(b * c).saturating_add(c * "
"a)`."
msgstr ""
"قم بتغيير `i32` إلى `i16` لرؤية تجاوز السعة للأعداد الصحيحة، والذي يسبب ذعرًا "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"قم بتغيير `i32` إلى `i16` لرؤية تجاوز السعة للأعداد الصحيحة، والذي يسبب ذعرًا "
"قم بتغيير `i32` إلى `i16` لرؤية تجاوز السعة للأعداد الصحيحة، والذي يسبب "


#: src/types-and-values/exercise.md
msgid ""
"Write a function `fib(n)` that calculates the n'th Fibonacci number. When "
"will this function panic?"
msgstr ""
"اكتب دالة `fib(n)` التي تحسب العدد فيبوناتشي الـ n. متى ستسبب هذه الدالة "
"ذعرًا (panic)؟"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"ذعرًا (panic)؟"
"ذعرًا (panic)؟"
Suggested change
"ذعرًا (panic)؟"
"(panic)؟"


#: src/control-flow-basics/break-continue/labels.md
msgid ""
"Note that `loop` is the only looping construct which returns a non-trivial "
"value. This is because it's guaranteed to be entered at least once (unlike "
"`while` and `for` loops)."
msgstr ""
"لاحظ أن `loop` هو البناء التكراري الوحيد الذي يعيد قيمة غير هينة (non-"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"لاحظ أن `loop` هو البناء التكراري الوحيد الذي يعيد قيمة غير هينة (non-"
"لاحظ أن `loop` هو البناء التكراري الوحيد الذي يعيد قيمة معقده (non-"

"آخر تعبير في جسم الدالة (function body) (أو أي كتلة) يصبح قيمة الإرجاع "
"(return value). ببساطة احذف `;` في نهاية التعبير. يمكن استخدام الكلمة "
"المفتاحية `return` للإرجاع المبكر (early return)، ولكن الشكل \"bare value\" "
"هو الشكل الاصطلاحي في نهاية الدالة (refactor `gcd` to use a `return`)."
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"هو الشكل الاصطلاحي في نهاية الدالة (refactor `gcd` to use a `return`)."
"هو الشكل الاصطلاحي في نهاية الدالة (refactor `gcd` to use a `return`) قم بتغيير 'gcd' و استخدم 'return'."


#: src/control-flow-basics/macros.md
msgid ""
"`todo!()` marks a bit of code as not-yet-implemented. If executed, it will "
"panic."
msgstr ""
"`todo!()` تشير إلى جزء من الكود على أنه لم يتم تنفيذه بعد (not-yet-"
"implemented). إذا تم تنفيذه، سيتسبب في ذعر (panic)."
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"implemented). إذا تم تنفيذه، سيتسبب في ذعر (panic)."
"implemented). إذا تم تنفيذه، سيتسبب في (panic)."


#: src/control-flow-basics/macros.md
msgid ""
"`unreachable!()` marks a bit of code as unreachable. If executed, it will "
"panic."
msgstr ""
"`unreachable!()` تشير إلى جزء من الكود على أنه غير قابل للوصول "
"(unreachable). إذا تم تنفيذه، سيتسبب في ذعر (panic)."
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"(unreachable). إذا تم تنفيذه، سيتسبب في ذعر (panic)."
"(unreachable). إذا تم تنفيذه، سيتسبب في (panic)."

Copy link
Collaborator

@SalehAly SalehAly left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Done with the review.


#: src/tuples-and-arrays/tuples.md
msgid "Tuples group together values of different types into a compound type."
msgstr ""
msgstr "تجمع التجمعات (tuples) القيم من أنواع مختلفة في نوع مركب."
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This sentence reads weird is there a problem with formatting ?


#: src/references.md
msgid "[Exclusive References](./references/exclusive.md) (10 minutes)"
msgstr ""
msgstr "[Exclusive References] (المراجع الحصرية) (10 دقائق)"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
msgstr "[Exclusive References] (المراجع الحصرية) (10 دقائق)"
msgstr "[Exclusive References] (المراجع الحصرية) (دقائق 10)"

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I am not sure why this one didn't look like the rest of them


#: src/references.md
msgid "[Strings](./references/strings.md) (10 minutes)"
msgstr ""
msgstr "[Strings] (السلاسل النصية) (10 دقائق)"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
msgstr "[Strings] (السلاسل النصية) (10 دقائق)"
msgstr "[Strings] (السلاسل النصية) (دقائق 10)"


#: src/references.md
msgid "[Exercise: Geometry](./references/exercise.md) (15 minutes)"
msgstr ""
msgstr "[Exercise: Geometry] (تمرين: الهندسة) (15 دقيقة)"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
msgstr "[Exercise: Geometry] (تمرين: الهندسة) (15 دقيقة)"
msgstr "[Exercise: Geometry] (تمرين: الهندسة) (دقيقة 15)"


#: src/references/shared.md
msgid ""
"A shared reference to a type `T` has type `&T`. A reference value is made "
"with the `&` operator. The `*` operator \"dereferences\" a reference, "
"yielding its value."
msgstr ""
"المرجع المشترك (shared reference) لنوع `T` يكون من النوع `&T`. يتم إنشاء "
"قيمة·المرجع·باستخدام·المعامل·`&`."
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"قيمة·المرجع·باستخدام·المعامل·`&`."
"قيمة المرجع باستخدام المعامل `&`."


#: src/user-defined-types/enums.md
msgid "\"On this turn: {:?}\""
msgstr ""
msgstr "\"في هذه الدورة: {:?}\""
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This is translation of this section I think https://google.github.io/comprehensive-rust/da/user-defined-types/enums.html it simulates a game, I think دور makes more sense here wdyt?

Suggested change
msgstr "\"في هذه الدورة: {:?}\""
msgstr "\"في هذا الدور: {:?}\""


#: src/user-defined-types/enums.md
msgid ""
"Example code if you want to show how the bitwise representation _may_ look "
"like in practice. It's important to note that the compiler provides no "
"guarantees regarding this representation, therefore this is totally unsafe."
msgstr ""
"كود مثال إذا كنت تريد إظهار كيف يمكن أن تبدو التمثيلات الثنائية (bitwise "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"كود مثال إذا كنت تريد إظهار كيف يمكن أن تبدو التمثيلات الثنائية (bitwise "
"مثال إذا كنت تريد إظهار كيف يمكن أن تبدو التمثيلات الثنائية (bitwise "

@@ -4277,73 +4919,102 @@ msgid ""
"globally-scoped value does not have a reason to need object identity, "
"`const` is generally preferred."
msgstr ""
"كما هو مذكور في [Rust RFC Book](https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-const-"
"vs-static.html)، هذه المتغيرات لا يتم تضمينها عند الاستخدام ولها موقع ذاكرة "
"فعلي مرتبط. هذا مفيد للكود غير الآمن (unsafe) والمضمن (embedded)، ويظل "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"فعلي مرتبط. هذا مفيد للكود غير الآمن (unsafe) والمضمن (embedded)، ويظل "
"فعلي مرتبط بها. هذا مفيد للكود غير الآمن (unsafe) والمضمن (embedded)، ويظل "

"نظرًا لأن المتغيرات الثابتة (`static` variables) يمكن الوصول إليها من أي خيط "
"(thread)، يجب أن تكون `Sync`. القابلية للتغيير الداخلي (Interior mutability) "
"ممكنة من خلال [`Mutex`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex."
"html)، الذري (atomic) أو ما شابه."
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"html)، الذري (atomic) أو ما شابه."
"html)، (atomic) أو ما شابه."


#: src/user-defined-types/aliases.md
msgid "C programmers will recognize this as similar to a `typedef`."
msgstr ""
msgstr "مبرمجو C سيتعرفون على هذا كشيء مشابه لـ `typedef`."
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This sentence reads weird, maybe its the formatting.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants